Новые удивительные истории в Волшебной стране [Ксения Андреевна Кабочкина] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ксения Кабочкина Новые удивительные истории в Волшебной стране

Часть 1

Тайна Блэя

или

история с фальшивым другом

Глава первая

Влип, так влип!

– Ой, Джек, а это не опасно?

– Да брось ты, Эмми, это проще пареной репы.

– Ха! Только не говори потом, что мы тебя не предупреждали.

– Бэкки, прекрати всё время ворчать!

– Она права, Джек, разобьёшься.

– Чего? Я железный, не забывайте. И организм у меня железный, и…

– Знаем, знаем, ты – железный «титан», но твой папа будет очень расстроен, когда найдёт тебя в поле с покорёженным механизмом.

– О, Боже, Эрик! Прекрати умничать!

Бэкки, Эмми, Эрик и Джек стояли на крыше Фиолетового дворца. У Джека сегодня День рождения, и Лестор, лучший кузнец Фиолетовой страны, подарил ему крылья. Самые настоящие, похожие на крылья летучей мыши. На случай аварийной посадки в их механизме был предусмотрен автоматический выброс подушки безопасности, которая не дала бы летуну брякнуться о землю. Но… Это был всего лишь механизм, и он, хоть и сделанный лучшим в мире мастером, мог не сработать. Такая вероятность мала, но всё же… Неудача грозила неприятностями не только Джеку, но и его отцу – чувствительному и ранимому железному Дровосеку, который мог заржаветь от слез.

– Ну, всё. – Джек затянул на себе последний ремешок. – Я полетел.

Никто из друзей не успел возразить, он бросился вниз. Эмми от страха пискнула и закрыла глаза. Джек падал, как обыкновенный кусок железа. Вниз, вниз… Эрику, несмотря на то, что он был всего лишь огородным пугалом, набитым соломой, стало жарко, и он, сняв с головы шляпу с бубенчиками, стал обмахиваться ею. Даже невозмутимая Бекки, сестра-близнец Эмми, скрестив руки на груди, напряжённо вцепилась пальцами в собственные локти, так, что побелели костяшки.

До земли оставалось совсем чуть-чуть, когда Джек, наконец, раскрыл крылья, его дёрнуло вверх. Немного побалансировав, он поймал, наконец, нужную воздушную волну и полетел ровно.

– Ура!!! – завопил он.

– Ура!!! – подхватили его друзья.

Но оказалось, что радоваться рано. Джек летал в первый раз. Набрав высоту, он не сумел справиться с встречными потоками воздуха и вновь начал падать. Пытался выровняться, не получалось. Внизу бежали его друзья.

– Я же говорила, – причитала на бегу Эмми. – Это была глупая идея! Он разобьётся!

– Прекрати реветь! – прикрикнула на сестру Бэкки. – Эрик, можешь рассчитать, куда он должен приземлиться?

Эрик, который как и его папа Страшила Мудрый, никогда не уставал и любил математику, забормотал: «Скорость ветра…, ускорение…, полёт…, расстояние…, прикинем…, накинем…, траектория…» и громко выпалил:

– Посадка примерно в центре поля! Там много стогов сена. Есть надежда, что наш сорви-голова врежется в один из них.

А Бэкки про себя подумала: «Какой ты, Джек, идиот, подбитый орел без мозгов».

И друзья прибавили скорости…

Тем временем Джек уже успел и сам пожалеть о своем необдуманном поступке. Как он теперь проклинал тот день, когда попросил дядю Лестора сделать ему крылья. Лестор долго противился, говорил, что это опасно, жалел отца Джека, твердил, что если тот узнает, сейчас же заржавеет. Но Джек уговаривал: «Не беспокойтесь, я аккуратно», смотрел на мастера такими чистыми большими небесного цвета глазами, что Лестор не смог отказать.

«Лучше бы отказал», – думал сейчас Джек, борясь с непослушными крыльями.

Поле внизу всё ближе, ещё ближе, ещё… Промелькнул один стог сена, второй, в третий Джек врезался, подушка безопасности раскрылась. Он уже было думал, что все благополучно закончилось, но подушка оказалась прыгучей. Разворошив стог, она с Джеком попрыгала дальше. Что-то загудело, будто очередной удар попрыгуна пришёлся в пустую железную бочку. Джека в последний раз тряхнуло, раздался щелчок, подушка безопасности втянулась обратно, Джек хлопнулся на землю и услышал знакомый голос:

– Что это было?

Рядом на земле сидел ошарашенный Железный Дровосек.

«Ну, влип», – подумал мальчик.

– Джек? – Дровосек поднялся и помог подняться сыну. – Ты как?

– В порядке.

Джек избегал смотреть отцу в глаза.

– Что это? – Дровосек с удивлением рассматривал крылья, пристегнутые к корпусу его сына – Лестор подарил?

– Да, – буркнул мальчик. – Только это я виноват, папа! Я сам попросил его…

– Я знаю.

– Он тебе сказал?

– Нет. Я знаю, что Лестор сам не додумался бы дарить тебе опасные игрушки, сынок.

Джеку стало так больно, словно его набитое опилками, как у Дровосека, сердце сжалось в тугой комок. Ну, как он мог так безрассудно подвергнуть свою жизнь опасности! Ведь он знает, как волнуется за него отец. А что было бы, если бы подушка не раскрылась, и он бы упал мимо спасительного стога?

