Таинственное исчезновение Агаты Кристобаль [Виктор Чугуевский] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Виктор Чугуевский Таинственное исчезновение Агаты Кристобаль

Короткое предисловие за уши притянутое


Действие повести происходит в Англии. Конечно, этот незатейливый сюжет мог бы случиться в любой другой стране, поскольку страсти человеческие повсюду одинаковы, даже если взять в расчёт национальные колориты и традиционные особенности, присущие разным народам. Мир, придуманный приземленным разумом, вечно стремящимся ввысь, куда-то в загадочные эмпиреи, божественные небеса и другие галактики, противоречив в своём проявлении жадности, жестокости и невежества. И с этими душевными и ментальными недугами ничего нельзя поделать, сколько не бьются лучшие умы человечества. Даже технический прогресс бессилен изменить status quo. Так, что воз, груженый духовными, культурными и материальными ценностями, поныне там.

И тем не менее, при таком не утешительном выводе, хотелось бы верить, что наступит время отрезвления и пробуждения наших с вами умов, одержимых губительными страстями, так красочно описанных знаменитыми писателями с одной лишь целью: разоблачить и искоренить их из наших стяжающих душ, легко вводимых в искусительные заблуждения.

Именно, Англия, задающая тон в мировой литературе, послужила для меня достойным местом многоактного представления ума и чувств людских. И пусть вас не удивляет, что звери тут разговаривают, а прямоходящие персонажи повести воспринимают это чудо в порядке вещей. И тому есть прецедент. Именно, этот особенный и удивительный остров богат литераторами, которые использовали этот аллегорический приём, чтобы показать человеческие недостатки и обустроить наш мир лучшим образом.

Еще раз замечу, в нашей жизни, полной абсурда, возведенного общественной системой в привычный социальный уклад, где суровыми Законами декларируется одно, а в реальности делается другое, все возможно. Как выразился великий английский классик, Уильям Шекспир, в знаменательной сентенции, которую мог бы взять на вооружение и закоренелый мошенник: «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры…» Ему вторил в своих стихах другой поэт елизаветинской эпохи, Уолтер Райли: «Что наша жизнь? – Комедия о страсти…»

А так ли это, вам судить по опыту собственной жизни…

Автор.


Глава 1. Начало охоты

Эта история случилась в одной деревушке старой Англии. Не буду называть какой именно, дабы не навлечь, со стороны всего британского сообщества, на головы её жителей град насмешек и форменных издевательств, так свойственных сторонним наблюдателям, счастливым случаем избежавшим подобное происшествие. Легко высказывать свое мнение со стороны, не испытав того, что ниже изложено со всей откровенностью и правдивостью.

Однажды, ранним утром четверга, упитанный кролик средних лет по имени Гильям решил навестить закадычного друга, зайца Космо, с которым не виделся, аж, с позапрошлой среды. Они договорились встретиться в этот день и вместе сходить на Морковное поле доброго фермера Ллойда. Но лучше бы кролик этого не делал, а сидел дома, у старой хозяйки Агаты Кристобаль, возле камина, и грыз вчерашнюю кочерыжку. Почему, спросите вы. А потому, отвечу я, что в середине пути, совершенно неожиданно, набежали мрачные тучки и обрушили на его бедную голову страшный ливень. Сильный ветер сгибал ивы и срывал с них слабую листву. Это была настоящая буря. Отовсюду засверкали молнии и загромыхал гром. Электрические разряды так и норовили попасть в кролика, который пытался спрятаться то под одним деревом, то под другим. Его охватила такая паника, что он не знал, куда бежать сквозь сплошные стены небесного водопада.

"Боже мой, боже мой!"– лепетал кролик, шлепая по лужам, и было отчего! Ведь он насквозь промок: и шляпа и курточка и штанишки, но особенно он сам – с головы до ног!

Как назло, лесник Паркер, добрый и заботливый человек, полсотни лет стоявший в лесу на страже закона и справедливости, умер от старости, и ленд-лорд Хэмфри Кавендиш ещё не нашёл ему достойной замены. Пользуясь промежуточным моментом безвластья, в дремучей вотчине объявились всякие стрелки, прежде не совавшие нос в заповедные места. Именно таким оказался Элджернон Арчер, бессменный председатель местного общества охотников. В этот ненастный денек, он объявился в тех же краях. Его жена властолюбивая Гертруда захотела свежей крольчатины и послала подстрелить на праздничный ужин какого-нибудь упитанного кролика, а Гильям как раз подходил под эти габариты.

Охотник, одетый в прорезиненный плащ и уверенный синоптиками в переменной облачности с небольшими осадками, тоже не ожидал такого проливного дождя и тоже уворачивался, как мог, от молний, скрываясь то там, то сям, и все напрасно. Нигде он не находил надежного укрытия. Его длинные усища намокли и обвисли. В конце концов, он увидел в огромном кряжистом вязе дупло, в виде расщелины, и юркнул туда, надеясь переждать стихийное бедствие.

Спустя короткое время, кролик Гильям также наткнулся на то самое дерево и, посчитав его за промысел высших сил по его спасению, прошмыгнул в спасительное отверстие.

– Кролик!– радостно воскликнул охотник и схватился за мокрое ружьё, но, нажав на курок, услышал простой щелчок. Это была осечка. Кролик, замешкавшись, зажмурился. Его сковал страх и не позволил даже шелохнуться. Элджернон воспользовался заминкой Гильяма, и нажал еще раз. И опять выстрел не прозвучал. "Должно быть патроны отсырели!"– подумал с досады охотник и грязно выругался. Кролик взял себя в руки и захотел улизнуть, но запутался в корнях.

– Молись своему богу, длинноухий увалень!– сказал Элджернон и вытащил из-за резинового сапога острый нож.– Жена и детишки будут очень довольны, приготовленным из тебя, рагу под чесночным соусом!..

– Это незаконно!– попытался опротестовать грядущее насилие бедный кролик.

– А, у меня есть словесная лицензия на убийство от супруги моей, Труди! Так, что готовься к смерти и не рыпайся!..

– Постой, не спеши, охотник!– воскликнул, припертый к стенке, Гильям, даже не вздрогнув от всполоха молнии с последующим раскатом грома.– Выслушай и пожалей бедного кролика! Я один у старушки Агаты, которая очень любит меня, и души во мне не чает. Если ты меня убьешь, она умрёт с горя, а это косвенное убийство невинного человека. Скажи, ты пойдёшь на такое двойное преступление?

– Что-что?!– спросил охотник, поскольку был туговат на оба уха и не совсем ясно расслышал отчаянное словоизвержение Гильяма.– Говори громче, длинноухий! Я плохо слышу!

Кролик, как не было ему мучительно больно, повторил слово в слово и как можно громче. Элджернон призадумался, поскребывая ножом небритый подбородок. Ему не хотелось стать невольным убийцей немощной старушки Агаты, уважаемого члена сельского совета и почетного председателя общества садоводов. Но кто узнает, ведь свидетелей расправы над упитанным кроликом не будет, а значит смерть старушки выйдет случайной в глазах жителей деревушки. Кролик безвестно пропадет в желудках его семьи, а косточки его он закопает в саду. Так, что он, Элджернон, окажется ни при чем, а свою сварливую совесть, ежели она вякнет о морали, он привычно заткнет за пояс.

– Кто скажет, что это сделал я?– вслух произнес бессовестный охотник, угрожающе надвигаясь на обреченного Гильяма. И вдруг, из темной норки раздался чей-то бойкий, писклявый голосок:

– А, я, мышонок Фицджеральд, все вижу и всем расскажу!

– Чего-чего?– Не расслышал мистер Арчер.– А, ну, повтори, как тебя величать?!

– Я, Фицджеральд, болван английский!– крикнул во все мышиное горло мышонок, но вышел у него только тонкий, протяжный писк.

– Ну, и где ты, смельчак?!– занервничал глуховатый Элджернон, вертясь вокруг своей оси, как "волчок".– Я в упор тебя не вижу! А увижу, так притопну, что мокрого места не оставлю!..

Он сжал свободной рукой ствол ружья, явно намереваясь пустить в ход увесистый приклад против дерзкого очевидца. Но невидимый свидетель был не дурак, затаился в норке, не спуская черных бусинок с коварного охотника.

– Неужели, ты решишься на тройное убийство?!– спросил кролик, почти высвободив одну ногу из путаного сплетения корней.

– Легко, длинноухий!– ответил Элджернон и злорадно рассмеялся. Ему были нипочём чужие страдания и лишение жизни для него было привычным делом.

Дождь продолжал лить, как из ведра, и хоть внутри дерева было тепло и уютно, Гильяму захотелось наружу, прямо в грозу, под удары молний, лишь бы прочь, подальше от кровожадного охотника. И вдруг, в кармане штанов гадкого Элджернона зазвонил мобильный телефон. Отставив ружьё, он поспешно вытащил его и включил громкую связь, потому что был глуховат, и елейным голоском залебезил:

– Да , моя ненаглядная женушка!

– Где тебя черти носят?!– донесся из трубки гнусавый женский голос.

– Но, дорогая, ты меня отвлекаешь. Я почти, что прибил очень жирного кролика…– залепетал Элджернон, состроив великомученический вид, и бросая на обмершего Гильяма извиняющийся взгляд за досадную заминку.

– Чтоб через час был дома, а то гости уже собираются и твой младшенький требует пушистый хвостик!– пожаловалась нетерпеливая супруга.

– Сию минуту заканчиваю, дорогая!– самоуверенно отчитался Элджернон.– Буду ровно через час!

В этот ключевой момент, когда охотник расслабился, Гильям полностью высвободился из спутанных корней и, что есть духу, метнулся к выходу.

– Куда!!!– заорал охотник и кинулся ему вдогонку.

Вокруг сверкали молнии и громыхал гром, а кролик бежал и бежал во весь свой кроличий дух, без оглядки. Следом, неотступно, мчался и мчался сердитый Элджернон и кричал:

– Стой, строптивый кролик! У меня нет времени гоняться за тобой!..

– А, ты, попробуй догони!– не оглядываясь, прокричал шустрый Гильям, лихо перебиравший всеми четырьмя конечностями.

– Изверг! Ты не имеешь право отнимать мое законное право на твою тушку!!! Труди с меня шкуру сдерет! Пожалей старого охотника!

– Дудки!– ответил ему длинноухий беглец, и пропустил пуще прежнего. Он несся так быстро, так быстро, что потерял свою любимую шляпу. Охотник набросился на нее и, набегу разорвав ее в клочья, продолжил погоню. А Гильям мчался и мчался без оглядки, удаляясь все дальше и дальше от своего преследователя. В конце концов, Элджернон устал от такой ретивой прыти, изрядно отстал, пока вовсе не остановился, чтобы отдышаться и пойти к мировому судье с жалобой на неуступчивую крольчатину. Тот знал множество законов и множество лазеек, как их обойти, не нарушая закона.

Гильям тоже остановился перевести дыхание. Дождь скоропостижно прекратился. Посеревшие тучи, избавившись от тысяч галлонов воды, рассеянно поплыли вдаль, до нового скопления.

Выждав, пока охотник скроется, Гильям отряхнулся, вспушив отсыревший хвостик. На душе полегчало, но лапки ещё дрожали от нервного потрясения. Подтянув штанишки, он бодро зашлепал по размытой тропинке в сторону морковного поля, намереваясь встретить зайца Космо в условленном месте.


Глава 2. Наследница Генри Моргана

Теперь необходимо сказать несколько слов о хозяйке кролика Гильяма, старушке Агате по фамилии Кристобаль. Поговаривали, что она была дальним потомком знаменитого пирата Генри Моргана и эту сомнительную легенду также передавали из поколения в поколение в самой семье Агаты. А некоторые, самые болтливые сплетники утверждали, что в доме престарелой вдовы припрятана карта с указанным местом сокровищ. Сама Агата загадочно отмалчивалась или ловко меняла тему щекотливого разговора, что только усугубляло подозрение в достоверности голословного факта.

Жила она в маленьком, обветшалом домике раннего викторианского стиля, утопающего в ухоженных цветах. Тут были пышные георгины и гиацинты, утонченные маргаритки и бледно-желтые гортензии, нежные пионы, воздушные хризантемы, и, конечно же, царственные розы разных цветов и оттенков. А под укрытием стеклянной теплицы цвели в горшочках экзотические орхидеи из тропических стран, в которых она никогда не была, но всю жизнь только мечтала туда попасть…

Как было выше упомянуто, покладистая старушка являлась почетным председателем садоводческого общества. В прежние годы, на конкурсном фестивале цветов, её активный голос имел решающее значение в выборе победителя соревнования. А ныне ей осталась только эта формальная должность и достойное уважение в память её покойного мужа, доброго деревенского викария.

В то самое утро, когда солнышко играло своими лучами на листьях плюща, вьющегося вдоль восточной стены пасторального домика, и чёрных туч еще не было в помине, Агата проводила Гильяма на прогулку и сварила себе кофе. Она имела укоренившуюся привычку пить крепкий напиток в саду, в окружении своих питомцев и, вдыхая их смешанный аромат, предаваться воспоминаниям о своём босоногом детстве, когда в юной головке не было системных различий и установок, а было целостное единение с вещественным миром, полным невидимых духов и чудесного многообразия. Пусть она выросла в долинах Уэльса, все равно и в этих дивных местах кто-то развился ребёнком и неотвратимо взрослел, расставаясь навсегда со своим суматошным, но таким волшебным прошлым. И ради чего? Ради вступления во взрослую жизнь, наглядно изобилующей повсеместным страданием, интригами, завистью и неизбежной смертью?..

В этот ранний час, сидя в кресле, она закрыла глаза, ощущая себя маленькой девочкой, мечтающей оказаться в сказочной стране, где все любят и уважают друг друга и где никто никого и никогда не обижает…

Низко летающие стрижи, оглашающие окрестность прерывистым свистом, и заметное потемнение от неожиданно сгустившихся туч, привели её в чувства. Надвигалась гроза, и озябшая Агата, укутавшись в плед, покинула кресло. В доме было одиноко и прохладно. Решив с пользой переждать непогоду, она взяла с комода альбом с фотографиями, присела на сплющенные подушки дивана и стала внимательно рассматривать, как в первый раз, старые выцветшие снимки, где она была молодой и счастливой.

Муха Фелисия сидела на абажуре лампы и пучила глаза на фотокарточки в тысячном раскладе. Поминутно вздрагивая от вспышек и громыханий за окном, Агата слушала шелестящий шум водных потоков, и оживляла в памяти зафиксированные фотокамерой прошлые события. За этим монотонным занятием, она не заметила, как задремала.

Как и любая старушка, Агата имела, за отсутствием близких подруг, легкомысленную приятельницу, с которой можно было запросто поболтать о всяких умонастроениях и тайных делишках деревенской жизни. Такова была Бернардина, дама средних лет, жена сельского врача и судмедэксперта Кольриджа. Разница в возрасте не мешала женщинам находить общие темы, исходя из собственных интересов, и притом умело маневрировать и сохранять дистанцию в межличностных отношениях.

Полгода назад, у Бернардины пропало бабушкино жемчужное ожерелье и она вся извелась, плача в рукава Агаты и жалуясь на коварство и несправедливость жестокого мира. Она даже привлекла полицию. Инспектор Сильвестр Уэбб, молодой человек, отдаленно похожий на Оскара Уайльда, быстро распутал это дело. Семейная реликвия завалилась в щель ящика комода. Оказалось, эта нелепая оказия случилась в день общественного приёма у ленд-лорда Хамфри Кавендиш, в честь юбилея супружеского союза с леди Беатрис, которую старый эсквайр ласково звал Трикси. Прийдя со званного раута, пьяная Бернардина не помнила, как разоблачилась и легла в постель. А неделю спустя, желая почистить помутневшие перлы, обнаружила пропажу. И кого только она не обвиняла. Даже подумала, грешным делом, на непогрешимую Агату, хотя та и навещала ее два раза! В результате безосновательных подозрений, уже после нахождения ожерелья, Бернардине стало стыдно и неудобно перед людьми и она зачастила к вдове викария, задабривая её различными, пустяковыми подарками в виде ненужных безделушек, которыми полон дом, а расставаться с ними жалко.

В этот день, после обеденного ленча, когда ливень закончился, супруга доктора вновь заявилась к Агате, чтобы поболтать и в последний раз загладить вину за свои грязные мысли. Незваная гостья требовательно позвонила в колокольчик. Хозяйка дома очнулась от дремы, с трудом поднялась с дивана, уронив на ковер фотоальбом, и пошла открывать дверь. Откровенно говоря, ей надоели частые визиты Бернардины, с её неумолкаемым щебетом о блеске чужого богатства и о том, как бы ей хотелось попасть в Голливуд, на оскароносную номинацию, и блеснуть там своей шикарной бижутерией, внешне не отличимой от настоящих сокровищ, и утереть нос заносчивым звездам кино.

– Привет, подружка!– сказала Агата, принимая очередной презент.– Симпатичная чашечка с блюдцем! Как говаривал мой святой муж о нравах прихожан, – на тебе боже, что мне негоже…

– Да, уж, скопилось, не знаешь куда девать, а дарить приятно!– нисколько не смутившись, произнесла заклятая подруга. Она привыкла к откровениям Агаты, прочно вышколенной викарием с помощью десяти заповедей и прочих нравоучительных цитат из Святого Писания.

Так как на улице было еще сыро, они расположились в гостиной, за ломберным столиком, у камина. Агата заварила жасминовый чай и выложила недоеденный бисквит с клубничным джемом. Муха Фелисия тоже угостилась ванильной крошкой. Гостья заметила валявшийся на ковре, возле дивана, альбом с фотографиями и иронично заметила:

– Освежаешь в памяти викторианскую эпоху?

– Нет, просто любовалась собой,– пояснила Агата, убирая альбом в ящик комода. Разговор не клеился. Бернардина молча пила ароматный напиток, с виноватыми ужимками подергивая плечами, а затем восхищенно выпалила:

– Ты представляешь, Хряк по имени Барлоу, ну, тот, кого недавно выкрал бродяга, с целью выкупа, может извлекать какие-то там корни, да еще в квадрате! Для меня умножение и деление – запредельные математические действия, а он извлекает, да извлекает! Не правда ли, какой он умница?

– Ну и что! Мой Гильям прочёл всего Шекспира и знает назубок все его сонеты,– невозмутимо изрекла Агата. Тогда Бернардина, скривив свой пухлый ротик, сказала:

– Ужасная буря была, я чуть не сошла с ума!

– На Бермудских островах, подруга, бывает и хуже!

– Не знаю, я там не была, конечно, но сегодняшний ураган чуть не сорвал нашу крышу и не унес в небо бедного Джорджа. Он прочищал каминную трубу, она что-то дымит, невозможно находиться в доме…

– Милая, вызвали бы настоящего трубочиста, он все-таки профессионал, а не какой-то там дилетант с дипломом врача!

Агата не любила, когда люди занимались не своим делом, подвергая себя и окружающих опасности. Обучился на врача, будь добр – лечи, и не суйся, куда тебя не просят.

– Мой Джордж на все руки мастер!

– Он, что, сторукий великан Эгион? Или Шива?

– Нет, он доктор!– слегка озадачилась Бернардина.– Пациенты его любят и у него отличные рекомендации. Думаю, через годик-другой переедим в Лондон!..

– Вот так новость, подруга!– удивилась Агата.– Там, что, не хватает трубочистов?!

– Скажешь тоже!– оскорбилась уязвленная Бернардина и, поджав губки, спохватилась.– Ой, мне, кажется, пора!

Она резко встала, вспугнув муху Фелисию, и удалилась с высоко поднятой головой.

– Прости за камуфлет, милая!– сказала ей в спину Агата.– Ты же знаешь, я что думаю, то и говорю…

Но гордая гостья даже не обернулась и, по пути к припаркованной машине, так задрала свой курносый носик, что споткнулась об гусака Патрика, вразвалочку гулявшего по дорожке, вдоль заборчика.

– Чуть не убили!– проворчал тот сердито.– Под ноги надо смотреть, леди!

– Нечего под ноги кидаться, самоубийца!– парировала дама, вся внутри клокоча от плохого настроения.

Подглядывая в окно, Агата усмехнулась и задернула штору. Теперь Бернардина не скоро появится, подумала старушка и пошла дальше отлеживать бока на любимом диване покойного викария. Но вскоре ей наскучило смотреть в потолок и наблюдать на абажуре муху Фелисию. Налив в лейку воды, она зашаркала тапочками, через кухню во дворик, к маленькой оранжереи, где в горшках цвели нежные орхидеи.

Сама теплица, на удивление, ни капельки не пострадала, за исключением одного стеклышка на самом верху, и то, оно треснуло и протекало ещё до урагана. Мурлыкая под нос детскую песенку про Мэри и барашка, Агата напоила тропические растения и обстоятельно прополола их от нахальных сорняков. Утомившись стоять, она вернулась в дом, села в плетеное кресло-качалку, немного покачалась, припоминая своё далекое детство, как с отцом и матерью прогуливалась по хрустящему вереску и вдыхала его упоительный терпкий запах, а потом задремала, совсем как ребёнок после неугомонного баловства. Погружаясь в сон, старая женщина интуитивно ощутила на себе чей-то пристальный взгляд из окна. Сквозь смеженные веки, она увидела там зыбкий образ маленького существа с заостренными ушками. Он был очень похож на знакомого эльфа…

Агата вспомнила, что однажды, ещё маленькой девочкой, она случайно заплутала в лесу и на лужайке, освещённой вечерней луной, увидела хоровод эльфов. Хрупкие создания порхали, как бабочки и хохотали до слез. Увидев её, они упорхнули в лес, кроме одного эльфа. Он спокойно смотрел на неё и улыбался. Потом он подлетел к ней и сказал, что ждал её. "Откуда ты меня знаешь?"– спросила она. "Мы многое знаем про души маленьких деток, но не со всеми встречаемся,"– ответил он. Они помолчали и эльф произнёс:– "Когда-то ты тоже была эльфом и я с тобой дружил. Тебя звали Олли, а меня – Эгдон. Но случилась беда, ты погибла в лесном пожаре и воплотилась в человеческое дитя…" Она сказала:– "Странно это слышать, ведь я ничего не помню…" "Ну и не надо,– молвил эльф.– Когда-нибудь, в твой последний час, я приду за тобой и уведу в родное племя. Ты снова станешь эльфом…" За коротким разговором, который казался вечностью, она не заметила, как они подошли к окраине деревни. Он сказал:– "Ну, вот и все…"– и тоже упорхнул обратно в лес…

"Неужели он пришел? В последний час? Какая глупость…"– подумала старая и мудрая Агата, но сил и желания отогнать от себя ночное наваждение у неё не осталось и она расслабленно окунулась в сновидение.


