Моя чужая война [Мукимжонова Хосиятой] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

завистью наблюдал за ее дружбой с принцем и ее взрослением. Он всегда надеялся, что когда-нибудь она все же обратит на него свое внимание. Но каждый раз, когда она это делала, они ругались и причиной этого был либо Лэнгфорд, либо политика страны в целом. Позже став одной из лидеров повстанцев Мэриэнн убила всю его надежду.

Теперь он понимал, что отец никогда не позволит ему жениться на одной из врагов. Злой и раздосадованный он в каждом своем обращении к народу называл ее "безрассудной выскочкой". Естественно он понимал, что только увеличивает стену между ними, но больше всего на свете он хотел, чтобы она сложила оружие и вернулась домой.

Он не надеялся, что уйдя из гущи битвы, она заметит его, нет. Он лишь хотел, чтобы она была в безопасности подальше от всего этого. Но она никогда не слушала его, упрямо выпятив подбородок, она осталось со своим другом. И вот сейчас она сидела перед ним, словно издеваясь и напоминая о том, что это никогда не будет возможно.

–Хватит глазеть, Блэк! Если ты придумываешь изощренный способ убить меня, то скорее шевели своими извилинами! Я не желаю быть твоей пленницей – снова подала она раздраженный голос.

–Ты не моя пленница, если ты не заметила, я тоже тут заперт. И это ваша территория, Смит. Это ваша пещера и динамит взорвала ты сама. Хотя и не понятно почему.

Его густая черная бровь изогнулась, как бы призывая к ответу. Но Мэриэнн проигнорировала этот жест:

–Я не знала, что ты так долго собираешься с силами, чтобы убить, Блэк.

–Я не собираюсь тебя убивать.

–Думаешь, я в это поверю? Поверю что человек, который устроил нападение на наш лагерь, решит не убивать меня, твоего врага? А как же политика строгого наказания?

Слова "твое врага" оставили горькое послевкусие в его голове. И он сквозь зубы ответил:

–Ты мне не враг.

–Разве? Знаешь, я бы поверила тебе, если бы не слышала как еще вчера ты пугал народ тем, что такие напыщенные сорвиголовы как я кончат жизнь в страшных муках – язвительно отозвалась девушка, чувствуя, как запястье пульсирует от боли.

–И я не отказываюсь от своих слов. Ты слишком храбра для этой войны. Твоя отвага граничит с безрассудством. Ты стремглав бежишь к смерти, даже не задумываясь. И посмотри, к чему это привело. Ты оказалась в ловушке вместе с вражеским бойцом. Будь на моем месте другой, тебя бы сейчас пытали, как самого близкого человека принца-изгнанника. Но я не собираюсь этого делать, потому что это не твоя война.

–Но я воин, я сражаюсь…

–И все же ты мне не враг – нетерпеливо перебил он ее.

Снова наступило молчание. Мэриэнн раздумывала над его словами. Невольно она вспоминала, что когда она уходила из дома, отец также просил остаться ее, говоря, что это "чужая война". Но она не послушалась и решила добиться справедливости, решила помочь другу.

Она до сих пор помнила отчаяние Итана, когда короля и королеву Лэнгфорд убили, и захватили власть. Молодой наследник долго собирал сопротивление, и она не могла не пойти с ним. Верная подруга детства стала преданным бойцом и соратником.

Слова Блэка, что это не ее война смешили ее, потому что она всю душу вложила в эту революцию. Ведь она даже покинула отчий дом ради борьбы. И если это не ее война, то, по сути, она оставалась ни с чем.

–Мечтаешь о том, когда же тебя спасет наш золотой принц? – привлек ее внимание голос неприятеля.

–А ты что боишься?

–Кого мне бояться? Лэнгфорда что ли? Смотри, чтобы твой принц не пришел к гибели своей.

–Не беспокойся он скоро придет и, когда ты умрешь, я скажу всем, что это были твои последние слова.

И хотя внешне Мэриэнн старалась держаться так, будто за ней действительно скоро придут в душе она прекрасно знала, что этого не случится. Она сама установила первое правило их повстанческого кодекса, которое гласило, что ни за кем кроме короля нельзя возвращаться на поле боя. Если тот, кто отстал, сможет, то он сам должен догнать своих соратников. Если же нет, согласно уставу нельзя рисковать жизнями других ради жизни одного бойца. Не смотря на то, что она была самым приближенным бойцом, она осознавала, что за ней никто не вернется.

Прошло немного времени. Взглянув на свои наручные часы, Мэриэнн понимает, что за стенами пещеры уже смеркается. Боль становится все невыносимей. В попытке отвлечь себя она встает и направляется к ручейку. Даймонд все это время сидит, не шевелясь, только наблюдает за ней. Его бездействие создает иллюзию одиночества и Мэриэнн совсем забывает о его присутствии.

Она стоит в глубине пещеры и смотрит, как течет вода в ручье. Девушка находится напротив прохода в еще одну пещерную комнату, выход из которой также заблокирован.

Блэк, которому надоело сидеть, решает выпить воды. Привыкший к постоянной маскировке он бесшумно подходит к ней сзади. И когда решается заговорить, до смерти пугает ее.

Подскочив от его голоса, Мэриэнн молниеносным движением хватает его за глотку в попытке задушить.

–Отпусти, дура! Это я! – хрипит он.

–Боже мой, Блэк! Зачем ты так подкрался, а? – отпускает