– Я… Я больше не буду… Папа,… прости…Я… – Джек сбивался, не знал, что сказать, с чего начать, как посмотреть отцу в глаза. Но Дровосек тяжело опустился на колени, положил руки на плечи сыну:

– Я не сержусь, Джек. Я беспокоюсь за тебя. Конечно, полёт – это здорово. Но для начала следует немного подучиться взлетать и приземляться – с табуретки, со стола, с крыши сарая… Понимаешь?

Джек, кивнул. Он боялся, что если скажет хоть слово, расплачется, как девчонка. Его отец такой добрый, самый лучший отец в мире, ни разу не позволил себе повысить на сына голос, а тем более поднять руку. Признаться, сейчас Джеку было бы легче, если бы его отругали. Невыносимо было смотреть в печальные, добрые, глаза Дровосека, ловить его полный боли и муки взгляд.

– Джек! Слава Богу, ты жив!

– Мы уже не надеялись тебя увид…

–Тшшш! Ты что такое говоришь! Джек, мы так рады!

Джек и Дровосек обернулись и увидели улыбающегося во весь рот соломенного мальчика и двух запыхавшихся похожих друг на друга девочек, одна из которых смущенно пряталась за спиной сестры.

– Привет! – Дровосек снял воронку, шутливо приветствуя «очаровательных дам», а Эрику пожал руку как настоящему мужчине.

И вдруг все трое затараторили разом:

– Джек не виноват!

– Виноваты мы!

– Я его предупреждала!

– Надо было сообщить взрослым!

– Стойте, стойте, успокойтесь, – прервал беспорядочное щебетание Дровосек. – Я вовсе не сержусь ни на вас, ни на Джека. Мы уже обо всем договорились. Правда, Джек?

Джек, потупившись, кивнул.

– А можно… – тихо попросил он. – Можно забрать крылья? Я больше не буду… Сделаю, как ты сказал – сначала с табуретки, со стола, потом – с крыши сарая…

Дровосек со вздохом посмотрел на крылья, перевел взгляд на сынишку. Тот трогательно заглянул ему в глаза. Ну, что с ним поделаешь? Отказать Дровосек не смог:

– Помни, что обещал.

– Спасибо, папа! – Джек схватил крылья и вприпрыжку понесся к Фиолетовому дворцу. За ним сорвались с места Эрик и Бэкки. Эмми чуть замешкалась, Дровосек придержал её за руку:

– Пригляди за ним, пожалуйста.

– Конечно, – кивнула она и бросилась весело догонять друзей.

Дровосек улыбался им вслед. Когда вся компания скрылась за воротами дворца, он нагнулся, поднял с земли топор и принялся за прерванную работу.

«Кого же напоминают мне эти девочки? – думал Дровосек, выкорчёвывая очередной пень. – Особенно… Эмми. Так её, кажется, зовут»…

Потом мысли плавно перетекли к воспоминаниям. Как чудесно сложилось, что у него, железного человека, появился сын. А началось все с вести, которую однажды принесла ворона Кагикар. Она прилетела из Изумрудного города, разнося по окрестностям весть: правителю Страшиле Мудрому стало скучно и он…

Особенно соломенный мудрец скучал по ночам, когда весь город погружался в сон. Спали все – жители, птицы, домашний скот… Бодрствовал лишь не умеющий уставать и спать правитель. Страшила уже перечитал все книги в городской и дворцовой библиотеках. Переиграл во все настольные игры, которые только были в Волшебной стране. Математические упражнения, которыми он занимал себя по ночам, ему уже надоели, как надоел и Розовый ящик, подарок волшебницы Стеллы. Страшила всё чаще подумывал о том, что ему нужен рядом кто-то, кто вместе с ним не будет спать по ночам. Но кто бы это мог быть? Старые друзья? Дровосек, которому тоже не нужен отдых, далеко, в Фиолетовой стране. И Смелый Лев далеко, в своем лесу. К тому же лев, как все, кто сделан из мяса и костей, не сможет не спать…

Голова Страшилы надувалась все больше, из нее полезли булавки и иголки. Еще немного и мудрые мозги взорвутся от напряжения, но тут…

– Придумал!

Страшила вскочил с трона и принялся плясать.

– Правитель! – дверь в тронный зал приотворилась и в щель просунулась голова солдата, его длинная борода была аккуратно причесана и перекинута через плечо. – Что с Вами, Мудрый Страшила?

– Дин Гиор! – воскликнул Страшила. – Зови во дворец лучших швей Изумрудного города!

– Зачем?

– Увидишь! Зови!

Оказалось, острый ум Страшилы придумал сделать ещё одного тряпичного человечка, набитого соломой. Человечек должен был стать его сыном. Будущий отец уже придумал ему имя – Эрик…

У Дровосека тоже были скучные ночи без сна. Днем он много работал. Выкорчевывал пни, чтобы его народу было легче вспахивать ровные поля, рубил дрова, чтобы у жителей Фиолетовой страны был всегда под рукой строительный материал, чинил крыши, полы, печи в домах своих подданных, делал ремонт во дворце… Днем ему некогда было скучать, а вот ночью…

Услышав от Кагикар о том, что Страшила сделал себе сына, Дровосек решил, что и ему тоже нужен сын. Он попросил Лестора помочь, механик Волшебной страны согласился. По его чертежам Джек должен был получиться похожим на отца. Так и вышло. Только на голове его была не железная воронка, которую можно снимать как шляпу, а приклеенный к железному черепу парик с вечно непослушными рыжими вихрами. Дровосек был счастлив. Теперь у него было все, о чем только можно мечтать – подданные, которые в нем души не чаяли, хорошие друзья и чудесный сын.