Глава 3. Дельный совет служителя юстиции.

Как и задумал, Элджернон нагрянул к отставному судье Филу ван Троппу. Он позвонил в звонок с переливчатой трелью. Дверь открыла смуглолицая Лакшми, по фамилии Раджпураминдравара секретарша, ключница, сиделка и служанка в одном лице. Она была родом из индуистской семьи, эмигрировавшей из Пакистана, и совсем не помнила свою родину, поскольку покинула ее в два года. В Англии она получила образование, а вместе с ним и многопрофильную работу.

– Судья занят!– сказала она с брезгливой гримасой.

– Но мне очень надо!– взмолился Элджернон, поглядывая украдкой на часы.

– Судья просил его не тревожить!– упорствовала Лакшми, с недовольством посматривая на раннего посетителя.

– А вы передайте, что это вопрос жизни и смерти!– уничижено посетовал охотник. Она ушла и через минуту вернулась.

– Судья смилостивился и велел вас впустить,– изрекла равнодушно молодая секретарша и повела челобитчика прямо в кабинет. Скроив жалостливое лицо, охотник подошел на полусогнутых ногах к высокому столу, за которым восседал в судейской мантии судья, и изложил претензию в адрес неуступчивого Гильяма. В заключение устного иска, он потребовал справедливого суда.

Фил ван Тропп, притом, что был сведущим законником, с давних пор страдал лёгкой формой помешательства, не опасной для здоровья окружающих, но по настоятельной рекомендации доктора Кольриджа, – "здравомыслящему человеку следовало быть с ним начеку". Иных одежд, кроме судейской мантии, Фил ван Тропп не признавал и даже спал в ней, чтоб на случай Страшного Суда занять место по левую руку от Спасителя.

Терпеливо выслушав жалобные стенания истца, он оторвался от подписания смертного приговора двадцать третьему жителю деревушки, отложил перо, снял с головы кудельковый парик и уж потом громко рассмеялся. Повеселившись от души и утерев старческие слезы умиления, судья сказал:

– Дорогуша, вместо того, чтобы гоняться за кроликом с мыслью о будущем праздничном ужине, лучше бы переключился на сокровище Генри Моргана. Кролик наверняка в курсе, где спрятана старинная карта. Нужно только поймать его и, как следует, умело выпытать. Разумеется, без всяких следов насилия. Этого делать категорически нельзя, ни-ни-ни! Я вижу у вас ружьё! Оно стреляет?

– Чего-чего?– переспросил, тугой на ухо, охотник.

– Я говорю, ружьё стреляет!?– нервно повторил Фил ван Тропп, не скрывая раздражения.

– А-а-а! Сегодня вышло две осечки,– пожаловался Элджернон.

– Это хорошо, дорогуша!– великодушно произнёс судья.– Имейте в виду: никакой крови! Только нежненько скрутить ручки и плеточкой, и плеточкой по мягким местам! Уверяю, он всю правду выложит, как на исповеди! Вы попробуйте! Вам понравится!

– Обязательно попробую!– заверил судью охотник, покусывая ус и думая, что старик нынче совсем не похож на себя. И родинка на щеке, размером с пенс, откуда-то объявилась…

– А что это у вас за выпуклое пятнышко на щеке?– спросил насторожено Элджернон.– Раньше ее у вас не было…

– А-а-а, это экземный фурункул!– потрогав нарост, ответил запросто судья.– Так, что скажете, на мое предложение? Прошу заметить, дорогуша, за этот дельный совет, я ничего не возьму!

– Правда?– поразился истец, словно его одарили бесплатной пинтой пива.

– Правда! Но свои двадцать пять процентов с найденного клада, потребую!

Покручивая усы, Элджернон призадумался, мысленно положив на одну чашу весов двести фунтов жены и на другую – сундук с драгоценностями. После секунды размышления, когда вожделенное сокровище, за явным преимуществом, перевесило, он сделал свой выбор: с похвальной прилежностью, под диктовку, написал расписку, по всем юридическим правилам. Затем, обе стороны скрепили своими подписями новоиспеченный документ, который и заверил нотариальной печатью сам судья. На прощанье он сказал:

– Теперь включи мозги и лови кролика! Желаю удачи, Брендон Ловкач! Ты здорово провернул вчера то дельце, но солидный куш откупных закрыл Фемиде глаза на твои проделки! Ха-ха-ха!..

По нездоровому возбуждению и явному бреду отставного жреца правосудия, Элджернон понял, что пора сматывать удочки. Схватив ружьё, он попятился к прихожей, признательно откланиваясь и желая старому безумцу успехов на поприще юриспруденции. Выпроводив его, Лакшми поспешно закрыла за ним дверь, проворчав ему вслед:

– И ходят, и ходят, а Судья старенький, ему покой нужен!

Охотник не обратил никакого внимания на её брюзжания. Очутившись на улице, он перекинул через плечо ружьё, отключил некстати зазвонивший телефон и пошёл искать хорошую собаку-ищейку. Проходя мимо дома Агаты, Элджернон подумал, что не мешало бы позаимствовать у жены электрошокер и педикюрный набор в придачу. Они могут пригодиться в процессе дознания изворотливого Гильяма. "А впрочем, почему его?"– мелькнула шальная мысль в его голове, но он её тут же отогнал усилием надоедливой совести…


Глава 4. Загадочное исчезновение

Гильям вышел на опушку леса и сразу увидел Космо. Заяц весело скакал вокруг одинокого дуба и пел незатейливую песенку озорного содержания:

Раз взошел на холм в Чешире,

Растопырил лапки шире,

Разбежался, подскочил

И… в крапиву угодил!

Эй, герой,

Попав впросак,

Не ворчи,

Что все не так!

Верь, герой, крепись, покуда

Не случиться с тобой чудо:

Разбежишься, до поры,

И взлетишь с другой горы!

Хей, хей, хей!

Не сожалей!

И шагай

Повеселей!

Было забавно наблюдать, как его закадычный друг сам себя развлекает, кружа вокруг дуба. Вообще-то, он был застенчивым малым, и не любил выставляться на всеобщее обозрение.

Жил гордый заяц в одиночестве, в сосновом бору, возле маленького пруда с кувшинками и по соседству с ворчливым бобром Хэнком. Гильям иногда завидовал другу, живущему свободно и независимо. И в тоже время жалел его, ведь дикий лес был полон опасностей, которые подстерегали на каждом шагу. Но Космо обижался на его сочувственные ужимки, мотивировано замечая, что и в человеческом мире каждый подвержен скрытой угрозе попасться в чью-то ловушку. И вообще, мол, жалость это невольный намёк на ущербность, и он не нуждается в ней, потому что всегда начеку и не позволит чьей-то клыкастой пасти слопать себя. Памятуя его слова, кролик незаметно подкрался с подветренной стороны и неожиданно выскочил, выкрикнув страшным голосом:

– Привет, Космо!

– Ой! Привет, Гильям!– отпрыгнув в сторону, сказал заяц.– Ты меня опять напугал!

– В следующий раз будь настороже!– предупредил кролик.– Давно ждешь?

– Давно!– ответил заяц.– Мы же договаривались сходить на Морковное поле, когда тень от дуба покроет вон тот камень! Забыл?

– Признаю, я опоздал, дружище, но у меня веская причина! Ты лучше послушай, что со мной произошло!..

– Ты забрел в огород с капустой и тебя поколотили!– предположил Космо.

– Да, нет! Все гораздо хуже! Шёл я себе, шел, никого не трогал. И вдруг, ни с того, ни с сего, приключилась буря! Да, такая, что деревья с корнями вырывала, крыши домов срывала, не буря, а сплошной Армагеддон!

– Это, что за дребедень?– поинтересовался заяц.

– Сам ты дребедень! Стократная буря, вот, что такое Армагеддон!..

– Странно! А здесь ни одной капли…

– Не перебивай и слушай дальше! Ну, ладно бы, только один Армагеддон, так нет же, за мной увязался приставучий охотник с большими усищами, и давай палить по мне из ружья! Разрывные пули так и засвистели мимо ушей, и я еле-еле успевал уворачиваться от них!

– Так-таки, мимо ушей?– с сомнением сказал Космо.

–Ну, конечно, дружище! Разве я тебе когда-нибудь врал? Веришь мне на слово, давненько я так не бегал! Тебе-то проще, ты давно живёшь в лесу, где нет ни закона, ни констеблей. А я обитаю в цивилизованном мире и не привык, когда за мной с заряженным ружьем бегают!..

– Изнежились вы там совсем, как погляжу!– усмехнулся заяц.

– Да, уж, не говори!– согласился кролик.– Шляпу потерял и едва спасся. Но зато как!…

– И как же?– усмехнулся Космо.

– А вот, так! Остановился и как гаркну ему в лицо, что, мол, прилип ко мне, как репей! Вот сейчас, как огрею дубинкой!..

– Какой дубинкой?– не понял заяц.

– Обыкновенной…

– И где она теперь?– не унимался дотошный заяц.

– Что ты пристал ко мне со своей дубинкой?!– рассердился кролик.– Тебе важна она или я?

– Конечно, ты,– признался заяц.

– Ну, так слушай дальше. Пригрозил я дубинкой противному охотнику, а он перепугался, пощелкал вхолостую курком, и понял, что патроны кончились. Подумал-подумал и не стал меня дальше преследовать. Испугался, что отдубасю, повернулся и убрался восвояси…

– Ну, это ты малость приврал!– не поверил заяц.– Охотники просто так не сдаются! Я по себе это знаю! Можешь, кому угодно плющ вешать на уши, но только не мне!

– Как хочешь, дружище, можешь не верить!– обиженно произнёс кролик.– Но верные друзья так не поступают!

– А как они поступают?

– Всем словам верят, даже чуточку не правдоподобным, и ни капельки не возражают, вот они как поступают!– пояснил Гильям.

Заяц закатил глазки, осмысливая слова друга, но затем махнул лапкой и сдался, истинно по-товарищески:

– Пусть будет по-твоему! И поэтому, ты опоздал…

– Верно, дружище!– подтвердил Гильям.– Смотри, солнце уже в зените! Идём скорее на Морковное поле!..

По чистому небу вяло плыли облачные барашки, а солнышко приятно пригревало, после кратковременной бури. В приподнятом настроении, и крепко обнявшись, верные друзья направились к вожделенному месту.

Ох, уж, и наелись они до отвала сочной морковки у доброго фермера Теренса Ли Ллойда! Наелись до такого состояния, что отказались от дополнительного бонуса в четыре морковки, потому что видеть их не могли. Тогда хряк Барлоу предложил сыграть в шахматы, – он с завязанными глазами против них двоих. Кролик Гильям, который превосходно играл только в шашки, а шахматы были для него хуже пытки, деликатно отказался, объяснив это тем, что они спешат по важному и неотложному делу, и сыграют в другой раз.

– В другой раз, так в другой раз,– разочарованно прохрюкал интеллектуал и стал извлекать на память кубические корни…

Едва покинув ферму, Гильям пригласил Космо в гости, и крепко заверил, что добрая миссис Кристобаль не будет возражать. И заяц не стал возражать, поскольку никогда не был в гостях у Гильяма.

У Журчащего ручья они обнаружили енота Глена, заточенного в клетку. Зверек пришел к ручью постирать кое-какие вещи, и его привлекла аппетитная приманка. Поглощая гостинец, он не заметил, как смахнул подпорку, и ловушка его накрыла.

Надо было выручать енота, потому что он был другом Космо. Смекалистый Гильям подсунул под тяжелую решетку толстую палку и приятели с большим усилием поддели ее настолько, насколько возможно было с трудом протиснуться на волю бедняге Глену. Оказавшись на свободе, он долго благодарил их и приглашал в свою норку на чашку чая. Но Космо перенес это торжество до следующего раза, так как они страшно опаздывали на очень-очень важное мероприятие.

– Ну, что ж, следующий раз, так следующий раз…– обиженно произнес енот и пошел стирать свои вещички. Не скрывая своей вины и глубоко извиняясь, кролик и заяц продолжили свой путь в деревню.

Возвращались они крайне осторожно, опасаясь нарваться на охотников и их чутких собак и остерегаясь, не приведи господи, вляпаться в их капканы. Оба с великим старанием, спонтанно и наобум, путали следы: петляли, пересекались, расходились, а потом снова сходились и шли вместе, то по мелкому ручью, то пробирались сквозь непроходимые кусты терновника.

В конце дня, когда солнце клонилось к закату, они подошли к лесной сторожке. Неожиданно дверь распахнулась и оттуда вышел страшный человек, с бородой, со всклоченными волосами. Ушастые приятели вовремя сиганули в кусты, испуганно затаившись за ажуром веток и листьев. Дикарь истомно потянулся, широко зевнул и зашел за угол, справить нужду.

– Кто бы это мог быть?– озадачился Космо.

– Это тот бродяга, что выкрал беднягу Барлоу,– зашептал Гильям.

– Точно, я его видел мельком несколько раз!– тоже вспомнил Гильям.– Давай-ка, уматывать отсюда, не то попадем в жуткую передрягу…

Подождав, пока страшный человек не зашел в сторожку, они перебежкой пересекли полянку и бегом припустили в сторону деревни, продолжая петлять по привычке. Израсходовав весь набор хитростей, должных ввести в заблуждение коварных охотников, и сами порядком запутавшись, Гильям и Космо только поздним вечером добрели до деревушки, а вскоре и до заветного домика. Окна, почему-то, не светились бледно-желтым светом, как обычно в это время, а зияли пугающей чернотой. Встревоженные гуляки обошли полуобветшалое здание, и вошли внутрь, через кухню, благо, под порожком лежал запасной ключ, на всякий случай.

Кролик зажег светильник и осветил им гостиную, перевёрнутую вверх дном, как будто и тут пронесся недавний смерч. На стареньком диванчике, сдвинутом и опрокинутом набок, никого не было, лишь сиротливо валялся один тапочек в луже красного цвета.

– Куда подевалась моя кормилица?!– спросил ошеломленный Гильям, хватая за грудки Космо.– И кто устроил этот ужасный погром?!

– А я почём знаю!– ответил заяц, отдирая его лапки от своей праздничной рубашки.– Может она не в духе, умаялась и пролегла отдохнуть где-то в доме…

Они обыскали весь дом от чердака до чулана. Старушка, как сквозь землю провалилась. Вернувшись в гостиную, Гильям машинально выдвинул ящик комода и оттуда вылетела обезумевшая Фелисия. Она заметалась по комнате.

– Ты-то где была?– спросил ее кролик.

–Меня кто-то запер!– ответила муха и продолжила свои воздушные пируэты и выкрутасы по всему пространству дома. Гильям по второму разу обыскал шкаф.

Помогая ему в поиске, Космо поразился множеству вещей, которых видел впервые в жизни. Конечно, издали глядя на пикники, он был знаком и с часами, и зонтиком и даже с термосом. Но чтобы шкатулка играла мелодию перезвоном колокольчиков, а фарфоровые пастушки кружили в танце, это его очень сильно изумило. А кролик, сосредоточенно обозревавший немыслимый бардак, стал лихорадочно размышлять:

– Так-так-так, ой-ей-ей! Что же делают в подобных случаях? О, ну конечно, – звонят в полицию!

Он взял толстую телефонную книгу, полистал, полистал и нашёл нужный номер. Дозвонившись и изложив все, как есть, Гильям в завершение завопил в трубку:

– Приезжайте скорее! Старушка Агата в беде!!!

– Ждите, полицейский наряд скоро будет,– прозвучал в ответ приятный женский голос. Кролик повесил трубку.

– Чует моё сердце что-то недоброе…

– Не трусь, все будет хорошо,– успокоил его Космо, гремя на кухне посудой, в поисках съестного. Гильяму тоже захотелось поужинать, и он на скорую руку приготовил яичницу с капустой и сельдереем.


Глава 5. Детектив Сильвестр Уэбб

Через десять минут, после звонка Гильяма, приехала целая бригада полицейских с судмедэкспертом Кольриджем. Друзья едва успели перекусить, как они ввалились в гостиную и начали изучать место преступления.

Первым был допрошен пёс Уилбур, о недвижное тело которого инспектор полиции споткнулся у ограды. Тот был в стельку пьян и лыка не вязал. Его окатили ведром холодной воды и он мигом пришел в чувства. Там же, на месте нахождения, из его бессвязной речи стало ясно, что он увидел на короткое мгновение силуэт в длиннополом макинтоше и шляпе.

"Наступил, чертыхнулся и пошёл дальше, словно я чурбан какой!– пожаловался обиженный свидетель.– Он явно не из породы джентльменов!"

В заключение он заявил, что у него фотографическая память даже в глубоком подпитии, и потом сразу отключился. Инспектор распорядился отправить его в участок, дабы он как следует там проспался и не мешался под ногами представителей правопорядка.

Молодой инспектор полиции Сильвестр Уэбб был толковым детективом и имел за плечами не одно распутанное дело, а целых три. Одно было связанно с пропажей жемчужного ожерелья у миссис Кольридж, и не стоило выеденного яйца. Другое дело – банальная кража молодого хряка Барлоу у фермера Теренса Ли Ллойда, со счастливой развязкой, а третье, более сложное, – ограбление сельской почты. На поверку, эта почти детективная история оказалась простым вымогательством с любовным привкусом.

Обвиняемым оказался Ричард Старк, незавидный ухажер с волосами до плеч, и младший брат владельца местного паба «Георг и Зеленый Змий». Будучи старательным барабанщиком из местного оркестра, он мечтал встретиться с самим Оззи Осборном, и показать ему на что он способен. Не имея нужной суммы на билет до Лондона, юноша потребовал у молодой сотрудницы пару недостающих фунтов на свои нужды. Заведующая раздула это недоразумение до масштаба убойного вестерна, а девушка не захотела коверкать судьбу приставучего парня и страшно запутала следствие, направив ход расследования на ложный след вымышленного грабителя…

Как всякий провинциальный инспектор, Сильвестр Уэбб честолюбиво мечтал попасть в летучий отряд Скоттленд-Ярда и там проявить свои уникальные способности сыщика. А пока, находясь в деревушке восточного графства, он заслуженно и с достоинством отрабатывал свою зарплату, оттачивая на практике свое профессиональное мастерство. Он считал, что в расследование имеется два важных компонента: скрупулезный допрос подозреваемых, где каждая мелочь может являться потенциальным ключом к разгадке тайны, и, главное, поиск скрытого мотива с обязательной опорой на беспристрастные факты. Как только становиться ясна общая картина преступления и понятно кому это было выгодно, виновник сразу находится. Но это в теории, а на практике было гораздо сложнее, рутинней и запутанней. Приходилось заниматься формальной писаниной, прикладывать терпение и усилие, чтобы вести криминальное дело и не сдаваться при малейшей неудачи.

Пока судмедэксперт колдовал над уликами, сам детектив пристроился за ломберным столиком, на венском стуле, а сбоку поставил шатающееся кресло с подлокотниками, с синей бархатной обивкой. Усадив на него кролика и зайца, Сильвестр Уэбб нахмурил брови. Муха Фелисия попыталась незаметно улизнуть из комнаты, но бдительный инспектор попросил ее вернуться на абажур. Потом он перевел взгляд на ушастых свидетелей.

– Где вы были с десяти утра и до восьми вечера?– строго спросил он, сверля их пронзительными глазками.

– Мы были на Морковном поле!– искренне ответил кролик.

– А кто может это засвидетельствовать?– дотошно выпытывал детектив, хитро щурясь, будто все знает и для полного отчета не хватает лишь их признания.

– Фермер Теренс Ли Ллойд!– уточнил Гильям. А также хряк Барлоу, прекрасный трюфельный следопыт, и просто умница, способный запросто решать сложные математические задачи. Космо тоже подтвердил слова друга и добавил от себя, что чувствует себя полным дураком от заумных выкрутасов Барлоу…

– Таланты Барлоу меня не интересуют,– произнес стальным голосом инспектор. К тому же он сам жертва похищения, и в этом деле еще куча неясностей…

– Кстати, господин детектив!– хлопнув себя по лбу, воскликнул кролик.– Есть еще один свидетель нашего алиби, енот Глен! Можете вызвать его, он скажет правду…

– Точно, он не соврет!– поддержал его Космо.– Мы его вызволили из клетки, и он по уши у нас в долгу…

О бродяге в лесной сторожке друзья промолчали, посчитав, что свидетелем он был весьма сомнительным и отношения к этой истории явно не имел.

"Ага, значит здесь два варианта,– подумал в свою очередь инспектор,– либо они говорят правду, либо это коллективный сговор, что сразу же отметается, поскольку фермера Ллойда знаю, как честного человека! К тому же, его добродетельную репутацию могут засвидетельствовать многие жители деревни."

Соорудив элементарное умозаключение, он пробормотал: «Ладно, проверим!» и потом обратился своему помощнику, констеблю Колдерону:

– Приведите следующего свидетеля!

Спустя томительную минуту, в гостиную вошёл встрепанный Патрик, соседский гусь лапчатый и плюхнулся на освободившееся шаткое кресло, чуть с него не свалившись. От него за версту несло пивком.

– Представьтесь, свидетель,– сухо сказал Сильвестр Уэбб, уставившись на судмедэксперта Кольриджа, изучающего под лупой оконную раму и грязные стекла, скрупулезно выискивая на них отпечатки пальцев.

– Меня зовут Патрик!– ответил гусак и звучно икнул.

– Расскажите, что вы видели?

– Я много чего не видел…

– А, конкретно, в половине одиннадцатого, ещё до грозы, что-то заметили?

– Понятненько, инспектор. Ещё до грозы я прогуливался вдоль штакетника и видел сквозь щелочку, как несчастная миссис… ик… Кристобаль сидела за столиком в саду и пила утренний кофе. Она так всегда делает, и больше я никого не видел…

– А потом?

– Потом с неба обрушился шквал воды, и мне пришлось бежать… ик… ксвоим сожителям, на птичий двор миссис Фостер. Откровенно говоря, там такая теснотище, даже при регулярной текучки кадров! Поэтому, я часто выхожу… ик… на свежий воздух, совершить оздоровительный променад…

– В данном допросе, это не имеет существенного значения. Кстати, а где сама миссис Фостер?

– Она уехала в Глостер, погостить у тетушки. Кажется, та приболела…

– Странно, но по моим сведениям, у неё нет тётушки в Глостершире. Сержант Колдерон, не забудьте навести справки о тамошних родственниках миссис Фостер!

– Ясно, сэр!– отозвался сержант и записал в записную книжку. Инспектор перевёл взгляд на заскучавшего Патрика, тщетно пытающегося унять икоту.

– Значит, вы утверждаете, что больше никого не видели?

– Вспомнил, видел!– опомнился Патрик. – Как же я мог забыть! Меня чуть насмерть не растоптала одна заносчивая леди!

– Когда это случилось?

– После дождичка…

– И как звали леди?– хладнокровно спросил инспектор.

– Миссис Кольридж!..

При упоминании имени жены, судмедэксперт отвлекся от исследования красного пятна на ковре, и вопросительно взглянул на гусака.

– Она выскочила, как ошпаренная, из дома миссис Агаты и умчалась на машине прочь! Арестуйте ее, это она пришила старушку!

– Это не доказуемо!– встал на защиту жены врач.– Бернардина и мухи Фелисии не обидит!

– Мухи-то не обидит, а тогда старушка где?– задал резонный вопрос гусак.

– А я почем знаю, злыдень клевещущий!..– огрызнулся судмедэксперт.

– Помолчите, док!– попросил своего сотрудника инспектор и переключился опять на забывчивого свидетеля.– И больше вы ничего не видели?

– А, что я мог еще видеть? Ничего я… ик… больше не видел…– заюлил Патрик.

– А уважаемый Талбот утверждает обратное! Впустите следующего свидетеля!

Следует заметить, инспектор Уэбб использовал особый метод допроса в присутствии других опрашиваемых свидетелей. Он полагал, что противоречия могли привести их в замешательство и вынудить говорить правду…

Без всякой паузы, в дверь ввалился взмыленный ослик. Прямо с порога, источая пивной перегар, он недовольно прокричал:

– Я простой работяга! Давайте, скорее допрашивайте, а то мне рано вставать!..

«Они, что, всей деревней ночуют в пабе, что ли?»– негодуя, подумал Сильвестр Уэбб, а сам терпеливо произнес:

– Расскажите по порядку, Талбот, как было дело на самом деле, извините за тавтологию!

Стоя испуганно посреди вещественного кавардака и польщенный извинением служителя закона за то, чего он не ведал и даже в глаза не видел, ослик собрался с духом и, старательно подбирая необходимые слова, произнёс:

– Ну, это, как его, перед тем, как приключился ураган, вёз я, понимаете ли, тележку с молоком, мимо этого дома…

– А что при этом делал молочник?– перебил его Сильвестр Уэбб, дотошный до мелочей.

– Он в отпуске, дочь замуж выдает. Так, вот, тащу я тележку и, вдруг, вижу Патрика, как он милуется с Голдой Лу, с этой надутой индюшкой! Ещё я видел добропорядочную вдову викария, пару голубей на крыше, пролетающую сороку и стаю воробьев, собирающих какие-то крошки…

– Благодарю, уважаемый Талбот. Можете быть свободным. Завтра с вас снимут официальные показания и позднее, после закрытия дела, вызовут в суд. Вам понятно?

– Понятно, как божий день! Я ж не какой-то там задрипанный шотландец или ирландец, господин прокурор…

– Я не прокурор, а инспектор полиции!– сухо поправил его детектив, искоса и с некоторой долей раздражения, посматривая на судмедэксперта. Доктор нашел под комодом куриную косточку и тщательно ее исследовал, изредка бросая испепеляющий взгляд на клеветника Патрика.

– А, чёрт вас разберет, которые с законом водятся!– простодушно заявил Талбот.– Вы все, для меня, одним миром мазаны…

– Идите спать, Талбот, пока вас не арестовали за откровенную пропаганду цинизма и беспросветную глупость!

Простой работяга испугался остерегающих слов строгого детектива и, от греха подальше, быстро засеменил к дверям. На выходе из гостиной, он покосился на Гильяма и Космо, незаметно и скромно сидящих в углу.

– Вы свидетели того, как душат свободу слова!– бросил им Талбот и скрылся в дверном приёме. Кролик и заяц, ранее стараясь не привлекать к себе чрезмерного внимания, и все же замеченные уличным вольнодумцем, сжались в два маленьких ушастых клубочка. Но на друзей никто не обратил внимания, потому что было не до них.

– Ну, что вы на это скажете, мистер Сочинитель?– продолжил допрашивать Патрика въедливый инспектор, и достал из бокового кармана пиджака блокнот для записей. Ему порядком надоел этот скользкий тип,– пока не прижмешь, не расколется. Гусак приуныл, не переставая икать, и стал пороть всякую чушь, не имеющую к делу никакого отношения, но предполагающую вызвать жалость, вроде того, что хозяйка их недокармливает, и он часто болеет.

– Ну, что, Патрик, будем плести кружева или сознаемся на чистоту, пока не поздно? Станете, прежде времени, главной частью праздничного меню, и я уже ничем вам не помогу!– крайним способом, прижал он к стенке, изворотливого свидетеля. Гусь не выдержал такого давления и, громко икнув, решил открыться:

– Ладно, признаюсь, я кое-что не договорил! Просто не хотел впутывать во весь этот криминальный инцидент даму… ик… своего сердца. Вы меня понимаете? Посторонние слухи и всякие там злые пересуды сведут ее с ума, а у нее нежный нрав и семья, заметьте. Конечно, я отвлекся и, возможно, пропустил… ик… некоторые очевидные факты. Может быть, даже приход злоумышленника и все последующие плачевные события. Но я тонкая натура и не чураюсь любовных увлечений, как некоторые… ик…

– Это вы про кого?– с любопытством спросил инспектор, краем глаза наблюдая, как судебный медик нервно ползает на четвереньках по персидскому ковру и собирает в пакетики последние улики, в виде шерсти, крекерных крошек и натоптанных частиц земли.

– К примеру, про Талбота,– уныло ответил гусак. – Этот осел – типичный неврастеник и женоненавистник, увлеченный только своей работой, да тем, как бы вовремя лечь… ик… и выспаться!..

– Сочувствую вам, Патрик.– сказал в ответ Сильвестр Уэбб, знаток душевной натуры и насквозь видевший закоренелых словоблудов.– Но за дачу ложных показаний вам придется нести юридическую ответственность по всей строгости закона. Такова реальность: вам светит, как минимум, уже в грядущее Рождество, стать фирменным блюдом в запеченном виде!..

– Так и быть!– окончательно сдался Патрик.– Но он предупредил, что скрутит… ик… мою шею, если я вякну про него! Вы гарантируете мне защиту?!.. О, моя бедная головушка!..

– Кто такой "он"?– спросил инспектор, затаив дыхание и ухватившись за ниточку, ведущую к триумфальной развязке.

– Человек в черном плаще и шляпе. И еще с чёрным лицом!..

– Африканец??

– Нет, на нем был натянут черный… ик… чулок! Спасите меня, хорошенький полицейский! Я ещё жить хочу!..

– Он из местных?

– Откуда мне знать, уважаемый инспектор! Он же был в черном чулке!

– В котором часу это произошло?

– После вечернего чаепития! В эту пору я выхожу… ик… на оздоровительную прогулку. О, моя бедная головушка!..

– Какое удачное совпадение!– поразился вслух Сильвестр Уэбб.– Вот и Уилбур заметил те же приметы. Ах, ты, какая бестия, мистер Арчер! Собирайтесь, Патрик, вы едете с нами в участок. Там, с ваших слов, составим портрет преступника! Доктор, что у нас с уликами? И что за пятно крови на ковре?..

– Инспектор, тут, возле дома, околачивается Элджернон Арчер в черном макинтоше, в шляпе, с охотничьим ружьем и с собакой!– неожиданно проинформировал детектива сержант Колдерон, вперившись цепким взглядом в окно.– Явно пришел вынюхать, как ведется следствие…

– Задержите подозреваемого, да так, чтоб не вызвать у него подозрения,– привстав из-за стола, тихим голосом приказал инспектор Уэбб.– Не то начнет палить из всех стволов, хлопот не оберешься…

– Этот может,– внимательно всматриваясь в сутулый силуэт в темноте, предположил помощник детектива. Он приподнял вверх створку окна и ласковым голосом крикнул:

– Эй, мистер Арчер! Подите сюда, на секундочку! Нам необходимо с вами проконсультироваться!..

Но тот, заслышав оклик, вздрогнул и стремительно убежал прочь, увлекая за собой на поводке шуструю собачку, породы бигль.

– Он убежал, инспектор!– растерянно пробормотал Колдерон, не зная наверняка, бежать ему вдогон или продолжить держать пост наблюдателя.

– Ничего, далеко не убежит!– бодро произнёс инспектор, захлопнув блокнот и убирая его во внутренний карман пиджака.– Доктор, так что у нас с уликами?

Судмедэксперт Кольридж хмуро сказал, что преступление сработано профессионально, следов волочения тела не обнаружено, но пальчики кое-где имеются, а что касается предположительного пятна крови, то нужно провести медицинский анализ в лаборатории. Задумчиво выслушав краткую информацию, инспектор напомнил общеизвестную присказку:

– Преступника тянет на место преступления!– и сказал сержанту, что как только он соберет сведения на миссис Фостер, пусть срочно отправит дежурного констебля Уоттфорда к Арчерам, а сам переоденется в штатскую одежду и сразу бегом сюда, незаметно наблюдать за домом под видом электромонтёра или слесаря, как душе угодно.

– Ясно, сэр!– отозвался Колдерон и полицейская бригада, всем скопом, покинула гостиную.

– А как же мои показания?– пискнула Фелисия, сидя неотлучно на абажуре. Но никто ей не ответил. И кролик с зайцем были настолько незаметны, что про них, казалось, тоже забыли, словно их и не было на свете. Но нет, в ту секунду, когда друзья стали прибираться в гостиной, снова вошёл инспектор. Встрепенув Фелисию, он заявил, чтобы они никуда не девались, а сидели дома, как мышки. Потом он окончательно ушёл. Гильям с грустью оглядел груды мебели и разбросанные повсюду вещи.

– Для наведения порядка нужны силачи, вроде сержанта Колдерона.– произнес он.– Давайте приберем то, что сможем, а диваны и комоды поможет расставить он, если уговорим…

– Давайте,– уныло сказала Фелисия и села на скомканный лист из инспекторского блокнота. Космо тоже согласился, довольный уже тем, что приглашен в дом с множеством разнообразных предметов, которые он ни разу в жизни так близко не видел и которые поражали его дремучий ум музыкальным перезвоном и затейливыми деталями, придуманными учеными мастерами.

Переместив несколько мелких вещей с места на место, друзья умаялись и разомлели. Сказывалось долгое, утомительное и, в некотором роде, опасное путешествие, отнявшее немало физических и душевных сил. Поочередно раззевавшись и, напрочь сморенные настырной сонливостью, они завалились спать прямо на ковре, возле опрокинутого набок дивана. Муха Фелисия пристроилась на абажуре.


Глава 6. О том, как важно не терять бдительность

Охотник пробудился рано утром, в холодном подвале паба «Георг и Зеленый Змий», среди бочек с пивом. Он лежал ничком, на лавочке, аккуратно прикрытый теплым, клетчатым пледом, поверх прорезиненного плаща. Под лавочкой скучала несловоохотливая Клеопатра, собака породы бигль, взятая на прокат у Акселя Старка, владельца данного заведения. Председатель местного общества охотников недавно лишился спаниеля, слабого сердцем. Верный Ахилл умер достойно, как и подобает охотничьей собаке: в погоне за ненавистной лисой. Так, что нового пса он еще не успел завести…

Отчего же, спросите вы, Элджернон Арчер, уважаемый житель деревни, коротал ночь в холодном подвале паба, а не в теплой постели и в жарких объятиях жены Гертруды? Ответ прост: безалаберного охотника не пустила в дом сама супруга, сильно обиженная за его "вредоносную безответственность и нелюбовь к ней", как она резонно мотивировала его заслуженное недопущение до супружеского ложа. Еще бы, за неимением свежей крольчатины, ей пришлось потчевать гостей консервированной ветчиной годичной давности, и такого страшного позора она не могла простить ему, по крайне мере, на эту ночь.

"Накой чёрт потянуло меня к сумасшедшему судье?– огорченно подумал Элджернон, дрожа от подвальной сырости.– Втравил меня в сомнительную сделку с четвертным убытком на миллион фунтов, как минимум. Зря я подписал тот договор!" Но потом, образумившись под воздействием прохлады, он понял, что делит шкуру неубитого медведя и успокоился.

Зато, тут же на ум накатили бурные события вчерашнего вечера, и он вспомнил про загадочное исчезновение вдовы медоточивого викария, про полицейских, которые чуть не схватили его ни за что, ни про что. И, наверняка, подозревая в причастности к этому делу, они теперь ищут его, чтобы пришить ему чужое похищение и упечь надолго в тюрьму. Сердце Элджернона ушло в пятки, а в груди сперло дыхание. Заново успокоившись, он набрался решимости не выходить из игры и продолжить охоту на кролика. Пиратские сокровища крепко засели в его алчущей головушке, застилая последние нотки здравомыслия. Еще он подумал, что если уж взялся за не вполне законное дело, не помешало бы, скрыться в лесу, на какое-то время. И там, заодно, подстеречь неуловимого Гильяма, поймать с помощью силков и капканов, и выпытать у него местонахождение пиратской карты.

Идеально выстроив план на первое время, как ему показалось, он встал потихоньку с лавочки и, сдерживая возбужденную радость и ликование Клеопатры, поднялся потихоньку по скрипучей лестнице наверх, в пивной зал паба. У стойки, Элджернон столкнулся с гостеприимным владельцем паба, Акселем Старком.

– О, проснулся уже!– сказал тот, потрепав за ушами свою собаку, умирающую от счастья, видеть хозяина в полном здравии.

– Как видишь,– смущенно ответил Арчер, протирая глаза.– Спасибо, что приютил…

– Понимаю и сочувствую тебе, друг!– выразил свою солидарность Аксель, имеющий зуб на правоохранительные органы, которые изрядно потрепали доброе имя младшего брата. Тщательно протирая салфеткой стеклянный бокал, он понимающе добавил:

– Все жены одинаковы! Может, выпьешь пинту портера, за счет заведения?

– Наливай!– польстился Элджернон на щедрое предложение. Прямо у стойки, он с жадностью опустошил стакан темного пива, крякнул от удовольствия и смахнул с усов пену.

– Еще?– спросил владелец паба.

– Да, нет, я пойду. Кстати, поймали преступника?

– Ищут. Вчера, перед самым закрытием, когда я уложил тебя спать, забегал сержант Колдерон и сказал, что они напали на след бандита, но не сказал, кто он, потому, как секрет следствия. А я уверен, это тот, кто выкрал хряка Барлоу!

– Ты намекаешь на бродягу Эйлуарда? И я так думаю, дружище!– охотно поддержал эту версию Элджернон, хотя с тревогой понимал, кого имел ввиду сержант.

Попрощавшись, он покинул паб через черный ход, обогнул дворик, миновал несколько домов и достиг окраины деревни. Впереди за картофельным полем, синела полоска леса. Оставалось пересечь препятствие и раствориться в укромных зарослях заповедника…

А тем временем, сержант Колдерон, переодетый в замасленный комбинезон, всю ночь просидел в засаде, в своём стареньком "купере" и, не дождавшись предполагаемого злоумышленника Арчера, надумал покинуть пост. Он прихватил сумку с инструментами, одолженную у водопроводчика Говарда, вышел из машины и, притворной походкой подвыпившего человека, направился к дому миссис Кристобаль.

– О, за рулём, а уже с утра нализался!– проворчала индюшка Голда Лу, злая на то, что ее дружка Патрика все еще держали под арестом "за препятствие следствию дачей ложных показаний и заведомое покрывание подозреваемого преступника".– Давно говорила, злачное место Акселя пора прикрыть!

– Не выйдет, королева не позволит!– по пути возразил сержант, гремя в сумке орудиями труда. Он настолько правдоподобно вжился в роль пьяницы, что едва не растянулся на дорожке, запнувшись о декоративный булыжник. Достигнув крыльца, находчивый Колдерон звякнул в колокольчик. Дверь открыл кролик Гильям.

– Я слесарь, пришел по вашему вызову!– громко сказал полицейский и многозначительно подмигнул.– У вас протечка?

– Да, прохудился унитаз, и вы пришли вовремя!– ответил смышленый ушастик и шмыгнул носом. Он узнал Колдерона, и ему сходу понравилась игра, потому что любил смотреть фильмы про законспирированных агентов.

Сержант, отстранив кролика, проник в дом и захлопнул за собой дверь, вспугнув с абажура муху Фелисию.

– Кроме вас, в доме никого нет?!– быстро спросил он, оглядывая профессиональным взглядом беспорядок жилых помещений, не подвергнувшимся особо кардинальным изменениям.

– Нет, специальный агент Колдерон!– отчитался Гильям.– А вы не смогли бы помочь привести в порядок гостиную?

– Это было бы нарушением протокола, но так и быть, расставить диван, шкафчик и комод, на прежнее место, я думаю, не помешает следствию…

В два счета он привел в порядок комнату и только собрался попить чай с печеньями, как услышал из кабинета викария удивленный выкрик зайца:

– Я что-то нашёл!

– Что нашёл?– напрягся сержант и устремился туда вместе с взволнованным кроликом. В комнате стоял Космо и держал в руках разобранную подзорную трубу и пожелтевший свиток.

– Вот, какая-то бумага!– сказал он и, виновато оправдываясь, добавил:– Хотел взглянуть, как устроена эта штуковина…

– Дурень, это старинная карта!– вразумил друга кролик, разворачивая свернутую находку, которая чуть ли не рассыпалась в его лапах.

– Верно, Гильям!– подтвердил сержант.– Значит слухи были не напрасны, и теперь ясно, из-за чего похитили старушку!

И вдруг, сквозь окно, извне, по мордочке кролика заиграл солнечный зайчик. Увидев блик, Колдерон метнулся к окну и успел заметить в кронах дальних деревьев чью-то неразборчивую фигуру с биноклем. Поняв, что его обнаружили, злоумышленник спрятался за ствол дерева, явно намереваясь слезть с него и скрыться.

– Гадкий Арчер!– выругался сержант и бросился к дверям, надеясь его изловить и, тем самым, отличиться перед инспектором, найти миссис Кристобаль и закрыть дело. И пока Колдерон носился по деревне в погоне за таинственным преступником, в дверь покинутого им дома вошёл судья Фил ван Тропп, в своей долгополой мантии и в паричке, сбившемся набок. Он протянул руку и ласково произнес, зловеще поблескивая глазками:

– Детки, отдайте важную улику судебному лицу при исполнении служебных обязанностей!

– Инспектор Сильвестр Уэбб нам ничего не говорил про вас!– дерзко ответил Гильям и спрятал свиток за спину. Заяц Космо тоже не струсил. Он решительно засучил рукава и, приняв боксерскую позу, заявил судье:

– Попробуйте отнять, сэр! Боюсь, вы пожалеете потом!

Вдобавок ко всему, откуда ни возьмись, на помощь прилетела Фелисия и стала назойливо кружить вокруг лысого старика.

– А вот грубить старшим не следует!– слегка опешил судья, отмахиваясь от мухи и буравя глазками ушастых грызунов.– Имейте в виду, сопротивление закону рассматривается, как очень опасное преступление и карается соответствующей статьёй соответствующего параграфа Уголовного кодекса! Уясните это, длинноухие, и сделайте соответствующий вывод?

Изложив угрозу, он устрашающе двинулся на Гильяма, потрясая широкими рукавами судейской мантии. Фелисия совершив крутой вираж, пошла на таран, а Космо ухватил друга за пиджачок и потащил его наверх, по лестнице. Фил ван Тропп не ожидал от зверушек такой прыти и собрался последовать за ними, но, получив тычок в глаз от разгневанной Фелисии и заслышав шум подъезжающей машины, кинулся к окну. Перед тем, как исчезнуть, он утер ушибленное веко и пообещал свидеться снова. Не прошло и полминуты, как в дом ворвался обеспокоенный детектив Уэбб в сопровождении толстого констебля Уоттфорда.

– Мне звонил Колдерон и срочно просил приехать,– обратился инспектор к напуганным приятелям.– С вами все в порядке?

– Почти,– сказал Гильям и рассказал про странного визитера в судейской мантии.

– Дело принимает неожиданный поворот!– задумчиво заметил Сильвестр Уэбб.– С какого бока тут объявился судья? Не уж-то, и он здесь замешан?! А почему бы и нет, на кон поставлены огромные деньги, а судейская пенсия не позволяет всецело радоваться жизни на каких-нибудь Каймановых островах!

После такого плодотворного умозаключения, он оставил при ушастых свидетелях, откормленного любящей матерью, констебля Уоттфорда, наказав ему постеречь, заодно, и важный документ, а сам на «купере» Колдерона вернулся в участок, чтобы нагрянуть к судье не с пустыми руками.

Перед фасадом дома собралась толпа зевак, и толстяк-констебль вышел унять их пыл. Муха Фелисия посчитала, что помощь полицейскому не помешает и тоже вылетела на улицу.

– Попрошу разойтись, господа хорошие!– сказал самым активным зачинщикам беспорядка упитанный полицейский, проигрывая дубинкой.– Представление окончено, занавес опущен!

– Мы живём в свободной стране!– выразил протест из толпы трудяга Талбот, распряженный после развоза молока и уже хлебнувший в пабе "Георг и Зеленый Змий" пинту пива. Муха летала от одного зеваки к другому, не зная, кого приструнить первым.

– Народ желает знать, доколе будут страдать невиновные?– вторил ему гусак Патрик, выпущенный недавно под подписку о невыезде, и также не трезвый.– Почему до сих пор не найден похититель хряка Барлоу и кто вернет здоровье истерзанному мученику! И куда же, в конце концов, делась миссис Агата?..