Глава вторая

Воришка

Джек с нетерпением ждал встречи с друзьями. Еще только раннее утро. Как же медленно ползёт время. Эрик приедет из Изумрудного города только к полудню. Так распорядился Мудрый Страшила. По пути Эрик должен захватить с собой живущих в его городе Эмми и Бекки, которые сейчас ещё крепко спят. А Страшила, хотя сам не знаком со сном, считает, что его подданные должны хорошо высыпаться, иначе в Изумрудном городе не будет порядка – строители будут плохо строить, землепашцы – вяло пахать и сеять, швеи – плохо шить, а тогда: одежда будет непрочной, урожай – скудным, стены домов – хлипкими.

Сегодня прекрасный день. Может быть, приедут и Мурлин с Когтем – дети Смелого Льва, царя лесных зверей. Отличная возможность показать друзьям, как он, Джек, научился летать. Он сделал всё, как советовал отец – сначала прыгал с крыльями с табуретки, потом – со стола, с крыши сарая, с верхних ветвей самого высокого в Фиолетовой стране дерева, наконец, с маковки самой высокой в стране постройки – Фиолетового дворца.

***

– Джек! – в открытые ворота вбежали его друзья: Эрик, Эмми и Бекки.

– Ребята! – Джек от радости чуть не вывалился из окна. Сбегая с дворцовой лестницы, споткнулся, едва не пересчитал ступени и не вырвал с корнем железные перила.

Эмми крепко его обняла. Бэкки сделала вид, что бурные объятья ей ни к чему, сдержанно пожала его руку, а Эрик хлопнул по плечу.

– Жаль, что Когтя и Мурлин пока нет, – вздохнул Джек.

– Сойка сообщила, что Коготь сейчас сдает экзамен на будущего царя зверей, а Мурлин родители не хотят отпускать в путь одну, – сказал Эрик. – В общем, они не приедут сегодня.

***

– Класс!

– Джек, да ты виртуоз!

– Да! Круто!

Друзья не лукавили. Джек теперь действительно мастерски летал, зависая в воздухе с распростертыми крыльями, как орёл, наслаждаясь полётом, высотой и свободой.

Немного спустившись к земле, он крикнул:

– Глядите! Мой главный трюк! Тройная мёртвая петля!

Джек взмыл высоко в небо.

– Ой, что будет… – пробормотала Бекки и как в воду глядела.

Первая петля прошла благополучно, вторая – тоже. Когда Джек вновь взмыл на третий, последний заход, друзья заметили, что прямо на него несётся небольшое чёрное облачко, похожее на клубок дыма. Джек, похоже, его не видел.

– Что это? – забеспокоился Эрик.

– Оно движется, а белые облака неподвижны! – удивилась Бекки. – Такое может быть?

– Не знаю, – ответила Эмми.

Дети стали кричать Джеку, махать руками и делать знаки, чтобы спускался. Но Джек их не понял, продолжал набирать высоту, облачко подлетало все ближе и… Неожиданно втянулось внутрь механизма, туда, где пряталась подушка безопасности. Друзья замерли. Ничего не произошло. Джек продолжал лететь.

– Может, зря паникуем? – неуверенно спросила Эмми.

– Не знаю, – с сомнением ответил Эрик.

И тут… Джек стремительно начал падать.

– Ну, я же предупреждала! – в отчаянье застонала Бэкки.

Друзья не стали уточнять, о чем именно предупреждала Бэкки и предупреждала ли вообще. Они со всех ног бросились к Джеку. К счастью, подушка безопасности сработала.

– Ты в порядке? – Эрик помог другу подняться.

– Но как же… я всё рассчитал… Я репетировал… тренировался…

Джек был растерян. Он снял крылья, бросил их на землю.

– Ты не виноват, – уверенно сказала Бэкки. – Это случилось из-за странного облачка.

– Какого облачка?

Девочки не успели ничего ответить. Из механизма крыльев бесшумно выплыл небольшой черный облачный клубок.

– Вот оно! – вскрикнула Эмми.

Но облачко уже скрылось в кустах. Джек кинулся следом, раздвинул густые ветви, оттуда прямо на него выскочил непонятный зверёк. Шёрстка черная, глазки – бусинки, морда хитрая, будто улыбается, ушки прижаты, как у кота, когда он злится. Но самое поразительное: вместо хвоста и лап у зверька было нечто расплывчато-неуловимое, будто дым. Впрочем, может, ребятам это показалось из-за чудовищной скорости, с которой зверёк передвигался. Мгновение – и он уже за деревом, только улыбающаяся морда торчит из-за ствола, в упор буравя глазками-бусинками ребят.

– Что за зверь? – удивлённо спросил Джек.

– Не знаю. Наверняка, опасный и агрессивный, – категорично заявила Бекки.