– Не вам качать права, гражданин подследственный!– упрекнул его констебль.

– У-у-у, деспоты!– вступилась за пернатого кавалера Голда Лу и закулдыкала нашейным наростом:– Заморили его в застенках! Шея исхудала, клюв ссохся, щеки осунулись, совсем на себя не похож стал!..

– Дорогая, ты не слишком ли обеспокоена судьбой гусака?– спросил индюк.

– В его лице, я беспокоюсь обо всех нас! И ты бы мог быть на его месте!

– Верно говоришь, Голда Лу! Нас за людей не считают!– выпалил козёл Палмер, давно подозревавший людской род в постыдной дискриминации собратьев меньших. У него рога так и чесались поддеть широкий зад толстого констебля.

– Пенсия мизерная, едва на косточку хватает!– пожаловался старый пес Уилбур и рявкнул от возмущения. Проведя ночь в полицейском участке, он протрезвел и чувствовал себя хуже, чем прежде.

– И мы тоже еле концы с концами сводим!– мяукнула ничейная кошечка Тельма.

– Пригрели нас в деревне, а сами чураются, будто чертей каких-то!– высказала претензию её сестрица Верджил, чёрная, как смоль. Муха Фелисия не выдержала и укусила кошечку за ухо.

– Ай!– вскрикнула Верджил и едва не поддела ее острым когтем. Фелисии удалось избежать гибели и отступить с оцарапанным крылышком к дому.

Обстановка накалялась. Констебль Уоттфорд терпеть не мог народные волнения и всяческие недовольства, и предпочел спрятаться за калиткой. Вслед ему полетел комок грязи и сшиб его шлем.

– Кто это сделал?!– грозно спросил толстый констебль, заново водружая на макушку головной убор.

– Птичка пролетела!– пошутил гусак Патрик и все протестующие демонстранты дружно засмеялись. Теряя последние остатки терпения, констебль Уоттфорд вытащил блокнот с карандашом.

– Сейчас вас всех перепишу и отправлю список в участок! – прокричал он усмиряющим тоном.– Оформим десять суток за хулиганство и злостное посягательство на жизнь полицейского, если не разойдетесь!..

Толпа выслушала его ультиматум, но разбредаться не торопилась.

– Только попробуйте пересечь границу частного владения, живо образумлю вот этой самой дубинкой!– пригрозил он обнаглевшей толпе и вошёл в дом, чтобы вызвать подкрепление. Фелисия влетела следом.

– Эй, ребята! Можно я позвоню в участок?– спросил полицейский, сняв с запотевшей головы шлем. С невинной просьбой он обошел весь дом, но Гильяма и Космо ни в гостиной, ни в кабинете, ни в спальне, ни на чердаке и ни в подвале ни оказалось. Они бесследно исчезли. Фелисия обезумела и забилась в складки абажура, оплакивать участь ушастых друзей.


Глава 7. Близнецы, малолетний шантажист и прочее

Пятница была в разгаре. В доме отставного юриста находились трое: знакомый нам Фил ван Тропп в судейской мантии и белом паричке, молодой, широкоплечий, высокий человек, родом из Техаса, и секретарша Лакшми. В кабинете, на персидском ковре валялся мешок, чем-то наполненный, и это нечто активно шевелилось и мычало.

– Ты меня выручил, Брендон!– сказал судья высокому субъекту в бейсболке с надписью "Оклахома буллз".– Смею заметить, ты безупречно провёл болвана Уоттфорда! Умыкнуть из-под его чуткого носа двух глупых ушастиков, да еще вместе с картой, которой нет цены, и уложиться в пять минут, это просто поразительно!..

– Ваша школа, шеф, и мне, ее способному ученику, не составило труда успешно провернуть это похищение…

– Вижу, тренировка на хряке Барлоу прошла не даром! И хорошо, что сбросил макинтош и чулок в мусорный бак. Пускай теперь, ищейки побегают за тугодумом Арчером, а мы, тем временем, спокойно провернем наше дело до конца!

– Билл, тебе не следовало светиться в доме старухи!– сделала шефу замечание секретарша.– И тебе не надоел весь этот маскарад?

– Не ворчи, дорогая! Ведь все обошлось…

– Кстати, шеф, как вы и просили, я заказал три билета на Ямайку, в воскресенье, утренним рейсом!– сообщил приятную новость атлетичный молодчик.

– Спасибо, Брендон!..

– Рад услужить! Как говорят у нас в Техасе, – сделал дело, гуляй смело…

– И я рад слышать! Вот только одно меня тревожит, куда подевалась чертова Агата! Великий конспиратор, ты точно ее не трогал?

– Как можно, шеф!– обиделся Брендон.– Ведь не было уговора. Да и когда я пришёл в её дом, для поиска карты, вздорной вдовы нигде не было!..

– Может, недотепа Арчер напортачил? Ещё, чего доброго, пришьют нам его непредсказуемые выходки…

– Навряд ли, Билл!– сказала Лакшми.– До сегодняшнего дня, по моему мнению, о нас никто не знал! А этот охотник на куропаток не способен на такой крайний поступок…

– Выходит, Агата сама себя выкрала?

– Трудно сказать, Билл, но тут кроется что-то другое, необычное. На астральном уровне, чую......

– Какая эзотерическая чепуха!– легкомысленно произнес шеф и раздраженно обратился к секретарше:– Дорогая, убери с глаз долой этот мычащий мешок с крольчатиной в чулан, к моему единоутробному братцу судье под бочок, за компанию!

– Неприлично заставлять женщину носить тяжести!– кокетливо возразила Лакшми.

– Но мы же заняты, дорогая!– привёл весомый аргумент пожилой джентльмен.– Смею заверить вас, завтра вечером самолично устрою вам праздничный ужин, фирменный фрикасе из свежего мяса ушастых грызунов, под названием «пальчики оближешь», а до того момента поизучаю карту. Получу, так сказать, максимально эстетическое наслаждение!

– А что с близнецом?– небрежно спросила смуглая секретарша, пытаясь в игривой манере скрыть остатки человеколюбия.

– Оставим в чулане, через день-другой сам скопытится!– нарочито грубо произнёс Билл, насквозь видя, как рентген, эту ее гуманистическую слабость.– В своей чопорной семье я всегда числился недоучкой и конченым неудачником, связавшим свою непутевую жизнь с дурной компанией, по их мнению. А Фил, любимчик Фил, такой хороший и со всех сторон положительный, блистая в обществе на поприще юстиции, вызывал в них бурю восторга и чванливую гордость. Ведь то, чего не достигли они, достиг он, их образцовый сынок. Но с этого дня все круто меняется! Отныне, я буду несметно богат, буду блистать в высшем обществе на равных с лордами и графами, а надо будет, титул куплю!..

– Но Билл, сокровище Моргана пропитано кровью!– предупредила Лакшми.– У него плохая карма и счастья нам не видать. Духи мертвых будут жаждать отмщения за каждое кольцо, медальон, браслет и нам придётся платить за проклятое золото собственным здоровьем, а может быть и жизнью…

– Не каркай, дорогая,– угрюмо отозвался плохой близнец семейства ван Тропп.– Даст бог, все обойдётся!

На этом месте, совершенно неожиданно, их приватный разговор прервала переливчатая трель дверного звонка. Махинаторы изумленно переглянулись.

– Кто бы это мог быть?– озадачился мнимый судья. Лакшми пошла открывать дверь. На пороге никого не было, кроме записки. Осмотревшись и не заметив ничего подозрительного, женщина подняла небрежно сложенную бумажку. Сгорая от любопытства, она развернула её и, с неподдельным замиранием в сердце, на грани нервного потрясения, прочла кривой текст, написанный явно не взрослой рукой:

"Я все знаю! Если не хочите, чтобы узнал детектиф Уэбб, палажите завтра в один час дня сто фунтов манетками в каробачку ис под лядинцов "Свитли" и оставти их под атбитой плиткой фантанчика что возле почты. С пламиным скауцким приветом, Мистер Зет Дальнавидный."

Пораженная Лакшми, не зная, смеяться ей или плакать, отнесла записку сообщникам. Те занервничали, особенно шеф.

– Шантажист малолетний!– разгневался Билл, пробежав глазами детские каракули.– Начитался дешевых детективов! Но кто этот негодник?!

– Вылитый ты, в детстве,– произнесла Лакшми и прыснула в ладошку.

– Да, но эта гнусная акция может провалить все наше дело! И я не вижу здесь ничего смешного!

– Смешно то, что кармический бумеранг, запущенный тобой против других, бьёт тебя же самого…– объяснилась Лакшми.

– Не язви, дорогая! Лучше оттащи, наконец, мешок в чулан!..

Женщина чопорно хмыкнула и уволокла из кабинета судьи ушастых свидетелей. Вывалив их из мешка на пол чулана и выйдя наружу, она оправила юбку, вдела сбившийся локон в прическу, осмотрела себя в зеркало со всех сторон, и вернулась, застав шефа, шарящего себя по карманам.

– Брендон, у тебя нет мелочи?– спросил он. Молодчик высыпал из кошелька на стол изрядную горсть монет различных номинальных достоинств и национальных принадлежностей. Билл ван Тропп, отсчитывая нужную сумму, стал наставлять его:

– Тебе необходимо выследить юного шантажиста, выкрасть его и доставить… гм-м-м… сюда нельзя, слишком опасно, много посторонних глаз…

– А, давайте, на заброшенной лесопилке!

– Отлично, Брендон! Меня восхищает твоя смекалка!– похвалил его Билл, одновременно ведя счёт монеткам.– восемьдесят четыре, восемьдесят четыре с полтиной.... Так и сделаем! За тобой еще коробочка из-под леденцов…

– Вы, что задумали, мальчики?– спросила насторожено Лакшми, нахмурив чёрные бровки, так что урна, межбровная точка, пропала в складках. Но им не удалось просветить свою компаньонку, так как внезапно раздался ещё один звонок в дверь. Шеф вздрогнул.

– Сбился со счета, нервы ни к черту!– чертыхнулся он и сказал Лакшми проверить, кого там, на этот раз, принесли черти.

Лакшми закатила глаза, словно поражалась мужской инфантильности, и вынуждено поплыла в прихожую. В дверях стоял инспектор Сильвестр Уэбб, собственной персоной. Он загадочно улыбался. Рядом находился сержант Колдерон с серьёзным выражением лица, настроенным на решительный арест любого закоренелого преступника, лишь бы он подвернулся ему под руку.

– Извините, что нарушаем покой судьи,– сказал детектив,– но интересы следствия заставляют совершать самые неожиданные визиты. Ничего личного! Разрешите войти?

– Пожалуйста…– несколько растерянно ответила секретарша, с облегчением подумав, что хорошо ещё успела утащить мешок в чулан. Но инспектору не суждено было переступить порог. У него в кармане пиджака бодро заиграл мобильник. Это звонил констебль Уоттфорд. Он в панике сообщил, что Гильям и Космо начисто пропали.

– И важный документ тоже?– сдавленным шепотом спросил инспектор, прикрыв рукой рот. В данный момент, он сильно пожалел, что не приобщил старинную карту к уликам особой важности.

– Начисто, сэр!– ответил констебль.

Сильвестр Уэбб подумал, что именно сейчас задавать вопросы и, тем более, предъявлять обвинения судье, без главных свидетелей, глупо и не конструктивно. И он, еще раз извинившись, убрался с крыльца, несолоно хлебавши, вместе с разочарованным сержантом.

– Зашевелились, тараканы!– усмехнулась злорадная секретарша. Она наглухо закрыла на все замки дубовую дверь и вприпрыжку помчалась в кабинет судьи.


Глава 8. Три узника в потемках чулана

Гильям и Космо прекрасно слышали, какую уготовили им участь противные бандиты, и где им предстояло провести последние часы жизни, но высказать протест они не смели, поскольку Брендон заклеил им рты и лапки крепким и липким скотчем. А женщина с запахом пачули, вытряхнула их из мешка на пол, как какой-то мусор и, задвинув щеколду с внешней стороны, удалилась.

В чулане было темно, не смотря на то, что сквозь дверную щель, снизу, проникал дневной свет. Когда же глаза пообвыкли, зрение стало различать силуэт человека, связанного по рукам и ногам, и рот его также был заклеен скотчем. У старого пленника был жалкий вид: всклоченные, рыжие волосы по бокам обширной лысины, выпученные глаза и большой нос, одним словом, вылитый судья Фил ван Тропп, что и было на самом деле. А там, за пределами чулана, бесчинствовал другой ван Тропп – Билл, беспринципный жулик и прохиндей, каких свет не видывал. Это он заходил в дом миссис Агаты и пытался отобрать карту.

Теперь ясно, думал Гильям, кто похитил старушку! Но её тут нет! Может быть, её держат в лесной сторожке, взаперти. Прошлым вечером, они проходили мимо этой хижины. Какая досада, что они не заглянули туда!..

Космо что-то замычал, указывая головой куда-то вбок, а потом вверх. Гильям ничего не понял, только подполз к нему, и тоже беспомощно уставился в потолок. Он почувствовал себя сосиской, завернутой в мексиканскую лепешку, и готовой к употреблению. От такой мысли, он даже едва не всплакнул. Но припомнив милую старушку Агату, неизвестно где находящуюся, и неизвестно что претерпевающую, перестал малодушничать и взялся вспоминать свою благодетельницу.

Он вспоминал о том, как она прощала его умышленные проделки и невольные проступки, как заступалась перед соседкой миссис Фостер, когда он обглодал её сочный брокколи на двух грядках, а однажды истоптал ее белое постельное бельё, упавшее с веревки, по его вине…

И тут Гильяму на ум пришло признание, прозвучавшее из уст старой кормилицы одним долгим вечером прошедшей осени. Сидя у камина, Агата задумчиво произнесла тогда, глядя в окно с туманным пейзажем:

– Где-то, в наших краях, в родном Уэльсе, стоял легендарный Камелот, – замок короля Артура. В каждой руине мы видели его очертания и представляли, как там кипела жизнь галантных рыцарей. Но когда я была маленькой девочкой, я играла, в предместье Кардиффа, с мальчишками в морских разбойников. Это спустя годы, я узнала, что они были плохими людьми, откупавшимися от Закона ворованными драгоценностями, и таким образом, обогащая своих королей. А тогда, именно эта игра завораживала своей бесшабашностью и вседозволенностью. Что ещё надо для времяпровождения маленьким детям с кипучей энергией?

Все девочки забавлялись куклами, а я лазала по развалинам замков и дубасила палкой мальчишечьи бока. Мы совершали набеги и пленяли деревенских детишек и требовали с них выкуп, понарошку, разумеется. Мы закапывали "награбленные" сокровища в тайные места и рисовали карты и давали клятвы не выдавать их местоположения под страхом смерти. Очень забавное время было тогда, в те далекие годы.

Был там один мальчик, Грэгори Мэлоун, сын графского конюха, красивый такой парень. Потом он сгинул без вести под Дюнкерком. Я так в него втюрилась, что совсем потеряла голову и только тем и занималась, что отгоняла всех девчонок от него, словно мух от варенья. Даже лучшей подруге, Долли Гиббс, я умудрились потрепать ее чудную прическу. Но потом, я прозрела, увидев своего избранника с воображалой Мэгги Дрю, дочкой портного, и порвала с ним навеки.

Однажды, сразу после этого случая, в грозовую ночь, в наши двери кто-то громко постучал. Я была дома одна, дремала на кушетке, и, будучи отчаянной девчонкой, открыла дверь. Это был человек в старинной одежде, вроде драного сюртука, в сапогах с ботфортами и в треуголке. Не хватало попугая на плече, подумала я в тот момент. Он сказал, что за ним гонятся королевские солдаты и хотят вздернуть на рее. Он в спешке спросил, мол, это деревенька Лланримни. И не долго мешкая, сунул мне маленькую подзорную трубу, шепнув на ухо:– "Этот презент от командора, Мэри Морган!" и убежал в ночь. Я спросонья повертела в руках подаренную вещицу, обшарпанную и повидавшую не одно морское сражение, сунула в коробочку из-под обуви для девичьих таинств, и легла спать. Наутро, я забыла про ночного посетителя, а когда вспомнила, приняла его за сон, пока днём, по необходимости, не открыла крышку картонного хранилища. И я поняла, что ночное видение было всамделишным. И что презент с трехсотлетним опозданием предназначался моей прапрапрабабушке, Мэри Морган, а не мне. Я никому из семьи не рассказала про невероятный случай, решив, что меня сочтут за сумасшедшую и упекут в лечебницу, где уже находилась моя бедная тетушка Элли. На протяжении многих лет я не притрагивалась к тому презенту кровожадного предка, храня его в личном сундучке, и даже своему супругу, преподобному викарию, не призналась в своем давнем секрете. Теперь, после смерти Элоизия, он лежит в его кабинете, на его письменном столе, и я до сих пор не знаю, что он значит и почему он преподнесёт в дар таким таинственным образом…

И она, как-то странно, с лукавым прищуром, посмотрела на него.

"Ну, да, конечно!– мысленно отметил про себя кролик.– Как же я раньше не догадался разобрать подзорную трубу! Любознательному Космо случайно повезло: он из-за простодушного любопытства вскрыл цилиндр и обнаружил там пиратскую карту, будь она трижды неладна! Теперь, ни Агаты и ни карты, лишь безвременное заточение в потемках чулана. Незавидная участь для молодого, упитанного кролика! Поздравляю, ты заслужил это!"

От того, что он не оправдал возложенных на него надежд, Гильям напыжился и отчаянно заерзал, желая разорвать липкие путы, но ничего не изменил. От бессилия кролик захныкал. Космо смотрел на друга и жалел его.

"Как же они так глупо попались?– думал заяц.– После того, как констебль Уоттфорд пошёл разбираться с уличными ротозеями, со стороны кухни объявился некий тип в кожанной куртке и назвался секретным агентом 008 Джоном Дугласом из МИ-6, и мельком показал удостоверение. Он сказал, что надо срочно переместить их, поскольку в толпе есть преступники и опасность достигла критической точки X. Якобы, с местной полицией все улаженно, инспектор дал добро. Он раскрыл оранжевый мешок и предложил им спрятаться там. Он говорил так убедительно и от него исходил такой бондовский шарм, что они безропотно последовали совету и… моментально оказались в ловушке. Закупоренные, они вдохнули резкий запах эфира и потеряли сознание. Так глупо попасться можно было только в обществе людей, но не в лесу, где каждый зверёк всегда настороже и на всякие отвлеченные слова, пропитанные хитростью, улепетывает прочь, быстрее ветра. За излишнее доверие к людям, приходиться платить жизнью!"

Так думал Космо. И ещё он вспомнил своих лесных друзей, – барсука Глена, енота Ламберта, и ёжика Марвина…

А что вспоминал отставной судья Фил ван Тропп – неизвестно. Он по-прежнему продолжал на них пялить свои бельма, совсем не моргая, как первооткрыватель Джеймс Кук пялился на двух папуасов, когда впервые встретил их. Гильям, поначалу, решил, что старик помер, пока из уголков его морщинистых глаз не проступили настоящие слезы отчаяния, и сам он не издал протяжный стон. Да, Фил ван Тропп был ещё жив, а значит, и они тоже будут бороться за жизнь до конца, вплоть до задвигания противня в жаровню.


Глава 9. Охотник и бродяга

Элджернон Арчер плутал и плутал по лесу, усмиряя охотничий нрав несловоохотливой Клеопатры и расставляя по пути ловушки, силки и капканы на зайцев и кроликов, пока не набрел на сторожку, близ земляничной поляны. Это была деревянная постройка для отдыха и ночевки охотников и простых путников. Здесь было все необходимое: постель, стол и навесной шкафчик с котелком, солью, спичками и аптечкой. Чувствовалась заботливая рука ленд-лорда Хэмфри Кавендиша, эсквайра, истинного самаритянина, и его, не менее доброй самаритянки жены, леди Беатрис. Они были последними, в двадцать первом веке, образцово чудоковатыми дворянами из породы сострадательных покровителей, служащих сирым и убогим.

«Выказывать своё величие, сорить деньгами и наслаждаться жизнью, утверждая, что после нас, хоть Потоп, разве в этом предназначение благородных личностей? Если в этом, то лучше пусть Луна упадёт на Землю, чем жить в такой системе ценностей и быть частью очередной опытной модели всепожирающего Молоха». Так говорил бродяга Эйлуард, прежде исполнительный винтик механизма, кажущегося безупречно тикающим, но время от времени дающим сбои, которые проявляются все чаще и чаще, ввиду износа. И ещё он говорил, "что оттого, что эта естественная тенденция к распаду, в силу составленности, воспринимается, как привычный технический сбой, свойственный, как ментально-рукотворным системам, так и Вселенной в целом, нам кажется, что все в порядке и жить мы будем долго и счастливо. Но это не так. В любой миг может случиться мировая катастрофа и в этих непоправимо критических условиях, необходимо встретить этот естественный акт разрушения душевно чистым и без единого пятнышка прегрешения. Встретить конец текущей жизни так, чтобы не было больно и стыдно перед самим собой, и устремиться к Свету Неизведанного Пространства. В отличие от живших разнузданно и порочно, как расточительные господа, а теперь, жалкой духовной субстанцией, лишенных тела и возможностей чувственно-ментального проявления, негде приткнуться им, кроме адского пекла"…

Вот так думал и говорил чудоковатый бродяга и доморощенный философ, твердо полагающий, что добродетельная жизнь, здесь и сейчас, имеет важное значение в дальнейшем развитии духа на более высших уровнях, о которых мы не ведаем, в силу нынешнего невежества нашего обусловленного ума, задержавшегося в сфере земного существования…

Но при всем при том, мир продолжал жить в материально-потребительской эйфории, нисколько не заботясь о чистоте нравов, и безусловно подвергаясь духовному разложению. И Луна, некогда живое тело, от великой скорби, пока не падала на грешную Землю. Бездомному Эйлуарду, не желающему участвовать во всеобщей вакханалии чувств и умственных состязаниях, приходилось блуждать по землям графств, сквозь условные границы, унимая усталость там, где застало время суток и, питаясь, тем, что подадут сердобольные люди. Таковые ещё попадались на его пути.

Когда Элджернон вошёл в хижину, там, уже десятый день, с позволения милосердного ленд-лорда и леди Кавендиш, отдыхал бродяга Эйлуард. Титулованные особы подобрали отчужденного странника, гонимого деревней, после странной истории с хряком фермера Ллойда, и предоставили приют в лесном прибежище. Эйлуард принял это, как должное, и благосклонно изволил согласиться.

Взору уставшего охотника предсталанелицеприятная картина: драные носки бродяги были аккуратно устланы на столе, сбитые ботинки сушились на подоконнике, и голые ноги источали отнюдь не благовоние. В отличие от разборчивого Элджернона, Клеопатра с удовольствием обнюхала пальцы чумазого странника и принялась шарить по углам, тренируя дальше своё собачье обоняние.

Но охотник не был лишен чистоплотной воспитанности, культурного такта и чувства приятного восприятия. Сморщившись от невыносимо кислого запаха и пылая брезгливым негодованием, он спросил пришельца:

– По какому праву, ты расположился в нашем охотничьем бунгало?!

– По праву человеческого гостеприимства и милосердия, господин хороший!– вычурно ответил Эйлуард и, назло заносчивому истребителю живности, пустил ветры.

– Так ты еще издеваешься грубиян?!– вскипел охотник и схватился за ружье.

– Негоже так нервничать, господин хороший! Вам посчастливилось родиться человеком, а вы нос воротите от человека!– произнес великомудро бродяга Эйлуард, посматривая испытующе на Арчера, трясущегося от злости.

– Сейчас как шарахну из двух стволов, будет тебе гостеприимство и милосердие!– пригрозил Элджернон, направив на него ружьё.

– Так бы сразу и сказали, мол, поди вон, а то "по какому праву"…

Эйлуард, без всяких возражений, собрал вещички и вышел на свежий воздух. Разложив носки на прогретом солнышком булыжнике и там же пристроив штиблеты, он привалился к стене, продолжая свое праздное возлежание, словно некий древнегреческий эпикуреец. Отсутствующим взглядом уставившись в пустое пространство, он велеречиво изрек:

– В моем бродяжничестве повинно и наше национальное высокомерие и дутое превосходство, официально называемые самобытной чертой характера свойственное каждому англичанину! И еще, я поражаюсь полному отсутствию честолюбия у глупых европейцев, бдительно охраняющих свои культурные, правовые и духовные ценности! Им гадит на голову Их Великобританское Величие, своим демонстративным выходом из Евросоюза, а они еще лебезят и делают реверансы перед чрезвычайно особенным обществом сверхчеловеческой расы. А на самом деле, этот островок представляет собой обычное разбойничье образование с кукольной монархией, за всю свою колониальную историю запускавшие свои щупальца во все уголки света и набивающие казну награбленным богатством иных народов. И им начхать на весь остальной мир, кроме себя самой…

Но бессменный председатель акционерного общества охотников не поддался на провокацию гражданина мира, и не стал с ним спорить и устыжать его беспринципность. Он настежь распахнул в оскверненном помещении окна, дабы выверить скопившиеся миазмы из охотничьего бунгало и осыпать пол цветками лаванды. Они с Труди очень любили этот возбуждающий запах, особенно по ночам, в утолении бурной страсти.

– Войдешь, пристрелю!– сказал охотник бродяге, взял с собой малоразговорчивую Клеопатру, и пошёл искать куст лаванды. Безрезультатно покружив вокруг да около, он не только не нашёл мало-мальски нужного парфюма, но и захудалого пахучего цветка не отыскал, и вернулся с пустыми руками, но с полными карманами земляники. Бродяга, по-прежнему распространяя едкий смрад, сидел на том же самом месте и в том же положении, в каком был оставлен. Так, что в сторожке чистого воздуха не прибавилось, из-за опасного соседства с природным праведником.

Долго держать дистанцию с добровольным изгоем общества, Арчер не смог и вскоре, выкурив сигарету, произнёс, как бы невзначай и безотносительно к кому-либо:

– На кой ляд было похищать хряка?! Да ещё требовать пять тысяч фунтов!..

– Это произошло не совсем так, господин хороший!– даже не обернувшись в его сторону, сказал Эйлуард.– Один добрый джентльмен сказал мне, что у фермера Ллойда живёт боров Барлоу, который умеет играть в шахматы. А я люблю шахматы. От этой игры проясняется ум и развивается память с мышлением…

– Ишь, какой умник выискался! Я не умею отличить ладью от слона, а он, видите ли, мастак!

– Бывает…

– А как выглядел этот джентльмен? В цилиндре? С тростью?

– Ни чего такого высокосветского. Старик как старик, моего возраста, мордастый, лысый, с большим носом и с родинкой на щеке. Он ещё сказал, что в прошлом – судья и знаком был с самим премьером Уинстоном Черчиллем, младенцем сидел у него на коленках. Одним словом, ненормальный, я таких психов вижу на расстоянии. Он настоятельно советовал выкрасть хряка Барлоу и сразиться с ним шахматы, чтобы выяснить кто сильнее, человек или свин. Утверждал, что на этом матче можно подзаработать, сулил большие деньги, а у самого глазки лукавые-лукавые…

– .... как и должны быть у прожженного юриста,– договорил Элджернон, задумчиво уставившись в одну точку.– И ты, разумеется, согласился…

– Ясно, что отказался. Я не вор, а наоборот, честный бродяга, покинувший воровское высокосветское общество! Не желаю участвовать в дележе краденного…

Заинтригованный Арчер вышел из сторожки и, прислонившись к дверному косяку, взглянул в упор на девятое чудо света.

– И как же, по твоему, у тебя оказался Барлоу?– спросил он.– Причём, туго связанный бельевой веревкой?

– А я почём знаю! Проснулся рано утром, у шалашика, возле речки, а тут нагрянула полиция и давай меня тормошить и шпынять. Такая следственная драма разыгралась, я вам скажу! Мне, ни за что, светило два года! Хорошо, фермер попался несказанно добрый, отказался от обвинения и даже заплатил штраф за физический и моральный ущерб, якобы, мной произведенный бедняге Барлоу…

– А сам Барлоу, что говорил?

– Что ничего не помнит. На него кто-то навалился в тот момент, когда он решал теорему Ферма, и оглоушил чем-то тяжелым. Очнулся он уже возле моего шалашика…

– Да-а-а, занятный случай!– сказал на это Элджернон, с некоторой долей сомнения, а сам подумал: -«Возможно, бродяга говорит правду, а возможно лжет…»

Но кристально честные глаза скитальца и то, что он упомянул судью, который втравил и его в эту кладоискательскую авантюру, на мгновение отрезвили ум охотника, представив картину под другим ракурсом. Но, что преследовал судья Фил ван Тропп, устраивая подобные провокации, совсем непонятно…

– А сам ты откуда родом?– ради праздного любопытства и отвлечения от мрачных мыслей, спросил мистер Арчер.

– Из здешних мест, милый человек,– ответил бродяга.– Лет сорок тому назад, и у меня была семья, – жена Памела и сынишка Терри. Он был ещё несмышленышем, когда я покинул их. Это случилось после рождения второго ребёнка. Младенец умер вместе с матерью, при родах и я, совершенно обезумев, помутился разумом и попал в психушку. Там меня продержали десять мучительных лет. Я вышел относительно здоровым. Первым делом, я навел справки о своём сыне и узнал, что и он навеки покинул меня, пополнив ангельскую свиту Господа нашего. Окончательно осиротев, я погоревал и вот уже тридцатый год топчу грешную землю, блуждая из одного графства в другое, и всякий раз, как я прихожу в эти места, меня гложет тоска и одолевают грустные воспоминания. Словно было это в прошлой жизни. Так вот и мыкаюсь, господин хороший. Но ничего, недолго еще мне коптить небо. Скоро присоединюсь и я к моим милым деткам и любимой женушке…

Выслушав печальное признание, Элджернон встал и молча угостил бездомного старик земляникой. Эйлуард искренне удивился и принялся есть ягоды, громко чавкая. Но мистер Арчер, этот убежденный педант, не стал его укорять и удалился прочь, намереваясь проверить ловушки и, если попадется кролик Гильям, отпустить его на все четыре стороны, домой. Он это твёрдо решил, уже без малейшего остатка сомнения. Как и всякому потрошителю живностей, ему не было чуждо человеческое сочувствие и он, как добросовестный семьянин, был склонен к эмоциональным переживаниям. В порыве сиюминутного благородства, в его голове возник интересный вопрос: хорошо быть честным человеком, но как быть с сокровищем? Кому не хочется разбогатеть? Разве это естественное желание помешает оставаться порядочным и не переступать недозволенную Законом черту? И тут он заколебался. Одна его половина утверждала, что алчность до добра не доведет и гореть ему в аду, а другая уговаривала попробовать рискнуть и продолжить поиски пиратского сокровища, хотя бы ради спортивного интереса. Мистер Арчер крепко озадачился перед извечным вопросом " быть или не быть"…

Когда охотник с метущейся душой растворился в чаще леса, Клеопатра запоздало сказала бродяге:

– Душераздирающая история!

– А, то!– подтвердил Эйлуард.– Сам не ожидал!..

Затем его лицо, вдруг, преобразилось, словно на него легла печать божьей благодати, и он велеречиво изрёк, как бы отвечая мысленно Элджернону, раздираемому противоречием:

– Но оставаться порядочным человеком надо в любом случае, никогда не сгибаясь под ударами судьбы и не уступая ни на микрон будничному искушению совершать маленькие грешки ради благополучия себя, семьи и страны, даже когда тебя убеждает в правильности этого поступка общественная система в целом и лучший друг в частности…

– Хорошо вам, людям!– сказала на это Клеопатра, щедро разбрасывая слова на ветер.– Вы провозгласили нравственный Закон десяти заповедей, а мы – звери, придерживаемся природных инстинктов и мало, что смыслим в морали…

– Не отчаивайся, иной кролик почище любого политика будет…

– В каком смысле «кролик»?– изумилась, в охотничьей стойке, собака породы бигль, вышколено высматривая длинноухую добычу.

– В риторическом…– пояснил бродяга Эйлуард, отдохновенно любуясь окружающими красотами летнего цветения…


Глава 10. Крайне запутанное дело

Ричард, младший брат владельца паба "Георг и Зелёный Змий", роясь в мусорном бачке, на задворках магазинчика колониальных товаров, выудил черный макинтош, ещё не изношенный, а также женский чулок без пары, и понес их на вещевой рынок, надеясь выручить за находки некоторую сумму. Он мечтал собрать побольше денег, прихватить Мэйбл, хоть она и противилась его ухаживаниям, и умотать из этой глуши в Лондон. Вот, где бурлит настоящая жизнь! Там, на сценах рок-клубов, он публично проявит свои уникальные способности барабанщика, превзойдя таких монстров, как Уорд, Боннем и Пайс. А здесь никакого кайфа, сплошное безвестное прозябание и незаслуженные притеснения и попреки…

Он шел и, с юношеским максимализмом, перебирал в голове последние события, в которых был замешан. Да, он недавно сплоховал, устроив на почте сцену ревности на грани бандитской разборки, и выпрашивая в долг у Мэйбл пару каких-то жалких фунтов, на билет до Лондона. Он тогда собрал почти триста и для ровного счёта не хватало двух. На первое время этого хватило, чтобы зацепиться в огромном мегаполисе: найти подходящую музыкальную группу, и встать на ноги. Но его чересчур импульсивные действия, почему-то сочли за вымогательство с применением насилия. Ну, какое это насилие, курам на смех?! Схватил за руку свою девчонку и гаркнул на чопорную заведующую, чтобы не возникала, когда её не просят! Полный дурдом!

На сельском рынке было не так многолюдно, как он ожидал. Приставая с выгодным предложением то к одному проезжему, то к другому, когда цена макинтоша с чулком упала до трёх с половиной фунтов, он был задержан констеблем Уоттфордом. Провинившийся толстяк был отряжен инспектором патрулировать улицы, после исчезновения Гильяма и Космо. И как не сопротивлялся юный сбытчик сомнительного товара, он был насильно препровожден в участок, прямо в лапы инспектора Уэбба.

Полицейский участок напоминал армейский штаб Веллингтона, накануне сражения при Ватерлоо. Следственная работа кипела повсюду, за каждым столом. Бесперебойно составлялись показания свидетелей, прочитанные и принятые к сведению экспертизы подшивались к делу, и ежечасно прорабатывались и анализировались различные версии вчерашнего происшествия, и выслушивались внимательно телефонные сообщения от сознательных жителей деревни. Задержанный спекулянт, попавший в эту кишащую клоаку, со страху чуть не обмочился.

– А-а, Ричард Старк!– воскликнул детектив.– Мало того, что вы домогаетесь девушки из приличной семьи, занимаетесь вымогательством, хулиганите и паясничаете, вы еще ступили на преступную стезю! Понимаю, родители почуют на сельском кладбище, брат тащит на себе питейное заведение на пределе сил, что некогда за вами присматривать. Но у вас самого есть голова? Вы можете отвечать за свои скверные поступки? Откуда у вас эти вещественные улики?!

– Из мусорного бачка!– честно признался беспризорный юноша, постепенно ободряясь и смелея от речевого обращения в воспитательной тональности.– Я нашёл их! И больше ничего не скажу без своего адвоката!

– В таком случае, оформляем ваше задержание за сбыт вещей, фигурирующих в преступном деле, как вещдоки. Брат не обрадуется, а вы посидите с недельку, подумаете и, может быть, образумитесь…

– Мне нельзя "недельку", господин полицейский!– заныл Ричард.– Мы с Мэйбл послезавтра уезжаем в Лондон, вечерним автобусом!..

– А девушка в курсе?

– В курсе, но колеблется!..

– Ладно, это ваше личное дело! А сейчас переходим к криминальной стороне вашего таланта! Значит, вы говорите, что нашли плащ и чулок в мусором бачке?

– Ну, да, возле магазинчика миссис Крепс…

– Этот плащ вам знаком?

– Он похож на макинтош мистера Элджернона Арчера, точь-в-точь. Он в нем часто расхаживает по окрестностям, не выпуская из рук ружья…

– Констебль Уоттфорд, сходите и опросите миссис Крепс. Может быть, она что-либо видела. Заодно, обыщите бачок, пока мусорщик не приехал. И ещё, приведите на опознание макинтоша миссис Гертруду Арчер…

– Есть, сэр!– гордо отрапортовал толстый констебль, и спешно направился к означенному месту, во все время пути беспокоясь лишь об одном, – как бы не упустить что-либо из длинного перечня порученных заданий.

А, между тем, Сильвестр Уэбб сидел за письменным столом и писал ненавистные отчёты. На стульчике скучал Ричард. На круглых настенных часах медленно цокала секундная стрелка, а вдоль оконного стекла зудел еле слышно комар-доходяга. Он бился о прозрачное препятствие, не понимая, отчего так, а не иначе. Если бы Ричард имел чрезвычайно тонкий слух, он бы услышал внятную фразу из его маленьких уст: «Кто может показать, где тут выход, черт бы вас побрал!..» Но юноша этого крика души не слышал. Ему хотелось свернуть газету и прихлопнуть вредное насекомое.

Неизвестно, сколько прошло времени, пока, наконец, вернулся констебль Уоттфорд и привёл, насмерть перепуганную, супругу подозреваемого Элджернона. Женщина озирала участок так, словно её привели на эшафот, чтобы через минуту вздернуть на виселице.

– Не бойтесь, миссис Арчер!– успокоил её детектив, выкладывая на стол чёрный макинтош и чёрный чулок.– Взгляните внимательно и скажите, вы видели раньше эти вещи?

Женщина пригляделась к плащу и признала в нем макинтош мужа, но переведя взгляд на женский чулок, вздула ноздри и гневно прошипела:

– Ну, Элди, только вернись домой, все усишки повыщипаю!

– Судя по вашим словам, выходит вы признаете принадлежность плаща вашему мужу?

– Да, это плащ моего кобеля!– выразила всю свою ненависть к подлому изменнику обманутая Гертруда.

– А этот чулок не ваш?

– У меня сроду таких не имелось, господин инспектор!– с трудом выдавила она из себя, громко сморкаясь в платок.– Хотя, постойте, пуговки на плаще, как будто, не те!

Она вывернула карманы и с великим облегчением произнесла, предъявлял их на суд:

– Слава богу, это не его макинтош! Видите, они целые? А у Элди они прохудились, и мне пришлось штопать их красными нитками, потому как других под рукой не оказалось! Вот тебе раз! А я, дура, понапрасну распалилась, истрепала, можно сказать, честное имя муженька!!!

– Я рад за вас, мадам!– огорченно заявил Сильвестр Уэбб, чувствуя, как впадает в безвыходное состояние, словно шарик, неудержимо катящийся по наклонной плоскости во мрак бездонной пропасти.– Подпишите свои показание и можете быть свободны…

Счастливая Гертруда, исполнив свой гражданский долг, одарила сияющей улыбкой грустного инспектора, погладила по головке мрачного Ричарда и, буквально, выпорхнула из полицейского участка. Детектив и одаренный барабанщик посмотрели друг на друга и обоих, в относительной мере, одолел скорбный дух отчаяния. Мечта юноши таяла с каждой минутой задержания, а Сильвестр Уэбб, потерявший напрочь верную нить следствия, не знал, как быть и что предпринять дальше.

– И вы, Ричард Старк, подпишите свои показания и валите отсюда, чтобы мои глаза вас здесь не видели!– только и смог он изречь в трудную минуту своей жизни. И его можно было понять: вся логическая цепочка, безукоризненно выстроенная им за время следствия, разваливалась на глазах. Во-первых, макинтош, главная улика, принадлежал не Арчеру, а кому-то другому. Во-вторых, миссис Фостер действительно поехала к своей приболевшей четвероюродной тетушке. В-третьих, миссис Кристобаль до сих пор так и не была найдена, и красное пятно являлось не кровью билогического существа, а обычным томатным кетчупом фирмы «Хайнц». Как говорится, нет тела, нет дела. Оставался один злодей – судья, но без веского свидетельства он кристально чист, ведь Гильям и Космо также пропали, как и невинная старушка. Обнаружив их, можно всерьез взяться и за Фила ванн Троппа. На этой позитивной нотке, у детектива Уэбба повысилось настроение. Он поднялся со стула, налил из кулера кипяток и заварил, как он предпочитал, крепкий чай с долькой лимона и щепоткой корицы.


Глава 11. Мышонок Фицджеральд

Трое проголодавшихся узников, безжалостно упакованные исполнительным Брендоном, претерпевали адовы муки в глухом заточении, среди кучи нагроможденных вещей. Конечности онемели, тело затекло, а в заклеенном рту образовалась удушающая сухость. Беспрестанно ерзая, Гильям на мгновение затих и услышал в углу шорох, будто кто-то грыз сухую корку хлеба.

"Сейчас бы глоток водицы, хоть из лужицы, и малую толику крошек со стола!"– подумал кролик. Не успел он насладиться желаемыми образами, как увидел на себе, перед самым носом, крохотного мышонка. Для Гильяма, они все серые и на одну мордашку, но не для самих мышат.

– Я Фицджеральд! – представился он.– Не подскажите, где находится кабинет судьи? Мне необходимо подать жалобу на одного типа с ружьем!..

Гильям был бы рад что-нибудь сказать, да только промычал в ответ. Мышонок терпеливо выслушал набор нечленораздельных звуков, и разочарованно произнёс:

– Значит не знаете,– и, махнув хвостиком, собрался побежать дальше, но Гильям стал кряхтеть и мотать головой.

– Ах, да, я и не заметил, что у вас заклеен рот!– догадался мышонок, спрыгивая с кролика на пол. Пленник, не теряя времени даром, осторожно перевернулся, так, чтобы не задеть серого проныру и замахал скованными кистями рук. Нахмурив бровки, Фицджеральд гневно спросил:

– Кто вас так не любит?– и вгрызся зубками в тугую веревку. Спустя минуту, кролик сорвал освобождёнными лапками липкую ленту и ответил хрипящим шепотом:

– Злодей, очень похожий на судью, вот кто!

–Какой ужас!– пискнул мышонок.– Куда катится мир?!

– Никуда он ни катится, просто мужик противный и с ним еще двое!– ответил Гильям и стал разгрызать путы у остальных узников.

– Какое облегчение! Ай-яй-яй!– корчась от боли, воскликнул судья Фил ван Тропп, сдирая с себя проклятый скотч вместе с щетиной. – Говорите, похож на меня?

– Как две капли воды,– ответил кролик.

– Гм-м-м,– сказал задумчиво старик, с трудом переваривая услышанное.– Но как он здесь оказался?..

Затем он щелкнул выключателем и зажег тусклую лампочку.

– Я как будто заново родился!– радостно поделился новым ощущением заяц Космо, с непривычки щурясь от бледно- жёлтого освещения.

– Тс-с, не шумите вы!– утихомирил их Гильям заговорческим голосом.– Услышат и нам не сдобровать!..

Затворники прикусили языки, кроме Фицджеральда. Мышонок, наконец-то, узнал кролика и бойко пропищал короткими очередями:

– А, это ты! Тебя было не узнать в темноте! Я думал, тебя догнал тот гадкий охотник. Здорово досталось тебе тогда! Я пришёл сюда защитить твою честь и подать судебный иск на того кровожадного живодера!..

Кролик, не особо довольный неуместным свидетельством его тогдашней трусости и тем, что тут стоит его друг Космо и все слышит, сказал в ответ:

–Иди, иди, серый врунишка! Нам не до тебя!

– И это вся твоя благодарность!– изумился мышонок, разочаровываясь в мысли всеобщего братства и взаимовыручки.

– И вправду, ты чего взъелся на Фицджеральда?– спросил Космо.– Он же спас нас!

– Не совсем, мы же взаперти…– проворчал Гильям, с трудом подавляя угрызение совести. Несмотря на это, в глубине души, кролик внял справедливый упрек, слегка раскаявшись в необоснованном уничижении крохотного существа, ещё не потерявшего веру в чувство дружеского локтя.

– А в чем тут дело?– спросил судья, отряхивая халат от грязи и пыли.

– Ни в чем, просто у мышонка горячка…– еще раз попытался покривить душой Гильям и в очередной раз устыдился своей подлой изворотливости. Все выжидающе посмотрели на него.

– Ну, хорошо!– сдался он.– Прости, Фицджеральд! Я виноват, обещаю так больше не поступать!