– Это, по всей видимости, просто детёныш, – Эрик сделал осторожный, чтобы не спугнуть, шаг в сторону зверька и присел на корточки, чтобы получше его рассмотреть.

– Какой миленький, – Эмми тоже медленно двинулась к зверьку. – Иди сюда, малыш, не бойся. Ты умеешь говорить?

(В Волшебной стране говорить умели все – и звери, и птицы, железные и соломенные люди, поэтому вопрос Эмми никому не казался необычным).

– Осторожно, – громким шёпотом остановила сестру Бэкки. – Он, может быть, бешенный.

Чёрный зверёк доверчиво пошёл к Эмми. Его хвост, который теперь не казался сгустком дыма, а был обыкновенным лохматым хвостом, так энергично вилял, что казалось – сейчас отвалится. Лапы тоже оказались вполне обычными.

– Вот так, вот так, молодец. Хороший малыш.

Он был уже в полушаге от Эмми. Девочка протянула руку, чтобы погладить зверька по голове, но тот вдруг увернулся и припустил к крыльям. Они были раза в два больше его и казались значительно тяжелее зверька, но он схватил их в зубы, будто они веса вовсе не имели, и бросился прочь.

– Стой! – Заорал Джек и кинулся за ним.

Ребята рванулись следом, но зверек и Джек быстро добежали до леса и скрылись за деревьями. Друзья остановились.

– Что за зверёк такой? – Эмми была расстроена: во-первых, не удалось наладить с ним контакт, а во-вторых, милый малыш оказался плутом и вором.

– Говорю же вам, он опасен, – стояла на своём Бэкки. – Для Джека, может быть, и нет: захочет его покусать – зубы переломает. А для нас…

– Постой, постой, – перебил её Эрик. – Как ты сказала? Если зверь попытается его укусить – переломает зубы. Так?

– Ну… Да. А что?

Девочки с интересом посмотрели на Эрика – сын Страшилы Мудрого, как и отец, имел острый ум.

– Я знаю, как называется это животное!

– И как же?

Эрик многозначительно поднял указательный палец:

– Это со-ба-ка!

А если читатель помнит, в Волшебной стране собаки не водились…

Глава третья

Кендор Блэй

Джек мчался по лесу, преследуя чёрного воришку. Ветки гулко хлестали его по лицу, цеплялись за волосы. Но он не обращал на это внимания. В какой-то момент мальчик потерял зверька из виду.

– Где ты, лохматая ворюга? Ты хоть понимаешь, что эти крылья у меня единственные! Лестор мне больше таких не сделает!

Джек огляделся. Деревья, деревья, деревья… и ни души. Мальчик рассердился.

– Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому! Считаю до трёх! Раз… два…

Кусты зашевелились. Дразня, мелькнул чёрный хвостик и скрылся.

– Попался! – Джек пригнул в кусты, почувствовав под руками нечто лохматое, крепко вцепился и вдруг…

– Мальчик! Осторожнее!

То, что Джек принял за шерсть собаки, оказалось… лохматой чёлкой. Незнакомец недовольно ворчал, держась за голову:

– Как можно?! Это же больно! Я буду жаловаться.

Джек чувствовал себя неловко. Он знал, что нужно извиниться, но у незнакомца был такой свирепый взгляд, что язык прилип к горлу. И вдруг лицо незнакомца вытянулось и расплылось в улыбке:

– Какой странный мальчуган!

От свирепости не осталось и следа:

– Я тебя напугал? А? Милый мальчик!

Что-то в тоне человека Джеку не нравилось, но он был хорошо воспитан и заставил себя ответить очень вежливо:

– Э-э-э… Сэр, простите меня. Я не хотел Вас беспокоить… Я нечаянно принял Ваши волосы за хвост маленького чёрного зверька, которого преследовал.

– Хм… Чёрного зверька, говоришь, – незнакомец почесал подбородок. – Чёрненький с глазами-бусинками, а в зубах у него громоздкая штуковина, больше его самого…

– Да, да! – Джек обрадовался. – Вы его видели?

– А почему ты гонишься за ним?

– То, что он нёс в зубах – мои крылья! Мне их подарили! Ну, так Вы его видели?

Вместо ответа незнакомец отвернулся от мальчика и позвал.

– Отровяка! Отровяка! Где тебя носит?

Из-за деревьев выскочил тот самый чёрный зверёк, подбежал к хозяину. В зубах он по-прежнему держал крылья Джека.

– Ай-ай-ай, как тебе не стыдно, Отровяка! Плохой мальчик! Как можно отбирать собственность у ребёнка? Верни, немедленно!

Джек без труда прочитал на морде Отровяки: «Ну, и пожалуйста. Очень нужен мне ваш механический хлам!». Зверёк мотнул головой и разжал зубы. Джек поднял крылья.

– Спасибо, – поблагодарил он нового знакомого.

– Пожалуйста.

– А что это у Вас за зверёк? Как называется?

– Гм, – незнакомец поднял брови, – Ты что, ни разу не видел собаки? Обыкновенного щенка? Ах, да… Это же Волшебная страна. Здесь такой зверь в диковинку.

– Вы пришли из-за гор?

У Джека даже дыхание перехватило. Он много слышал от отца о девочке из-за гор Элли и её сестре Энни, которые много сделали хорошего для жителей Волшебной страны. Правда, это было давно.

– Ну, да. Правда, родом я – из этих мест.

– Но… Как же Вы прошли сквозь жёлтую пустыню, в которой расставлены ловушки – камни злой волшебницы Гингемы. Как Вы их обошли?

– О, нет ничего проще. Всё благодаря моему Отровяке.

– Отровяке? – Джек недоверчиво посмотрел на пёсика.

Незнакомец тоже взглянул на щенка и приказал:

– Отровяка, покажи, какой ты есть на самом деле.

Джек ещё ничего не успел сообразить, как собака испарилась, а на её месте возник чёрный дымок, в котором угадывались очертания пёсика – лапы, хвост, улыбающаяся морда. Дымок легко поднялся в воздух и улёгся на плечи хозяина, как воротник.

– Так это он меня сбил в полёте!

– Он? Сбил? – В голосе хозяина было столько недовольства, что воротник сжался, медленно сполз на землю и втянулся в ближайшие кусты.

– Я с тобой еще разберусь, негодник, – бросил ему вслед незнакомец.

А Джеку объяснил:

– Мне его подарила одна… э-э-эм… волшебница. Отровяка сохраняет свои способности даже за пределами Волшебной страны, умеет превращаться в кого угодно – в птицу, рыбу, зверя, даже в человека! Может стать и неодушевлённым предметом, даже несколькими предметами сразу, например, столом со стульями, вполне крепкими и надежными. Он то и перенёс меня через горы как ковёр-самолёт.

– Ого! – восхищённо воскликнул Джек.

Мальчик уже не сердился на Отровяку.

– А зачем Вы вернулись в Волшебную страну? За её пределами ведь, наверное, здорово, интересно, там всё по-другому?

– Я соскучился по родным местам. Особенно затосковал по своему старому другу детства. Раньше его звали Ником. Но после трагического случая он поменял имя.

– Какого случая?

– Упомянутая тобой покойница, злая волшебница Гингема, заколдовала его топор. И… – незнакомец вздохнул. – Сначала топор отрубил ему руки, потом ноги (или наборот, уже не помню), затем голову. А потом и вовсе разрубил его пополам.

Джек содрогнулся.

Незнакомец молчал. Казалось, он задумался.

– И что же с ним стало? – осторожно спросил Джек

– С чем? С топором? Честно говоря, не знаю.

– Нет, с Вашим другом!

– Ах! Прости. В деревне нашёлся кузнец, который выковал для Ника железные ноги, железные руки, голову и, в конце концов, туловище. С тех пор его стали звать Железным Дровосеком, потому что он рубил деревья большим железным топором.

Крылья чуть было не выскользнули из рук Джека.

– Он – мой отец!

– Да, да… – Незнакомец по-прежнему витал в своих мыслях, далёких воспоминаниях и сначала не обратил на слова Джека внимания.

Но вдруг их смысл дошёл до него:

– Что???

По-новому взглянув на мальчика, он воскликнул:

– Ну, конечно! Как я сразу не догадался! Ты похож на него! Как чудесно! – он радостно тряхнул Джека, едва не выбив из его рук крылья, и заговорил быстро-быстро, будто включил ускоренный диск:

– Какая встреча! Ты очень похож на отца в его детстве. Только он тогда был из мяса и костей, а ты железный. Ха-ха!

Диск все ускорялся:

– Какздорово! Радпознакомитьсямоймальчик! Кактебязовут?

– Д-д-ж-же-ек-к… – папин друг все сильнее тряс руку Джека, удивительно даже, как мальчику удалось при этом вразумительно говорить, ни разу не прикусив языка. – А В-ва-ас?

– Джек! Какое прекрасное имя! А я – Кэндор Блэй! – он, наконец, выпустил руку Джека.

– Рад знакомству, – Джек говорил искренне, заранее предвкушая, как обрадуется папа, когда узнает, что к нему приехал друг детства!

– Кстати, – сказал Кэндор, – Я слышал, что Ник стал правителем Фиолетовой страны. Это так?

– Да. Мигуны его очень любят, – похвастался Джек

– О! Видимо, он самый добрый из всех предыдущих правителей?

– О, да!

– Узнаю старину Ника.

– Давайте я Вас провожу к нам домой, во дворец? Пойдёмте!

– Хм, нам незачем идти, мы можем полететь.

Джек с сомнением покосился на свои крылья.

– Нет, нет! – поспешил успокоить его Блэй. – Ты забыл, что у нас с тобой есть мой дорогой дымок Отровяка! Ковёр-самолёт!

Дымок тут же принял форму большого прямоугольника, на котором свободно могли поместиться два человека.

Джек недоверчиво взглянул на него. Ковёр выглядел таким невесомым, почти нереальным. Казалось, что наступишь – и провалишься сквозь него. Но Кэндор Блэй уверенно шагнул на ковёр, поманил мальчика. Джек аккуратно сел рядом с хозяином Отровяки и с удивлением обнаружил, что на ощупь дымок совсем не воздушный, а очень даже ощутимый – теплый и крепкий. Джек положил перед собой свои крылья.

– Готов? – спросил новый знакомгый.

Джек кивнул.

– Ну, тогда… Отровяка, взлетай!

И ковёр-самолёт поднялся над верхушками деревьев.