– Так в чем тут дело?– настаивал на своём Фил ван Тропп.

– Кажется, ваш брат и Элджернон Арчер находятся в сговоре!– высказал предположение Гильям.– Они выкрали карту и где-то удерживают миссис Кристобаль…

– Это еще надо доказать!– возразил судья.– Нужны неопровержимые улики, а не голословные обвинения! И, пожалуйста, не судите строго Билла, у него было трудное детство…

– Тогда, как вы здесь оказались, господин судья?– спросил Космо, удивленный его наивностью.

– Помню, что поздней ночью лег спать, запах хлороформа помню, а потом очнулся связанным здесь, в чулане. Ну, да, верно, в мой дом проникли неизвестные преступники, коварно усыпили меня спящего, а бедную секретаршу… боже мой, мне страшно подумать, что они сделали с Лакшми!!!..

– Ошибаетесь, господин судья!– сказал Гильям.– Эта хитрющая женщина с ними заодно! И как вы не хотите понять, что за всем этим стоит ваш брат Билл! И находится он в этом доме, за этой дверью!..

– Но брат звонил мне из Нью-Йорка,– продолжал стоять на своем Фил ван Тропп.– Говорил, что у него много работы на Уолл-стрит…

– Изъятие у бедной старушки пиратской карты Генри Моргана, вот его главная работа!– уточнил Гильям и выжидающе замер, приложив лапу ко рту. Извне, донеслась какая-та возня, затем послышался цокот женских каблучков и снова все стихло. Глаза судьи округлились и забегали в разные стороны, а сам он затрясся мелкой дрожью.

– Господа, кажется, меня охватывает приступ клаустрофобии!– встревожено предупредил он и поднажал плечом, со всей своей судейской силой, на дверь, но она не поддалась. Прочная преграда стояла незыблемо, как британский солдат под натиском бунтующего племени туземцев. Фил ван Тропп растеряно запричитал:

– Мне необходимо выйти отсюда! Экстренно! Или я сойду с ума!

Гильям и Космо, разумно опасаясь буйной истерики больного человека, могущего их растоптать в ограниченном пространстве, сообща налегли на дверь. Они кряхтели и старались, как могли. Судья понял, что помощи ждать не откуда. Пессимистично оглядев ушастую компанию, он оставил эту напрасную затею и обратился к Фицджеральду:

– На вас последняя надежда, уважаемый: вы не могли бы прошмыгнуть под дверь и открыть щеколду с той стороны? Я же, за эту оказанную услугу, рассмотрю вашу жалобу вне очереди…

– Нет проблем, сэр,– ответил мышонок и юркнул в щель. Было слышно, как его коготочки царапались и цеплялись за малейшие трещины и выбоины, как все выше и выше поднималось его сопение, пока не достигло уровня задвижки, и железный скрежет не пополз в поперечном затворе. Раздался щелчок и дверь приоткрылась. Фил ван Тропп распахнул её, едва не стряхнув мышонка, повисшего на щеколде, и облегчённо выдохнул:

– Благодарю, мой маленький друг, готовьте иск! Теперь надобно найти братца и все прояснить!– сказал он больше самому себе, чем другим и зашагал по коридору. Гильям последовал за ним, с опаской озираясь по сторонам и даже не взглянув на Фицджеральда. Но не таков был Космо. Он подставил спинку, и мышонок лихо спрыгнул с высоты на мягкую заячью шерстку.

За окном было раннее субботнее утро, и ранние птахи расчирикались на разные голоса. По улице брел одинокий ослик Талбот и тянул тележку с молоком. Но Филу ван Троппу это было не интересно В дверях кабинета, от нетерпения увидеться с братом, он столкнулся со своей секретаршей.

– Судья!!!– испуганно отшатнулась она.– Вы здесь? Сэр, позвольте, я вам все объясню!..

– Это потом, дорогуша.– произнес раздраженно судья. – Где мой брат Билл? Куда вы, отпетые негодяи, подевали заблудшую овечку!

– Тут нет овечки, сэр!– ответила Лакшми, нарочно изображая недоумение.– Принести вам успокоительные таблетки?

– К черту таблетки!– прокричал судья.– Ответьте, что вы сделали с моим братом?!

– Он же в Нью-Йорке, сэр!– искренне изумилась секретарша, но заметив за судьей ушастиков, сразу обмякла и развязным тоном призналась, кивнув на зверушек:

– Судя по тому, что они здесь, вы, должно быть, все знаете. Ваш брат жив-здоров и вчера вечером уехал по делам, в Лондон. Обещал вернуться в полдень, к полуденному ленчу…

Заметив недоверие в глазах судьи, она закатила глазки и добавила:

– Старый придурок, он ещё обещал приготовить фрикасе из крольчатины! Ведь, предупреждала его, не высовывайся из норы, а он – "я сам, голыми руками, возьму карту у глупых грызунов"…

– Значит, я ошибался все эти годы…– промямлил обескуражено Фил ван Тропп.– Ограждал его от огульных нападок журналистов, покрывал его материальные издержки, вносил судебные залоги, поставлял ему лучших адвокатов!..– и по мере того, как он с возрастающей силой перечислял прегрешения единоутробного прохиндея, он постепенно прозревал, и с последней фразой воскликнул так, словно с глаз пелена спала:

– Ну, конечно! Как же я был слеп! Он использовал меня, проворачивая свои грязные делишки! Каков мерзавец! Хорошо, что родители не дожили до такого срама!..

Умудренный законами судья, водимый долгими годами за нос, договорил и схватился за сердце. Лакшми, с виноватым выражением лица, так, во всяком случае, она выглядела в тот миг, всплеснула ручками и открыла ящик стола, где лежали китайские пилюли от сердечной недостаточности. Наполнив из графина стакан воды, секретарша протянула ему желтоватый шарик.

– Вот, выпейте, сэр!– сказала секретарша.

– Это яд?– спросил судья.

– Сильнодействующий!– нахмурив бровки, обиженно сказала она и тут же улыбнулась:– Это шутка, пейте, не бойтесь!..

Судья принял лекарство и присел в своё кресло, а Гильям спросил секретаршу:

– А вы одна? Больше никого тут нет?

– Разумеется!– презрительно произнесла Лакшми, не располагая привычкой быть любезной с крольчатиной.– Была бы я так откровенна с вами?– и, всполошено обернувшись к старику, залебезила:– Ой, простите, сэр, к вам это не относится!..

– Разумеется!– передразнил её Фил ван Тропп.– С этого момента вы уволены. Любезный Гильям, звоните инспектору Уэббу!

– Так ей и надо!– пискнул с загривка кролика бойкий Фицджеральд и спрыгнул на письменный стол.– Где ручка и бумага? Хочу посадить за решетку и злобного живодера!..

Улучив момент, коварная секретарша распихала ушастиков и, цокая каблучками, выскочила из кабинета.

– Держите её!– пропищал мышонок.

– Далеко не убежит,– сказал судья.– Наша доблестная полиция её поймает… когда-нибудь…

Но ни Гильяму, ни Джеральду не удалось свершить свои дела. Тотчас, после обнадеживающих слов Фил ванн Троппа, в дверном приёме вновь показалась Лакшми, а позади неё возник Брендон. В его руке блеснул пистолет.

– А, ну-ка, живо в кучу!– приказал Ловкач.

– Запри их в подвале, а я позвоню Биллу,– сказала секретарша, и вынула из дамской сумочки смартфон.– Да, и не забудь писклявого мышонка! Он хоть и маленький, но крайне опасен, как свидетель!

– Я его в банку посажу!– довольно произнес Брендон.

– Х-а-а, размечтался, спесивый англичанин!– отозвался смелый Фицджеральд.– Сначала поймай! Ирландцы просто так не сдаются!

Бросив вызов, шустрый мышонок шмыгнул за напольные часы. Брендон дернулся было за ним, но Лакшми его остановила, сказав, что сама управится. Схватив со стола линейку, она принялась шуровать ею за часами. Молодчик усмехнулся и повёл расстроенного судью и, привыкших к злоключениям, ушастиков в подземелье. Когда он запер их на засов в подвальном помещении и воротился, то застал ту же самую картину: ползающую на четвереньках, но уже босоногую, Лакшми, громыхающую кием по всем щелям и ругающую, на чем свет стоит, неуловимого Фицджеральда.

– Не теряй время!– приказал ей настоятельно техасец,– звони шефу, а я, как увижу эту тварь, так сразу пристрелю!

Лакшми охотно встала, обула туфельки, оправила юбку и пошла звонить в гостиную, подальше от посторонних ушей. Мало ли, что она могла присочинить про своего обидчивого напарника.

А мышонок, заинтригованный гробовой тишиной, необдуманно выглянул из дырки в панели, куда он удачно заскочил, когда Лакшми орудовала кием. В ту же секунду раздался выстрел. Пуля ударила рядом, в плинтус, и одна из щепок оглушила Фицджеральда. Хвостатый ирландец, от ударной волны, повалился обратно в норку и больше ничего не помнил.

–Кажется, попал!!!– радостно воскликнул Брендон. Из-за стены донесся злобный окрик секретарши:

– Идиот! Ты всю полицию переполошишь!!!

– Зато одним свидетелем меньше!– ответил ей техасец и пошел к бару, промочить горло стаканом виски.


Глава 12. Не рой яму другому

В это же субботнее утро, чуть позднее второго пленения судьи и ушастых друзей, председатель местного общества охотников угодил в собственный капкан и, выйдя из игры, обрел новое предназначение, не согласующееся с прежним образом жизни ни на йоту. Вот как это случилось.

После вчерашней задушевной беседы с изгоем общества и последующего снятия ловушек, расставленных в лесу для поимки кролика Гильяма, Элджернон Арчер проснулся полностью одетым, на полу сторожки. Ну, не совсем на полу, а на плетеном коврике, но зато весь в собачьих слюнях и шерсти. Клеопатра лежала рядом, на спине, с поджатыми лапками, выставив на обозрение розовый животик. Охотник ощущал себя весьма не комфортно, не понимая до конца, как здесь очутился. Во рту было так омерзительно и гадко, словно он всю ночь жевал носки Эйлуарда. С трудом поднявшись, Элджернон Арчер с изумлением увидел босого бродягу в кровати, на перине и под шерстяным одеялом.

– Это что за новость?!– с возмущением спросил Элджернон, поднимаясь с пола.

– В каком смысле?– насторожено произнес Эйлуард, не зная, куда деть глаза под пристальным взглядом недоумевающего охотника.

– Почему вы там, а я тут?!– уточнил мистер Арчер.

– Вы сами меня уложили в кровать, господин хороший…

– Совершенная правда!– нарушив молчание, тявкнула несловоохотливая Клеопатра, не меняя положения.– Я тому свидетельница…

Охотник обхватил голову и со стоном опустился на стул, у окна. Ему было действительно плохо, и никто не мог объяснить толком, в чем причина. Клеопатра, будто прочитав его мысли, нехотя перевернулась, села и сказала непререкаемым голосом:

– Пить надо меньше, прежде чем кидаться на честных людей! Сам вчера нашел в шкафчике полбутылки «скотча» и, после пару глотков, организовал праздничное застолье в честь всех бездомных мира! Впрочем, пил ты один и уже тогда был в стельку пьян. Потом уже, поздней ночью, сходил со мной в паб, вскрыл замок и приволок бочонок пива, который сам же и опустошил…

– Теперь ясно, отчего мне так плохо!– еле ворочая языком произнес Элджернон.– Со мной такое впервые, честное слово. Труди не одобряет спиртное, разве, что пинту пива по праздникам, но не более того…

– Лучшее средство, в качестве снятия похмелья – имбирный чай и холодный душ,– посоветовал праздный Эйлуард, закинув руки за голову.– Хотите, заварю?

– Будьте добры…– процедил сквозь зубы охотник. Он сказал так не оттого, что посчитал этот совет унизительным для своего честолюбия, а из-за злости на себя, чересчур сентиментального от слезливых историй.

Бродяга достал из недр поношенного рюкзака длинный корень имбиря и ножом постругал в кружку. Затем вскипятил чайник на походной спиртовке, залил кипятком, настоял минуты три и выжал ломтик сушеного лимона, лежащий на столе с неизвестных пор.

– Извольте испить сей эликсир и бегом к речке!– изрек торжественно народный целитель. Не видя иного выхода снять головную боль, мистер Арчер покорно испил терпкий и кислый настой, до самого дна.

Следуя оздоровительному совету Эйлуарда, он разделся и, сквозь утреннее марево, побрел к речке, лениво протекавшей в двухстах ярдах. Клепатра с удовольствием составила ему компанию. Она любила, в игривой манере, поплескаться и поплавать с единомышленником, какового из Элджернона не вышло, поскольку он был сугубо сухопутной личностью. Не заходя далеко, он несколько раз погрузился с головой в водную пучину, подернутую утренней дымкой, и сразу же выскочил обратно на берег. В сопровождении жизнерадостной спутницы, охотник возвратился к сторожке и присел на ступени крыльца, чувствуя себя значительно лучше. Действительно, голова перестала болеть, да и тошнота, странным образом, куда-то запропастилась. Из дверей объявился Эйлуард и сел рядом.

Мистер Арчер понимал, что надо было бы высказать какие-то слова признательности гражданину мира, но он промолчал, посчитав, что тот не нуждается в льстивом поощрении. И, тем не менее, обернувшись к нему, он выставил вверх большой палец, мол, спасибо за дельный совет. Старик, тоже не склонный к взаимным любезностям, согласно покачал головой, дескать, всегда готов услужить.

Немногословная Клеопатра обсыхала на солнышке, зорким взором охотничьей собаки следя за скрытным перемещением лесной живности. Была бы среди них лиса, она без раздумий метнулась бы за ней, как и следовало собаке породы бигль. Но рыжей бестии поблизости не наблюдалось, и Клеопатра сморено сомкнула глаза.

При всей бурной жизни, происходящей повсеместно, в каждом овражке или на дереве, под кустиком или в гуще травы, лес успокаивал и окутывал блаженством отсутствия души, как таковой, растворяя ее суетливые устремления быть, присваивать и управлять тем, что не имеет, на самом деле, ни формы, ни имени. В окружении, или вернее, в центре пустотного Ничто, становилось покойно, уравновешенно и ясно, и ничего не надо было сверх того, что имелось. Так думал Эйлуард, глядя вперед, в чащу призрачного леса, объятого легким туманом, таящим на глазах.

А преображенный Элджернон, вдруг, вспомнил про судью-интригана, втравливающего невинных граждан королевства в грязные авантюры и преследуя, при том, корыстные цели. Что же он конкретно преследовал, охотник не знал наверняка, но почти догадывался. Единственной причиной всех егоя изощренно-умственных подстрекательств и провокаций, была обыкновенная подстава и нажива за счет вовлеченных партнеров, наивных и не так дальновидных, как он. Конечно, это палка о двух концах, и всякий участник авантюры, и умник и глупец, несет обязательную ответственность за то, что вытворяет. Другое дело, будет ли пойман и осужден за содеянное главный виновник, и что делать облапошенному глупцу, осознавшему свою отведенную роль в гнусной истории? Идти в полицию и сдаться с повинной? Или, может быть, нагрянуть к злодею и расправиться с ним самостоятельно, раз и навсегда? Нет, мистер Арчер не граф Монте-Кристо, но несчастную миссис Кристобаль он в состоянии помочь отыскать, а надо будет, и свидетельствовать в суде против нечестного и непорядочного судьи…

Поразившись своему боевому настрою, Элджернон вошел в сторожку, оделся, привел себя в должный вид, перебросил за плечо ружье и, попрощавшись с бродягой Эйлуардом, двинул в деревню. Клеопатра мигом смекнула, куда направил стопы охотник, и бросилась его догонять.

– Домой?– спросила она.

– Угу,– подтвердил мистер Арчер.

И они двинули вместе. Ветерок приятно обдувал просветленное лицо Элджернона, а бабочки увлекали Клеопатру игрой в догонялки. В погоне за ними, она радостно скакала в благоухающей траве, цокая зубами и широко улыбаясь своему спутнику. Так они шли и шли, пока охотник, убаюканный великолепием окружающей природы, не попался в собственный капкан, который позабыл обезвредить из-за банального просчета.

– Ай-йя-яй!– гремя цепью, закричал мистер Арчер и, обхватив ногу, как подкошенный, повалился в траву. Он попытался освободить лодыжку, прикушенную железными зубами, но у него ничего не получилось. Вокруг забегала ошеломленная Клеопатра. Она потеряла дар речи и только жалостно, по-собачьи, поскуливала.

– На помощь, кто-нибудь!– завопил Элджернон и застонал от боли. Сообразительная Клеопатра рысцой метнулась к лесной сторожке. Вскоре примчался бродяга с аптечкой, и они вместе с пострадавшим охотником, еле-еле, раздвинули зубья капкана. Из рванной раны засочилась кровь. Эйлуард, не теряя ни секунды, обработал перекисью водорода и йодом пораженные места, перебинтовал лодыжку и повел пострадавшего назад, в лесное убежище.

Приковыляв туда, они застали там неожиданных визитеров: ленд-лорда Хемфри Кавендиша и его жену, леди Беатрис. Они объезжали на лоснящихся лошадях свои владения и остановились передохнуть в лесной сторожке. При виде раненого, высокородные особы кинулись помогать. Общими усилиями они довели страдальца до кровати и уложили на мягкие перины. Леди Беатрис взялась ухаживать за ним: поправлять подушки и подносить кружку воды, дабы утолять жажду страждущего.

– Милый Хемфри, что стоишь, как столпник? Принеси корзинку с продуктами!

– Да, милая, Трикси!– непререкаемо произнес ленд-лорд и поспешил исполнять веление супруги.

– А вы, сэр, что мух считаете?– обратилась волевая женщина к скучающему Эйлуарду.– Согрейте воды и принесите бинты!…

Бродяга, повинуясь высокородной благодетельнице, пошел исполнять приказ. Спустя десять минут, после новой перевязки, леди принялась потчевать больного овсяным печеньем с джемом и горячим кофе из термоса.

– Вам лучше?– озабоченно спрашивала она, источая ауру милосердие.

– Лучше!– отвечал Элджернон, ни жив, ни мертв от чрезмерного обилия любви и внимания.

– Милый Хемфри, мое сердце разрывается от сострадания!– сказала она.– Вызови по телефону карету скорой помощи! Мистеру Арчеру необходим больничный покой!

– Не утруждайтесь, леди!– растроганно взмолился охотник, сгорая от стыда и считая, что не достоин такого гуманного обхождения. Во всеохватном и тягостном страхе перед поздним, публичным разоблачением, он тут же впал в чистосердечное раскаяние:

– Я гадкий и нехороший человек и по мне плачет виселица! Меня завербовал пособник дьявола, судья Фил ванн Тропп, с целью извести со свету, ради каких-то несметных, пиратских сокровищ, старушку Агату и кролика Гильяма!…

– Не переживайте вы так, больной!– успокаивала его леди Беатрис.– Лучше расслабьтесь и поспите часок, пока не приехала скорая помощь, а со злодеем пусть разбирается инспектор Уэбб. Я права, милый Хемфри?

– Ты всегда права, милая Трикси!– ответил супруг.

От избытка чувств, Элджернон заплакал и потерял сознание…



Глава 13. Похищение юного Джаспера

Пунктуальный, но отнюдь не безгрешный джентльмен Билл ван Тропп возвратился ровно в полдень, как и обещал. С детских пор обделенный совестью и обозленный на весь мир за умышленное игнорировании своей неординарной особы, он ехал в купе лондонского поезда и, всю дорогу, с презрительной ненавистью обозревал глупых пассажиров. Недалекие умом, они довольствовались тем, что имели, а он, такой великий, не зря появившийся на свет, не только желал большего, но и на деле воплощал задуманные авантюры. В результате ряда ловких операций, он сколотил огромный капитал на оффшорных счетах, и теперь мог позволить себе все, что пожелает. А хотел он ни много, ни мало, купить остров и назвать его Малобританией, разбить его на графства и короноваться под именем Вильям I. И верным кандидатом на роль земельной вотчины являлся остров сокровищ старушки Агаты…

Вот и сегодня утром, деловая встреча с нужными людьми из деловых офисов на Пикадилли закончилась весьма удачно. Осталось уладить сущие пустяки, и можно было отправляться с доверенной командой на Ямайку, на поиски пиратского клада…

В купе, напротив него, сидел надутый пастор и читал Лоуренса Стерна, тихонько ухмыляясь и высоко вскидывая бровки. Рядом с ним разговаривала по мобильнику молодая девушка. Она кривила губки и хмурила бровки. Видно было, что ей был неприятен звонивший собеседник.

– Больше мне не звони! У меня нет времени отвечать на твои наглые приставания, Ричард!… Что, Мэйбл? Я восемнадцать лет, как Мэйбл!… Нет, ты не последний романтик, а бессовестный бездельник!.. Опомнись, придурок, я не собираюсь бежать с тобой в Сохо и строить там семейное гнездышко! Мне надо поступать в Кэмбридж, а ты пристаешь ко мне со своими дурацкими бреднями, болван! Все, пока!..

Она отключилась и сердито уставилась в окно, за которым мелькала бесконечная панорама графства с аккуратными домиками, коровками и холмами, на которых малолетние чудаки запускали бумажного змея. Билл ванн Тропп заметил про себя, что некий Ричард очень похож на него в молодости. Он тоже настырно ухлестывал за барышнями и мечтал покорить Лондон…

На станции Билла ванн Троппа встретила Лакшми и сказала про некоторые возникшие трудности, которые желательно решить быстро и без шума. Определенно, в энергичной женщине погибал капрал, и за это она ему нравилась. Секретарша вкратце осветила сложившуюся обстановку. Слушая ее, Билл ванн Тропп проводил взглядом неприступную девушку из купе, которая села на велосипед, явно оставленный ею прежде, и укатила в сторону деревни.

– Нет проблем, которые не решались бы,– сказал он Лакшми и, погрузившись в «мазду», они рванули к дому судьи.