– Ой! У меня же друзья у леса остались!

– Прихватим и их с собой. – Улыбнулся Блэй. – Сколько их?

– Трое.

Джек с тревогой посмотрел на Блэя: а вдруг все не поместятся, или коврик-дымок не сможет всех поднять

Блэй словно угадал мысли Джека:

– Не волнуйся, всё будет в порядке. Познакомишь меня с ними?

– Конечно!

– Вот и прекрасно. Отровяка, спускайся.

Глава четвёртая

Давай забудем!

– Где же твои друзья? – Блэй и Джек стояли у кромки леса и удивлённо озирались. – Я ведь их видел: мы должны были приземлиться точно рядом с ними.

– Не знаю. Чудеса. Я тоже их видел

Как только раздался голос Джека, из канавы, поросшей лопухом, показалась соломенная голова Эрика, из кустов выглянула Эмми, из дупла ближайшего дерева вылезла Бэкки.

– Джек?

– Ребята! Что вы делаете?

– Прячемся, вздохнула Бэкки.

– Мы здорово испугались, когда увидели несущийся на нас с неба прямоугольник, – призналась Эмми.

– Знаете, кого я нашёл? – с гордостью сказал Джек. – Это лучший друг детства моего отца.

Эрик смущённо хохотнул, вылез из канавы, отряхнулся, вытер о штаны запачканные землёй руки и широко улыбнувшись, протянул Блэю ладонь:

– Приятно познакомиться. Эрик. А это, – он указал на девочек, – близняшки Эмми и Бэкки.

– Кэндор Блэй, – представился новый знакомый.


***

– Значит, Вы из-за гор?

– А что это за слово такое: «Отровяка»?

– Как Вы познакомились с отцом Джека?

– А что там, за горами?

– А Отровяка умеет говорить?

Вся ребячья компания вместе с Кэндором Блэем на дымчатом ковре-самолёте летела к Фиолетовому дворцу. Дети так и сыпали вопросами, перебивая друг друга и не давая возможности Блэю ответить хотя бы на один из них

– Дети, дети, дети! Стоп! – со смехом воскликнул Блэй.

Галдёж прекратился.

– Давайте по порядку. Во-первых, я из-за гор. Во-вторых, «Отровяка» – это просто кличка. Если бы Отровяке она не нравилась, разве бы он на неё откликался? Правда, Отровяка?

Перед ребятами прямо из ковра возникла улыбающаяся собачья морда и, согласно кивнув, исчезла.

– В-третьих, – продолжал Блэй, – с Ником мы познакомились очень просто: жили в одной деревне, почти по соседству, были примерно одного возраста, вот и подружились. В-четвёртых, за горами, скажу я вам, совсем не так интересно, как вам кажется, но есть свои плюсы. В-пятых, да, Отровяка умеет говорить. Но только если сам этого хочет. Желание поговорить у него появляется редко, и меня это вполне устраивает.

И вдруг неожиданно раздался приятный голос

– Внимание! Внимание! Пристегните ремни! Идём на посадку.

Голос звучал совсем рядом, ребята завертели головами.

– Это он сказал? Отровяка? – догадалась Эмми.

Кэндор Блэй хмыкнул:

– Вам повезло.

И, помолчав, добавил:

– Впрочем, вы услышали не его голос. Отровяка здорово умеет не только трансформироваться, но и копировать голоса. А это голос стюардессы самолёта, на котором мы с ним недавно путешествовали…

Взглянув на ребят, Блэй засмеялся:

– Самолёт – это такая большая железная птица. Она переносит людей на большие расстояния в своём брюхе. Эта птица – машина, которой управляет человек – пилот. Понятно?

– Да-а… – в один голос восхищённо вздохнули юные пассажиры.

Внизу расстилались живописные пейзажи, похожие на огромный зелёный, расшитый цветниками и украшенный игрушечными домиками платок. А вот и Фиолетовый дворец. В мягких лучах заходящего солнца с высоты птичьего полёта он казался ненастоящим, как кукольный замок.

Ковёр пошёл на посадку.

***

Дровосек только что вернулся домой после трудового дня, он сидел в своём кабинете, чистил топор. Сегодня он много работал – латал домики жителей своей страны, рубил дрова для пожилых живунов, корчевал пни, чтобы они не мешали землепашцам. Усталости не было. С тех пор, как он стал железным, Дровосек перестал уставать, человеческие хвори теперь тоже обходили его стороной. А то время, когда он состоял из мяса и костей, всё равно вспоминалось с грустью. Оно было недосягаемо, безвозвратно потеряно, то время, когда он умел любить… Его доброе из нежнейшего шёлка сердце порой сжималось от горя, и слезы готовы были брызнуть из глаз. Но железный человек во время вспоминал, что может заржаветь, и тогда думал о сыне, на сердце теплело.

Его Джек – необыкновенный мальчик, умный, талантливый, добрый. Он счастливее отца, потому, что не знает, что такое быть из мяса и костей, ему не с чем сравнивать и не о чем грустить… Вместо долго не заживающих ран, синяков и шишек он приносит царапины, а порой и вмятины, которые легко заделывают мастера Волшебной страны (Дровосек улыбнулся, вспомнив первый полёт Джека на новых крыльях).

Потом мысли поменяли направление. Железный человек с тревогой размышлял о том, что вдруг он, Дровосек, не прав, считая сына счастливее себя. Джеку не разрешалось драться, потому, что малыш даже в самом раннем возрасте был сильнее любого взрослого живуна. Этим пользовались другие мальчишки, кое-кто даже не стеснялся толкать и колотить сына своего правителя, просто так, чтобы послушать гул железной банки. Потом сорванцам доставалось от мам, но Джеку-то каково? Он не имел права дать сдачи!

Дровосек нахмурился, собрался было поспорить сам с собой о том, что лучше – состоять из мяса и костей или быть выкованным из железа. Но тут дверь кабинета распахнулась, вбежал взволнованный Джек.

– Папа! Как хорошо, что ты здесь! Пойдём скорей! – мальчик тянул отца за руку.

– Что случилось, Джек? – Дровосек покорно поднялся и пошёл за сыном.

– Знаешь, кто тебя ожидает в тронном зале? К тебе прилетел твой лучший друг!

– Страшила?

– Нет.

– Лев?

– Опять не угадал!

Сердце забилось сильнее в груди, Дровосек прибавил шаг и услышал, как оно стучит о железные рёбра. «Неужели Элли или Энни?» – подумал он.

Во дворе спиной к дворцу стоял человек. Дети окружили его, о чем-то увлеченно наперебой рассказывали. А когда увидели выходящих из замка Дровосека и Джека, загалдели еще громче, указывая на них. Человек оглянулся.

– Ник! Какое счастье! Здравствуй, мой старый друг!

Джек, Эрик, Эмми и Бэкки ожидали, что сейчас друзья кинутся друг другу в объятья. Блэй действительно уже приготовился, распростёр руки. Но Дровосек повёл себя неожиданно. Сначала удивился, затем растерялся, а потом… Джек никогда еще не видел своего отца таким злым.

– Кэндор Блэй, – процедил он сквозь зубы.

Улыбка вмиг сошла с лица Блэя.

С минуту они смотрели в упор друг на друга. Ребята переглядывались: что-то не похоже, чтобы эти двое были друзьями.

– Что тебе нужно? – наконец холодно спросил Дровосек.

– Может, для начала пригласишь меня в апартаменты?

– А что ЗДЕСЬ тебя не устраивает?

Блэй глазами указал на ребят.

Дровосек тяжело вздохнул, потом жестом пригласил гостя войти. Оглянулся на детей. Те сделали вид, что заинтересованы наблюдением за пируэтами резвившегося в воздухе Отровяки. Хотя на самом деле им не терпелось выяснить, кто же такой Кэндор Блэй. Что он не друг Дровосека – уже ясно. Но зачем ему понадобилось врать?

***

– Они пойдут в папин кабинет, – сказал Джек, – Я знаю. Он всегда принимает людей, которые хотят с ним побеседовать с глазу на глаз именно там.

Дровосек и Блэй скрылись в воротах замка. Выждав несколько минут, друзья двинулись следом. Ребята добрались до кабинета, который находился на втором этаже. Прильнув к двери, они услышали голос Дровосека, полный возмущения и негодования:

– …и после того, что ты сделал, смеешь приходить сюда и требовать, чтобы я сделал тебя моим заместителем?

– Ну, во-первых, меня привёл твой сын…

– Тем более! – перебил Дровосек. – Как ты смеешь обманывать ребёнка, внушая ему, что ты – мой друг!

– А что, разве не так? – притворно удивился Блэй.

Ребята вздрогнули, услышав в кабинете грохот. Это Дровосек ударил по столешнице кулаком так, что бедный стол жалобно скрипнул и развалился. Джек заглянул в замочную скважину. Да… Таким он отца никогда раньше не видел.

– КАК ТЫ СМЕЕШЬ НАЗЫВАТЬ СЕБЯ МОИМ ДРУГОМ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ИСПОРТИЛ НАМ С МЭЙ ЖИЗНЬ!!!

Сказать, что ребята были ошарашены – ничего не сказать. Никто из них никогда не слышал, чтобы Дровосек повышал голос. Никто в Волшебной стране никогда не видел, чтобы правитель использовал свою силу для разрушения или устрашения людей. А сейчас… В замочную скважину Джеку были видны обломки разбитого стола и белое как полотно лицо Блэя.

– Ну, ладно, ладно, успокойся, – примирительно залепетал Кэндор.

Дровосек не ответил. Блэй осмелел:

– Ну, хватит, Ник… Это было давно, а ты всё ещё живёшь прошлым. Так нельзя, дружок. Давай всё забудем…

Блэй тут же понял, что подлил масла в огонь.

– Мы с Мэй любили друг друга, собирались пожениться. У нас могла быть счастливая семья. Но ты… Ты решил нас продать её злой тётке! За горстку бриллиантов!

– За горстку? – возмутился Блэй. – Да там была целая сумка этих камушков!

Блэй осёкся. Дровосек издал звук, похожий на рёв раненого зверя и кинулся на Блэя. Тот успел отпрыгнуть к двери.

Ребята отпрянули.

– За гобелен! – скомандовал Джек.

Вся компания быстро юркнула в нишу за висевшим у двери портретом Смелого Льва. Раньше здесь было окно, однако Дровосек справедливо решил, что оно между приемной и кабинетом ни к чему, его заделали и завесили гобеленом, вышитым женщинами Фиолетовой страны в подарок правителю.