Тем временем, за час до условленного времени, упомянутого в записке юного шантажиста, Брендон, он же Ловкач, подошел к фонтанчику возле почты и незаметно положил под отбитую плитку тяжелую коробочку из-под леденцов, битком наполненную мелочью. Потом он спрятался за угол дома и стал наблюдать. До изъятия выкупа оставалось сорок пять минут. Брендону не хотелось особо светиться своей неотразимой физиономией среди местных любознаек. Поэтому, еще ранним утром, он загримировался под приезжего рыболова, – с густыми усами и бровями, в тирольской шляпе и в красной куртке с капюшоном. Бамбуковую удочку Ловкач держал в руках, и она доставляла ему массу неудобства. Он не знал, куда деть длинную палку с леской и опасным крючком. Техасец не любил рыбную ловлю и отдавал предпочтение пейнтболу. Неожиданно, ему захотелось пива и он решилпереждать в пабе "Георг и Зелёный Змий" и, заодно, прощупать обстановку в деревне.

Завсегдатаи встретили загримированного Брендона насторожено. Он нисколько не смутился и заказал пинту портера с пакетиком жареных фисташек. Задевая посетителей своей удочкой, и сухо извиняясь, мнимый рыболов сел на свободное место, в глубине паба, и стал смаковать прохладный и пенистый напиток, вышелушивая с треском соленые орешки. На него бросали косые взгляды, а некоторые смельчаки откровенно посмеивались. В другое время, будь Брендон не на важном задании, он одним ударом уложил бы здешних выпивох и разнес сельский паб в дребезги. Аккуратно утирая пену с накладных усов, Ловкач с равнодушным видом внимательно слушал повсеместную мужскую трепотню, не имеющую никакого отношения к сути событий, к которому он и его подельники приложили руку. Он уже посматривал на часы, как, вдруг, со стороны стойки, донесся чей-то зычный голос:

– А я говорю, Патрик ни причём! Могу хоть сейчас предоставить неопровержимое алиби!

– Да, знаю я, Талбот, и готов снять с него все обвинения за дачу ложных показаний!– вторил ему белобрысый завсегдатай в сером костюме, молодой на вид, но уже важный.– Но, как и куда исчезли главные свидетели, и где искать их, ума не приложу! Нутром чую, здесь гастролируют приезжие преступники, и даже имеются на лицо явные признаки, вроде вещественных улик, но никто в деревне ничего не знает и ничего не видел! Какой-то нонсенс, ей, богу!

– А вот и нет, инспектор!– сказал старый пес Уилбур.– Я частенько обитаю напротив отставного судьи! И в последнее время, там происходят странные перемещения: какие-то люди приходит и уходит, а ведь судья стар и почти не покидает свой дом. И служанка у него не особливо похожа на здоровенного мужика, чтоб шастать туда-сюда!..

– И давно?– спросил детектив.

– Что давно не похожа на здоровенного мужика?– переспросил Уилбур.

– Нет, видел давно?

– Почитай, уж, как три дня!– ответил Уилбур, активно вычесывая безымянную блоху.

– Все сходится!– вслух подумал Сильвестр Уэбб.– Судья – ключевой персонаж в этой запутанной истории…

На этом интересном месте, Брендон взглянул на часы и вполголоса выругался. Сожалея, что не дослушает горячие сведения, он срочно покинул питейное заведение, с намерением отловить юного шантажиста.

Придя на место, Брендон понял, что опоздал на ровно на минуту, но все же успел заметить, как от фонтана отходит белобрысый мальчик лет десяти, в желтой майке и синих шортиках. В руках он держал какой-то предмет. "Это он!"– подумал Ловкач и двинулся за ним следом. Мальчик тоже его приметил и ускорил шаг. Тогда молодчик Билла ванн Троппа, не зря посещавший целый месяц театральную студию на Бродвее, изобразил постороннего человека, у которого развязался шнурок, но обнаружив, что у него не туфли, а ботинки на липучках, проявил чудо находчивости. Он сымпровизировал мизансцену: поднял какую-то щепочку, тщательно осмотрел ее, просветленно засмеялся и, отбросив её прочь, засвистел незатейливую мелодию. Пока он старательно проявлял талант лицедея, мальчик завернул за угол. Запаниковав и запутавшись в леске, Брендон припустил за ним и сходу наткнулся на юного шантажиста. Мальчик как раз удивлено рассматривал добычу. От толчка, он полетел в одну сторону, а коробочка из-под леденцов вместе с россыпью монет – в другую.

– О, извини парень!– сказал Ловкач.

– А я вас знаю!– округлил глаза юнец.– Вы один из них!..

И собрался улизнуть, но крепкая хватка техасца удержала его. Извернувшись, Джаспер цепкими пальцами сорвал с него накладные усы. Ловкач, заскрежетав зубами, стиснул малолетнего строптивца в своих объятиях.

–Мэ-э-эйбл!!!– только и успел крикнуть мальчик, сражаясь с десятилетней силой, как молодой львёнок. Брендон, зажал ему рот и с облегчением отбросил в сторону опостылевшую удочку с размотанной леской. Затем свободной рукой выудил из кармана куртки пакетик с тряпочкой, обработанной хлороформом, разорвал зубами целлофан, и быстро приложил к конопатому носу. Мальчик обмяк. Расторопный злоумышленник снял куртку, завернул в неё жертву и понес через площадь. На середине пути, из-под куртки предательски вывалился стоптанный сандалик.

– Эй мужик, постой-ка!– окликнул похитителя чей-то голос. Не оборачиваясь, Ловкач прибавил шаг и тут же почувствовал, как сзади на него кто-то прыгнул. Он резко отшвырнул его на мостовую и устремился к ближайшей улочке. Откуда ни возьмись, налетели скворцы и давай клевать бесстыдного преступника.

– Ату, его ребята, ату!– кричали птицы, налегая на него слаженной стаей. Укрывшись маленьким махинатором, завёрнутым в красную куртку, Брендон плевался на ненормальных скворцов, рычал и брыкался, высоко вскидывая ноги, аж, до самого дома судьи. А бежал он туда, а вовсе не на лесопилку, как договаривались, с одной целью: донести до ушей шефа свежую информацию, случайно подслушанную в пабе.

Что же до нападавшего, то им оказался неуемный Ричард, решительно шедший на почту, в последний раз поговорить с несговорчивой девушкой. Опрокинутый навзничь, он больно ударился затылком о булыжник и на минуту отключился.

В ту же секунду из почты выбежала Мэйбл, приехавшая на работу прямо с поезда, чем приятно поразила измотанную заведующую, поскольку та ждала её в понедельник. Составляя телеграмму спешащего клиента с неразборчивым почерком, девушка, каким-то внутренним слухом, услышала голос младшего брата.

На мостовой сиротливо лежал сандалик Джаспера. Подскочив к лежащему Ричарду, она стала лупить молодого человека детской обувкой и трясти, как грушу:

– Что с моим братом?! Куда ты его дел, маньяк?!..

– Не галди, любимая,– проговорил сердечный воздыхатель, еле отмахиваясь и едва ворочая языком.– Его похитил чужак… рыболов в красной куртке…

– Какой такой рыболов?! Что за вздор ты мелешь?!..

– Поверь мне, на этот раз, любимая! Малыша Джаспера выкрали! Я пытался остановить…

Ричард встал, потирая затылок, и качнулся, но Мэйбл его удержала. Она второпях набрала на мобильнике номер полицейского участка и плачущим голосом вызвала на место происшествия, хоть какого-нибудь захудалого констебля.

Таковым, в данном случае, оказался сержант Колдерон. Он приехал на своём стареньком "Купере", как только смог, и сходу записал сбивчивые показания пострадавших.

– Значит, злоумышленник был рыболовом, в красной куртке и тирольской шляпе?– спросил он, что-то дописывая в записную книжечку.– А где же, тогда, его удочка?

– Вон, торчит из-за угла,– кивнул ухажер и сморщился от боли в затылке.

– Зачем вы задаете глупые вопросы?– накинулась на сержанта разгневанная Мэйбл.– Сейчас же, ищите брата!

– Я, что вам, служебная собака?– сказал полицейский, направляясь к брошенной улике.– Тут необходим совсем иной подход, можно сказать, научный метод дедукции, мисс…

Что-то бормоча про сравнительный анализ, он внимательно осмотрел место похищения и воротился с удочкой к молодым людям. Внезапно возвратились и скворцы, те, что напали на Ловкача, и наперебой загалдели. В связи повышенной опасностью исламского терроризма в стране, полицейским разрешено было иметь в кобуре настоящее табельное оружие. Почувствовав сверху угрозу и памятуя Хичкока, Колдерон выхватил пистолет и выстрелил в воздух. Скворцы всполошились и, страшно обидевшись, не стали свидетельствовать и улетели прочь. Разогнав неугомонных птиц, констебль сказал пострадавшим:

– Никуда не отлучайтесь! Дадите показания на судебном дознании…

Заботливо уложив вещественное доказательство в салон машины, сержант рванул в участок, с трепещущим концом удочки, торчащим из окошка.

– Ты надумала поехать со мной?– настойчиво спросил Ричард, понимая, что это неуместно, но все еще одержимый этим важным для себя вопросом.

– У тебя одна мысль, кот похотливый!– ответила девушка и, окинув осуждающим взглядом лохматого парня, удалилась тоже, чтобы отпроситься с работы и включиться в скорбные переживания родителей.

Ее отец, доктор Кольридж, оповещенный Уэббом о случившемся, сидел с женой неотлучно у телефона, за бутылкой "скотча", готовясь к самому худшему. Бернардина, уже бесстыдно пьяная, жаловалась мужу, еле шевеля языком:

– Это дух Агаты наказывает меня за грехи! Помоги мне, Джеймс! Вот подушка, избавь от мучений! Ты же врач и давал клятву Гиппократа!..

– Заткнись, Бернардина!– отвечал ей супруг.– Без тебя тошно! Лучше, молись за нашего Джаспера!..

И Бернардина, обратив очи вверх и сложив ладошки, слюнявым ртом залепетала слова молитвенноего раскаяния, вперемешку со слезным прошением помочь вернуть малое чадо неразумное в домашнее лоно, в привычный круг семейного очага. Неизвестно, услышал ее кто-нибудь на небесах или нет, но ясно ей было одно: Всевышний испытывал взбалмошную женщину за все ее вольные или невольные прегрешения, насылая казни египетские. Проникшись значимостью духовного прозрения, она упала в ноги удрученного супруга и стала умолять его отпустить в женский монастырь. Однако, доктор Кольридж не дал на то своего согласия и пообещал вскорости отправить дражайшую половину в наркологическую лечебницу для хронических алкоголиков. Он адекватно оценивал ситуацию: такие минуты душевного помешательства случались с ней не раз, наутро Бернардина проспится и все будет, как прежде.

А Ричард, регулярно отвергаемый их щепетильной дочерью, проклиная все на свете, пошёл туда, куда глаза глядят, мысленно проигрывая сольную партию ударных из композиции цепеллиновского "Moby Dick". Он всегда так делал, когда пребывал в мрачном настроении. А в мрачном настроении, в последнее время, он пребывал всегда…


Глава 14. Повторное пленение

В подвале тоже хранилась рухлядь, но иного рода: пришедшая в негодность мебель, старинные рамы без картин, сундуки, сломанное бюро и прочий антиквариат, вроде бронзовых статуэток, нефритовых шкатулок и фарфоровых безделушек. Раньше это помещение было приспособлено под хранение вин и продуктов, а затем, по велению времени, пришло в запущение и превратилось в склад ненужных вещей.

И здесь было значительней хуже, чем в чулане: холодно, сыро и страшно. Не зря же в народе говориться: из огня да в полымя. И, тем не менее, Фил ван Тропп стоически переносил свою клаустрофобию, балансируя на тонкой грани нервного срыва. И помогали ему в этом Гильям и Космо, показывая пример звериного терпения и мужества.

– Я жутко проголодался!– заявил Фил ван Тропп мелодраматическим тоном, запахнувшись в грязный халат и мерно покачиваясь туда-сюда. – Видит бог, третьего пленения я не выдержу!..

Надо отметить, что чистоплотность была превалирующей особенностью непростого характера судьи, но в нынешних условиях, без воды, полотенца, бритвенного прибора и лосьона, она на неопределенный срок сложила свои законные полномочия.

– Сначала надо пережить второе, сэр,– заметил Космо, заглянув в замочную скважину.– Если они не поймали Фицджеральда, есть шанс отсюда выбраться…

– Пусть даже так, он, что – взломает кованую дверь и спасёт нас вторично?– здравомысляще выразился Филл ван Тропп.– Это же смешно!..

– Взломать, не взломает, а вот отомкнуть дверь в силах. Ключ-то в замке…

За кованым створом, послышались гулкие шаги по каменной лестнице, затем скрежет металла и, лишь после дверь со скрипом отворилась. В проеме возникла фигура Брендона, с исцарапанным и исклеванным лицом, и это пострадавшее лицо не предвещало ничего хорошего. В руке Ловкача трепыхался веснушчатый и сердитый мальчишка. Со словами «черт бы тебя побрал!», он с размаху был отправлен в чрево подвала, в компанию трех узников.

– Джаспер!– удивился Гильям, который знал малолетнего сорванца еще со времени его первого увлечения стрельбой из рогатки.– Ты-то почему здесь?

– За правду!– ответил мальчишка в одном сандалике.

– Сиди тихо и не рыпайся, сосунок!– предостерег Ловкач, поглаживая болезненный укус на руке.– И, может быть, тогда останешься в живых!

Он криво усмехнулся и захлопнул дверь. Ключ дважды провернулся и с характерным звуком покинул замочную скважину.

– Тебе не поздоровиться, когда я расскажу все инспектору Уэббу!– пригрозил ему вслед мальчишка и лихо утер свой сопливый нос.

– Вот теперь, Фицджеральд нам не помощник,– произнес растерянный Космо.

– Не знаю, о каком Фицджеральде вы толкуете, но с этими бандитами я давно знаком!– деловито похвалился юнец.

– Каким это образом?– удивился Гильям.

– Я давно за ними в бинокль наблюдаю, и мне с дерева все видно!– хвастливо объявил Джаспер.– И, вообще, за всеми присматриваю! Они у меня вот где! И вы все!– и он показал кулак.

– Ты, что, за всеми исподтишка подсматриваешь, как за микробами?– изумился кролик.

– Вовсе нет! Я Око Господне!– провозгласил Джаспер на полном серьезе и с детской непосредственностью.– У меня про всех записано в тетрадке, и про пекаря, и про ветеринара, и про судью…– начал он было перечислять и запнулся, увидев в тёмном углу старого юриста.

– А-а, значит, это ты, юный негодяй, вымогал у меня пятьдесят фунтов за какой-то там "скелет в шкафу"?!– спросил Фил ван Тропп не очень дружелюбно.

– Я не узнал вас, сэр, в этом подземном отстойнике…– залепетал Джаспер.

– Конечно, как всегда не узнал, потому, что спутал меня с кем-то!– продолжил возмущаться судья.

– Вас ни с кем не спутаешь, сэр!– защищался, как мог, юный шантажист.– Я самолично видел, как вы…

– Вот, сейчас, уши надеру, будешь знать, как запугивать честных людей!..

– Ребята, не будем сводить счеты!– сказал Космо. – Мы в одной лодке, раскачаем – все потонем…

– Верно, заяц! Нам сориться никак нельзя,– поддержал Джаспер и принялся исследовать мрачное узилище. По истечении пяти минут, он пришел к неутешительному выводу, что бежать отсюда невозможно, разве что волшебным образом превратившись в таракана.

– Остается одно: ждать Фицджеральда, на него последняя надежда,– сказал Космо.

В замочной скважине опять загромыхал ключ, дверь заскрипела и в проёме снова возник исцарапанный Брендон.

– Кашу принёс, для зайцев…– объявил он зловеще.– Добрый шеф сказал, пусть отъедаются, вечером освежуем и приготовим из них фрикасе под названием "Пальчики оближешь"…

Он засмеялся, довольный своей жестокосердной шуткой. Поставив кастрюлю и пару мисок с ложками на пол, Брендон ушёл, замкнув дверь на двойной запор. По счастливой забывчивости, он опять оставил ключ в замке.

От грянувшей безысходности, Гильям и Космо заметались по подвалу. Им не хотелось быть освежеванными, вкусно приготовленными и съеденными за милую душу. Им хотелось жить, грызть свою морковку и наслаждаться повседневными радостями бытия.

– Что передать родным и близким?– спросил Джаспер, беззастенчиво уплетая овсянку.

– Не думал, что можно брать чужое вот так, без спросу,– произнес голодный кролик, сглотнув слюну.

– Можно, когда сильно хочется,– ответил цинично юнец.

– Не хорони раньше времени, юный Кольридж!– предостерег его судья, присоединяясь к незамысловатой еде.

– Но у них нет ни малейшего шанса!

– В своей судебной практике, молодой человек, я знал много разбираемых дел, у которых не было, как ты говоришь, ни малейшего шанса!– изрек Фил ван Тропп, облизывая ложку.– А в результате блестящей работы адвокатов, они убедительно защищались перед присяжными, и обвиняемые обретали свободу…

– А здесь не заседание суда, сэр!– заметил Джаспер.– Хочу напомнить вам, что мы незаконно упрятаны бандитами в вашем же подземелье, и никто нам не поможет!..

– Кроме Фицджеральда!– напомнил Космо, немного успокоившись.

– Заклинило же тебя на сером выскочке!– проворчал Гильям.– Он врун и хвастунишка, заруби это на носу!

– И про то, как ты струсил перед охотником, тоже сочинил?

– Это было поначалу, а потом я ему задал жару, мало не показалось! Поверь мне, лучшему другу, а не случайному проходимцу!..

И тут, как гром с ясного неба, от самых дверей, раздался тонкий голосок:

– И кто здесь случайный проходимец?! Я, что ли? Тогда я пошёл…

– Постой, Фицджеральд, не обижайся на Гильяма! Я давно его знаю таким … придумщиком. Только не говорил ему этого…

Космо посмотрел прямо в глаза кролика и тот отвел взгляд в невольном смущении.

– Хватит, с нас откровенной чуши!– встрял малыш Джаспер.– Давай за дело, Фицджеральд! Покажи, на что ты способен!

Космо, неодобрительно взглянув на него, рассказал мышонку, что надо делать.

– Вот, хватит ли силенок?– добавил он, серьёзно нахмурив бровки.– Надо провернуть ржавый ключ два раза!..

– Хватит!– твёрдо заверил маленький спаситель, привычно юркнув в поддверную щель. Минуту понадобилось мышонку, чтобы вскарабкаться наверх и взяться за дело. И едва он попытался сдвинуть с места железную дужку ключа, как следом прозвучал негодующий голос Брендона:

– Ах, ты, гад! Ещё живой!? Я вернулся за ключом, а он уже тут, в замке ковыряется!!!

Потом прогремели, один за другим, три оглушительный выстрела, и в щель, обратно, протиснулся целехонький Фицджеральд.

– Ирландцы не сдаются!– крикнул он в закрытую дверь. В ответ, разгневанный Брендон пнул коварный створ и посоветовал больше не высовывать свою морду, если жизнь дорога.

– На этот раз не вышло!– с досадой пропищал хвостатый взломщик, переводя дух.– Надо включить смекалку, изловчиться и выкрасть ключик!

– А пупок не надорвешь?– спросил его Джаспер.

– Ирландцы не то, что вы, англичане, народ упертый! Надо будет, гору снесут и море осушат!

– С таким боевым настроем, весь мир давно бы лежал у ног Её Величества!– восторженно сказал судья и крепко пожал двумя пальцами сильную лапку Фицджеральда.

– Не велик герой размером в два дюйма,– презрительно подметил Джаспер.

– Не в силе успех, но в духе!– изрёк старый законник и благословил на воровство ключа серого мышонка, напутствовав пафосными словами:– Для благородной цели все средства хороши!

– С этим я согласен!– сказал Джаспер и прилег на старое канапе, заложа руки под голову. А Фицджеральд, блеснув озорным блеском бусиничных глаз, снова шмыгнул под дверь. Гильям и Космо присели на ступеньки, мысленно пообещав не сойти с этого места, пока он не вернется. Они были уверены, что мышонок справится с заданием. А что еще им оставалось делать в безвыходной ситуации? Положение обязывает…

– И вы думаете, что эта пискля одолеет здоровенных бандитов?– широко зевнув, спросил равнодушным голосом юный шантажист.

– Не будьте таким циничным, молодой человек!– упрекнул его старый судья, поправляя парик на своей макушке.– Воспринимайте мир позитивно. И зарубите себе на носу, – все, что нас не убивает, делает нас сильнее…


Глава 15. Всего понемногу или штурм судейского дома

Усилиями праведного семейства Кавендиш, Элджернон Арчер был доставлен в приют больницы святой Терезы. Там его сходу взялись лечить сёстры милосердия и обходительный Макгвайер, врач и пастор в одном лице. Лёжа в ослепительно белой и пахучей лавандой постели, в приступе болезненного бреда, увечный охотник ощущал себя в раю и чистосердечно раскаялся в грехах перед священником в белом халате, приняв его за Всевышнего. Ещё он сложил с себя постыдные полномочия председателя местного общества охотников и обещал включиться в беспощадную борьбу за права животных на жизнь и за отмену охоты на веки вечные.

– Негоже, в двадцать первом веке, насмерть забивать наших братьев меньших!– увещевал он окружающих.– Пора переходить на подножный корм!..

– Да-да, сын мой,– усмирял его доктор богоугодного заведения, любивший хороший стейк с кровью.– Мы все в руках Господа, и не нам решать, кому жить и кому умирать! Сестра, введите больному двойную порцию успокоительного. И двойную клизму в придачу…

– Но это может его доказать, сэр!– заметила многоопытная ассистентка.

– Если душа без остатка очищена, Господь не допустит!– вразумил лекарь неразумную женщину. От двойного акта сострадания, Элджернон Арчер накрепко забылся и улетел в эмпиреи. Там его встретили распрекрасные эвмениды и принялись заслуженно ублажать снотворную душу, обеленную добела. Если бы об этом узнала Труди, которую на пять минут впустили посидеть возле супруга, она бы задала ему такую трепку, какую больница святой Терезы ещё не знала за всю историю своего существования.

И пока мистер Арчер приватно забавлялся с божественными девами, мы перенесемся в полицейский участок, где готовился санкционированный набег на дом судьи. Все констебли и сам инспектор Уэбб были в бронежилетах и готовы к выступлению.

События последнего часа стремительно разворачивались, проливая свет на ряд похищений, произошедших за истекшие сутки в маленькой деревушке. Теперь в распоряжении детектива имелось предостаточно улик и свидетельств. Пробитые пальчики на оконном стекле в доме миссис Кристобаль принадлежали Биллу ванн Троппу, известному в пяти штатах Америки мошеннику, замешанному в ряде банковских махинаций и прочих преступных деяниях, но так и не доказанных из-за отсутствия прямых улик на его причастность. Кстати, он приходился родным братом-близнецом судье Филу ванн Троппу. Другие отпечатки, на брошенной недавно удочке, указывали на крайне изворотливого типа, техасского бандита Брендона Линча, который проходил по одному делу Билла ванн Троппа в качестве свидетеля. Их безусловная связь в нынешнем расследовании, и опознание пострадавшим Ричардом рыболова по фотографии, а также, подтверждение псом Уилбуром, виденного им незнакомца в плаще мистера Арчера по тому же портрету, – вдохновляли молодого детектива. И вот в такой ответственный момент, толстяк Уоттфорд пожаловался, что жилет жмёт в подмышках и натирает бока, на что инспектор справедливо заметил:

– Потерпишь, любитель кулинарных изделий, хотя бы ради того, что бы дальше наслаждаться сдобными булочками!

Уоттфорд уяснил замечание начальника и на все время операции поклялся не издавать ни звука. Команда потянулась из участка на выход, чтобы пешим ходом, не привлекая особого внимания преступников и возможных сообщников, оцепить и взять штурмом бандитское логово. Обычным шагом, словно туристы на прогулке, они достигли цели, и возле ограды, в виде давно не стриженого кустарника, присели на корточки.

– Напоминаю, я и Уоттфорд берём парадный вход,– в последний раз проинструктировал подчиненных инспектор,– а ты, Колдерон, заходишь сзади, на случай если они попробуют бежать. И не забывайте, у них там могут быть заложники! Начнём по моему сигналу!..

А теперь оставим и сельских полицейских, благо они вовремя подоспели, и узнаем, что творится в доме.

На раздольной кухне, Билл ван Тропп, надев на себя цветастый фартук, точил ножи, готовясь к разделки крольчатины, под фрикасе, а Лакшми мыла овощи и нарезала их кубиками. Помимо отрицательных качеств, злодей обладал кулинарным даром от бога. Конвекционная печь уже разогревалась до положенных двухсот градусов, отчего становилось даже жарко и невыносимо от застарелой копоти. Секретарша открыла окно, чтобы проветрить помещение и ей показалось, что по задворку кто-то проскочил. Подумав, что это кошка, она занялась выскребанием противня.

– Всякое блюдо требует деликатного подхода: чистых рук и ясной головы, без отвлекающих мыслей!– провозгласил назидательно шеф, пробуя остроту ножей и, кинув отеческий взгляд на женщину, произнес:

– Не думаю, чтобы они сунулись к нам в ближайшие сутки. Для этого им необходима масса бумажных согласований на разных ведомственных уровнях. А завтра мы будем уже далеко…

Но дотошной Лакшми не давало покоя недавнее видение за окном.

– Билл, я отлучусь на минуту,– сказала она и вышла из кухни.

– Увидишь Ловкача, передай, что пора потрошить живность!– прокричал тот ей вслед. Лакшми открыла заднюю дверь и выглянула наружу. Если б она догадалась заглянуть за дверь, то обнаружила бы там сержанта Колдерона. Но, видимо, секретарше было достаточно того, что она не заметила вокруг ничего подозрительного. Или она не хотела в одночасье терять то, что успокаивало и давало шанс надеться на будущее. Так или иначе, Лакшми удовлетворилась.

А Брендон, тем временем, смотрел в гостиной телепередачу боксерского поединка, всецело упиваясь молотобойными хуками и джебами и совершенно не подозревая, что у него под боком затаился Фицджеральд. Мышонок выжидал удобного момента, чтобы стибрить ключ, лежащий на газетном столике. И когда он был готов свершить очередной подвиг, вошла Лакшми и, передав Брендону приказ шефа, вышла вон. Фицджеральд понял, что уже поздно заниматься ключом, и надо бежать, что есть силы, в подвал и предупредить друзей. И пока техасец, весь в зеленке, досматривал кровавый мордобой, как один боксер добивает другого, мышонок дунул, словно ветер, в сторону подвала. За кратчайшее время, он преодолел расстояние в двадцать ярдов и прошмыгнул под кованую дверь.

– Скорее баррикадируйтесь! Сюда идёт Брендон, чтобы вас свежевать!– пропищал мышонок, не чувствуя под собой ног, а в груди – сердцебиения. Не выдавая усталости, он схватил какую-то плошку и волоком потащил под дверь. Гильям, Космо и Джаспер бросились исполнять призыв к самообороне, подтаскивая предметы средней тяжести. Недолго колеблясь, судья подключился тоже. Поднажав на старый шкаф, он задвигал его, дюйм за дюймом, ко входу и, наконец, приставил впритык с кованым створом. Потом, до кучи, подоспела очередь за сундуком, бюро и прочей рухляди. Через четыре с половиной минуты, вся дверь была завалена доверху.

– Быстро управились!– сказал Джаспер.

– Когда жить хочется, человек и на большее способен!– изрёк судья и, для пущей прочности, подпер груду вещей шваброй.

– Теперь им ни за что не пробиться к нам!– утешил себя Гильям.

– И не попробовать наших упитанных тел!– добавил Космо.

Но те, что по ту сторону, думали иначе. Сильный толчок всколыхнул баррикаду, чуть не развалив её. Сверху и с боков посыпалась дребезжащая мелочь.

– Вали их, Брендон! Нам нельзя оставлять их в живых!– бесновался за дверью голос секретарши в унисон ушераздирающему шуму. Удары участились, и баррикада, казалось, накрепко выстроенная, стала частями распадаться.

– Ты их прирежь пока, выпотроши, а я побегу собирать вещи!– буднично велела Лакшми и зацокала каблучками наверх. Брендон ещё раз поднажал и шкаф, представлявший основу завала, повалился набок, увлекая за собой остальную ряхлядь.

– Вот, теперь, вам всем крышка!– злорадно объявил техасец, перелезая через бюро и размахивая огромным тесаком, но сбоку возник судья и опроверг его тезис громким стуком дубовой балясины по его стриженной макушке. Брендон, с остекленевшим взглядом, вскинул брови и повалился ничком на угловатые и твердые выступы антиквариата.

Несказанно обрадовавшись, что победа досталась им так легко, узники ринулись валом на выход, толкая друг друга и культурно извиняюсь, кроме Джаспера. Отпихнув ушастых друзей, да и особо не церемонясь со стариком, он пробубнил про то, что детям надо уступать дорогу, и помчался вверх по каменной лестнице.

А с другого конца, то бишь, с парадного входа, констебль Уоттфорд, по знаку инспектора, чересчур легко вышиб тараном дверь и кубарем влетел в прихожую. Сильвестр Уэбб, шедший следом и не ожидавший такого подвоха, взгромоздился на неуклюжего толстяка, но быстро соскочил с него, сосредоточенно озираясь по сторонам, и выставив вперёд дуло пистолета.

– В гостиной никого нет!– предупредил он лежащего на полу Уоттфорда.

– Понятно, сэр! Я на кухню!– отозвался констебль, с трудом понимаясь на ноги. И зачистка началась. Они оба окружили на месте, передвигаясь ярд за ярдом, поочередно подстраховывая друг друга и чётко всматриваясь в силуэты предметов, стараясь случайно не подстрелить заложника. И, как бы в подтверждение этой возможности, из коридорного тупичка, ведущего в подвал, совершенно неожиданно выскочил Джаспер и, ударив головой между ног инспектора, продолжил движение на выход, и был таков. Потом появились и остальные заложники. Сильвестр Уэбб, превозмогая боль, поднялся на ноги и молча указал им на выход.

На кухне шкварчали и дымились обугленные кусочки овощей, конвекционная печь пипикала о чем-то своём, чашка черного кофе испускала тонкий аромат, повсюду валялась колбасная нарезка и два остро отточенных ножа покачивались в толстой разделочной доске.

– Здесь никого!– констатировал Уоттфорд, уже что-то жуя. Наверху раздался истошный женский крик, и толстый констебль, поспешив на второй этаж, вскоре возвратился с богатым уловом, в лице встрепанной секретарши судьи. В свободной руке он держал Джаспера, который порывался вырваться и укусить испуганную женщину.

– А-а, мисс Раджпураминдравара!– обрадовался Сильвестр Уэбб, не обращая внимание на мышонка.– Куда это вы намылились?

– Уберите от меня эту мерзкую мышь!– раздражённо заявила Лакшми, прижав к груди чемоданчик, из которого торчали вещи.– У меня сегодня выходной и я пришла забрать кое-что!..

– Мне не чем вас утешить, леди. Вы задержаны! Уоттфорд, уведите её! И бога ради, отпустите этого писклявого зверька!..

– От зверька слышу!– проворчал Джаспер и, спрыгнув на пол, метнулся к выходу.

Заслышав во внутреннем дворике какой-то шорох, инспектор бросился к кухонной двери и кого-то здорово приложил. Им оказался сержант Колдерон, сидящий на земле и потирающий две лиловые ссадины на лбу.

– Второй раз за пять минут!– сказал он.– Первый раз меня сбил с ног судья! Он помчался к парадной!

Сильвестр Уэбб, не теряя ни секунды, обежал дом и увидел странную картину: два лысых человека, похожие как две монеты, – только один в халате, а другой в фартуке, катались по траве и награждали друг друга тумаками и пинками.

– Это ты во всем виноват!– упрекал один.

– Нет, ты!– упорствовал другой.

– Кто из вас судья Фил ван Тропп!– спросил старых драчунов инспектор.

– Я!– ответили хором оба.

– Тот, что в фартуке – Билл ван Тропп!– произнёс Гильям.– Он главарь банды! Душегуб, куда дел старушку Агату?!..

– Констебль, наденьте на него наручники!– приказал детектив Уэбб.

– Вы мне это дело не пришьете, инспектор!– заявил непутевый братец, поднимаясь с колен и вытянув руки под наручники.– Я её и пальцем не трогал! Ищите в другом месте!..

– Негодяй!– выругался судья, отряхивая халат.– А я его ещё защищал, думал, достойным человеком хочет стать!..

– Дурень ты наивный! Я тебя использовал, а ты ослиные уши развесил!– признался Билл ван Тропп, усаживаясь в полицейскую машину, где уже находилась секретарша и исцарапанный Брендон с опухшей головой.

– Сам ты верблюд гималайский!– обиделся ослик Талбот, прохлаждающийся в числе других зевак.

– Так им и надо, чужакам!– закулдыкала индюшка Голда Лу.– На Северный полюс их, к медведям белым!..

– Очернили честных людей, как будто им все позволено!– возроптал Патрик и смачно икнул. Остальные соглядатаи поддержали справедливые слова напрасно обвиненного гусака.

– И правильно! Потребуй с них компенсацию в миллион фунтов за моральный ущерб!– посоветовал Талбот, знавший свои права и слабые места судебно-правовой системы.

– Так, где же, все-таки, миссис Агата Кристобаль?– задал вслух вопрос инспектор Уэбб. По оглашению риторических словес, то ли от их неприятного намека, то ли от того, что пора было и делами заняться, – толпа, алчущая справедливость, быстро рассосалась. Не получив ответа, детектив сел в «купер» Колдерона. Тот включил сирену и две машины поехали в участок, оставив заложников навремя в покое, чтобы привели свои нервы в порядок и уняли болевой синдром жертвы…


Глава 16. Так, где же, все-таки, старушка Агата?

Прошла неделя со дня поимки особо опасных преступников, фигурирующих в сводках Скотленд-Ярда. Гильяма пригласил судья. В своем кабинете он объявил ему следующее:

– По истечения десятидневного срока, указанного в завещании Агаты Кристобаль, я, Фил ванн Тропп, являясь поверенным душеприказчиком и имея адвокатские полномочия, объявляю последнюю волю безвременно исчезнувшей Агаты Кристобаль:

«Я, Агата Кристобаль, пребывающая на момент составления оного документа в полном здравии и ясном состоянии ума, завещаю все свое движимое и недвижимое имущество кролику Гильяму.

P. S. Если ты еще не догадался, милый ушастик, то вскрой подзорную трубу, возьми в руки чертову карту пирата Моргана, поднимай свою толстую задницу и вперед на поиски сокровищ, на остров Ламоза Карибского бассейна! Если не для себя, то хотя бы в фонд защиты домашних животных и диких зверушек. Твоя старушка Агата»

– Не понимаю,– забормотал растерянно кролик.– У неё имелись дальние родственники, более достойные наследства, чем я…

– Очевидно, они обеспеченные люди, раз Агата так поступила,– пожав плечами, предположил судья. – Впрочем, на это имелась и другая причина: она тебя очень любила…

– Выходит, Агата исчезла навсегда и бесследно, даже не оставив своего тела для погребения,– уныло произнёс Гильям.

– Таковы реалии житейских обстоятельств, не имеющих объяснений, ввиду объективных причин неразрешимой загадочности, и нам лишь приходиться смиряться и жить дальше…

– Что теперь мне делать, одному, в огромном мире, кишащем преступниками, вроде Билла, Ловкача и Лакшми?..

– Ну, положим, не так уж кишащим, иначе мы давно погрузились во мрак беззакония. На свете много хороших людей, и у тебя есть друг Космо, а, главное, напутствие Агаты: бери в руки старинную карту и вперёд за сокровищами…

– А где, эта карта?

– Вот!– сказал Фил ван Тропп и протянул знакомый свиток, изрядно потрепанный.– Инспектор, вопреки служебному долгу и грозящему выговору, изъял из дела эту улику, объяснив начальству, что, якобы, она была утеряна в процессе следственного эксперимента…

– А вы, ваша милость, не против помочь мне в этом деле? Хороший знаток законов и надежный друг понадобился бы в будущем путешествии.

Фил ван Тропп призадумался, уставившись на пухлую и беззащитную сиротку и, выдержав нужную паузу, сказал:

– Я не против, молодой человек. Как вы помните, я в отставке и принадлежу сам себе. Так, что набирайте команду, а билеты и прочее я беру на себя. И, перед тем, как расстаться, подпишите бумаги и можете быть свободны…

– Очень хорошо!– обрадовался кролик. Он лихо расписался, взял в руки карту и покинул помещение, с которым было связаны не хорошие воспоминания.

По пути домой, он встретил счастливого фермера Ллойда со всем своим семейством: женой, детьми и с бродягой Эйлуардом, благоухающим ароматом "Диор", и только, что принаряженным в новый костюм из модного магазинчика миссис Крепс. С ними прогуливался, в простой желтой майке и джинсах, Хряк Барлоу, решая на ходу кроссворд.

– Вот, нашёл отца!– поделился новостью Терри Ли Ллойд.– Он считал, что я умер, но от меня не так-то легко отделаться. Сам я вырос у приемных родителей, вполне приличных воспитателей…– и пихнул родителя локтем.– Скажи что-нибудь…

– Добрый день! Я все равно убегу!..– сказал гладко выбритый Эйлуард, совершенно не похожий на прежнего велеречивого патриарха, бездомного и свободного.

– Никуда ты не убежишь! Правда, детки?

– Да, папочка!– наперебой загалдели отпрыски, один другого меньше.

– Уж, если обзавелся семьей, дед, соизволь подчиняться большинству,– благоразумно заметил его старший внук Том, и тяжело вздохнул.

– А я говорю, убегу!– настаивал найденный предок, которому нравилось капризничать в многочисленном кругу кровных родственников.

– Нет, не убежишь!– произнес Терри Ли Ллойд, взглянув на жену в ожидании поддержки.– Я не для того тебя нашел, отец, чтобы так легко потерять…

– Убегу, увидите!– гнул свое старик, украдкой подмигнув Тому.

– И даже не думайте, мистер Эйлуард…– без всякого энтузиазма возразила миссис Ллойд, которой порядком надоел вредный старик.

И пока они препирались, кролик, предпочитая своим долгом не вмешиваться в семейные разборки, помчался дальше. Влетев в родной дом, он с порога огорошил своих приятелей, Космо и Фицджеральда, мирно играющих за ломберным столиком в подкидного дурачка:

– Ребята! Предстоит долгое и опасное приключение на далекий остров! Кто со мной?

– Я!– сказала муха Фелисия, пролетая по комнате в поисках съедобной крошки.

– Ты не в счёт! И кто ещё?

Друзья настороженно смотрели на Гильяма и не понимали, шутит он или говорит всерьёз. Кролик закатил глаза и произнёс сокрушенно:

– Господи, в какой глуши я живу и с какими только дремучими туземцами связался! Им предлагают бесплатный круиз по морю-океану, а они носы воротят!

– Мы думали, что ты бредишь!– оправдался заяц.

– А что прикажешь думать еще?– бросив карты на стол, возмутился мышонок, в котором закипела горячая ирландская кровь.– Дико врываешься, взгляд безумный и глупая ухмылочка, не иначе, выселяют на улицу из этого милого домика…

– Совсем наоборот, друзья!– восторженно воскликнул кролик.– Отныне, это наше жилище! И нам предложено в последнем волеизъявлении моей доброй хозяйки, миссис Кристобаль, отправиться на тропический остров, искать пиратское сокровище! Вот так! Не верите, смотрите сюда!

И кролик развернул свиток, показав старинное, картографическое изображение с виньетками и розой ветров. Там был помечен цифрой один островок под названием Ламоза. Внизу прилагались рукописная сноска:

"От солнца тень падет,

в последний час заката,

и ты узришь тот грот,

А в нем – оскал пирата…"

– Это головоломка!– пояснил неотесанным приятелям начитанный Гильям.– Её используют на месте, как ключ к разгадке, и безошибочно находят сокровище…

– Да, знаем мы про это все, чай, не дураки!– отмахнулся Фицджеральд.– Когда собираться-то? А то, кое-какие дела доделать надо…

– Ты про Элджернона Арчера? Можешь забирать иск! Ленд-лорд Хэмфри Кавендиш и леди Беатрис взяли его на должность лесника. Наш с тобой обидчик круто изменился: стал убежденным вегетарианцем и страстным поборником прав животных. Даже его жене Гертруде пришлось смириться с таким жизненным переломом судьбы. Впрочем, она довольна переменой и очень даже польщена частыми встречами с графиней Кавендиш, когда та навещает заповедник…

– И здесь круговая порука!– заметил сквозь зубы Фицджеральд.– Нигде нет справедливости!

– Так, давай, поищи её в другом месте!– предложил Гильям.

– Лучше сыграем в прятки и вы поищите меня!– загорелся любимой игрой горячий ирландец.– Может быть, заодно, найдете вашу старушку…

– Это прекрасная идея!– подал голос Космо.– А потом все вместе пойдем на Морковное поле!

И ушастые друзья долго и тщетно искали лесного грызуна, пока ему самому не надоело коротать время в одиночестве, и он нарочно не выдал себя, выглянув из фарфоровой сахарницы. Потом они попили чай, наспех перекусили овсяным печеньем, и без всякой опаски направились в сторону Морковного поля доброго фермера Ллойда, пока тот прогуливал своего упрямого отца-найденыша.


Послесловие

А теперь несколько слов об остальных участниках этой странной истории.

Что касается Сильвестра Уэбба, то его яркую заслугу в поимке крупного финансового махинатора и авантюриста, заметили там, наверху, а именно, в Министерстве внутренних дел, и дали новое назначение в долгожданный Скотленд-Ярд. Детектив был вне себя от радости и угощал мужчин пивом, а женщин и детей – пирожными, пока не закончились деньги.

Сержант Колдерон стал младшим инспектором и временно заместил убывшего на повышение молодого начальника, вплоть до приезда нового инспектора. За период его руководства, ничего существенного не произошло, кроме как снятия с дерева котёнка и подавления локальной потасовки футбольных фанатов в пабе "Георг и Зелёный Змий". Но эти достижения не прибавили ему поощрительных баллов в профессиональном росте. Тем не менее, Колдерон не унывал, твердо веря, что его час ещё не пробил, и молил бога устроить здесь легкий переполох с криминальным уклоном, в котором он мог отличиться в качестве первоклассного детектива.

Что касается констебля Уоттфорда, то он был весьма удовлетворен тем, что имел и не стремился лезть по карьерной лестнице. Считая, что каждый должен исполнять свой долг на своем месте, он каждое утро уплетал сдобные булочки и эклеры, поглощал сандвичи, и был этим крайне доволен.

А Ричард Старк уехал в Лондон один, осуществлять свою мечту – оседлать барабанную установку и покорить музыкальный мир. К Оззи он не попал, но к Биллу Уорду проник и, показав ему все свое мастерство, был им высочайше благословлен на великое и громкое звучание хард-рока. Но, к сожалению, Ричард не смог вписать свое имя в музыкальные чарты, во всяком случае, на текущий год. Прогуливаясь по Лондону, в один из июньских вечеров, он попал под раздачу ножевых ранений трех мусульман-экстремистов и, провалявшись месяц на больничной койке, вернулся в свою милую, пасторальную деревушку, зализывать раны в образе национального героя.

Его пассия, Мэйбл Кольридж, разборчивая и целеустремленная девушка, поступила в Кэмбридж и учится там тому, чего раньше не знала, а, узнав, обязательно определит, кем стать и чему посвятить свою жизнь, если хватит силенок, профессионального интереса и, разумеется, покровительственных связей.

Единственно, о чем невозможно сказать определенно, так это о бедной миссис Агате Кристобаль. Уж, она так крепко и глубоко канула в небытие, что не хватает слов описать сверх того, что изложено на этих страницах. Это загадочное событие, потрясло все восточное побережье Британии и надолго озадачило весь сыскной аппарат самого Скотленд-Ярда.

Правда, ослик Талбот и Гусак Патрик утверждают, что старушку утащили садовые тролли, а Голда Лу настаивает на том, что собственными глазами видела, как миссис Кристобаль, обернувшись феей, упорхнула в цветочные луга, в числе других таких же крылатых созданий. Но вы, сами понимаете, что верить показаниям таких сомнительных свидетелей, как эта болтливая троица, не стоит ни на йоту. Воистину, как говорит Космо, если связался с человеком, нет тебе веры…