Дровосек любил в свободное время сидеть в приёмной, глядя на гобелен. Он как будто видел перед собой старого друга, мог разговаривать с ним, не боясь, что его услышат – Дровосек не держал слуг.

Теперь гобелен сослужил добрую службу и ребятам – укрыл их, и во время, потому, что дверь кабинета распахнулась, выплюнув как пушечное ядро, Кэндора Блэя. За ним выбежал, тяжело топая и размахивая топором, кипящий как лава Дровосек. Оба скрылись за поворотом лестницы, ребята вылезли из укрытия и, не сговариваясь, бросились за ними.

Глава пятая

Мэй

Когда друзья выбежали во двор, Кэндор Блэй уже улепётывал на ковре-самолёте. На безопасном расстоянии над землёй он приказал Отровяке остановиться.

– Ты пожалеешь об этом, Николас! Я ещё вернусь, консервная банка, я отомщу! Может быть, не скоро, через много лет, но отомщу!

Скомандовав Отровяке: «Вперёд!», он быстро скрылся из виду.

Джек перевёл взгляд на отца. Тот, воткнув свой огромный топор в землю, облокотился на рукоять и тяжело дышал. Было видно, как раскалилось до красна железо на его груди, где билось сердце. Сейчас Дровосек неподвижно стоял, остывая от непривычного гнева. Джек направился к отцу. Бэкки было протестующее замахала руками, мол, не лезь к нему сейчас, но было поздно. Джек уже заговорил.

– Папа… Я виноват… Этот человек встретился мне в лесу. Я поверил ему…

Джек умолк. Бэкки хлопнула себя по лбу, как бы выражая без слов свою каронную фразу: «Ну, я же предупреждала!». А Дровосек тихо сказал:

– Я не виню тебя, Джек. Кэндор Блэй действительно был моим другом до одного случая.

– Какого? – Джек уже догадывался, это связано с какой-то Мэй.

– А вот этого я не могу тебе рассказать. Пока не могу, – Дровосек ласково посмотрел на сына.

За воротами послышались стук копыт, скрип телеги. Было слышно, как телега остановилась. В раскрытые ворота вошла молодая женщина.

– Мама! – радостно вскрикнули Эмми и Бэкки, бросившись к ней.

– Здравствуйте, мои дорогие, – женщина крепко обняла дочерей. А я была на фиолетовом рынке, еду домой, в Изумрудный город. Вас забрать? Или я не во время?

Наблюдавший эту сцену Дровосек выпрямился. Он во все глаза смотрел на женщину. Она поймала на себе его взгляд. Повисла тишина. А затем…

– Ник?

– Мэй?

Дети удивлённо переглядывались и ничего не понимали. Эмми и Бэкки, конечно, знали, как зовут их мать, но разве можно было предположить, что их мама – это и есть Мэй из юности Дровосека. Вот это поворот!

«Так вот кого напомнили мне эти девочки», – думал Дровосек.

Да, Бэкки и Эмми были очень похожи на мать. Особенно Эмми. У обеих мамина форма лица, её глубокие синие, как вечернее небо весной, большие глаза. Только… волосы Бэки были тёмные как крыло Кагикар, а взгляд смелый и твердый, как у вождя дикого племени. У Эмми же – густая пшеничная копна на голове и глаза полны солнца и доброты, как у той девушки Мэй, которую помнил Дровосек.

Он так часто вспоминал своё прошлое и тосковал по тому времени, когда любил и был любим. А теперь он вдруг ясно осознал, что совсем не расстроен. В том, что она устала его ждать и вышла замуж за другого, виноват он сам. У неё родились прекрасные дочки, у него есть чудесный сын. Мэй счастлива. Он счастлив. Никакого сомнения.


Конец части



Часть II

Неудачная месть

или

ИСТОРИЯ С казнью для Эрика

Глава первая

Долгожданная встреча

Сегодня день рождения Эрика. Сыну правителя Изумрудного города – четырнадцать. С помощью соломы и ткани городские портные в очередной раз прибавили ему росту.

Кстати, как часто бывает и в обычных семьях, где родители и дети состоят из мяса и костей, соломенный Эрик уже выше своего папы. Но в отличие от отца, кругленького и широколицего, он худенький, стройный, с овальным лицом, что, впрочем, не мешает ему быть таким же умным, как Страшила.

А вот и его друзья. Тринадцатилетние близняшки Эмми и Бэкки подарили Эрику собственноручно связанный красивый и удобный жилет. Джек, сын Железного Дровосека и лучший друг, вручил ролики, сконструированные им самим под руководством механика Лестора. А коготь и Мурлин, дети Смелого Льва, затеяли в честь именинника настоящее цирковое представление. Они прыгали сквозь горящие кольца, ходили по тонкой доске как по канату, делали сальто. Эрик, а вместе с ним Джек и особенно Эмми и Бэкки были в восторге.

Коготь и Мурлин стали уже совсем взрослыми, но вели себя порой как котята. Хоть Коготь готовился стать Царем зверей, он очень любил побегать и пошалить, а Мурлин, по-прежнему не могла оставаться серьезной больше десяти минут к ряду и умела рассмешить кого угодно. Девочки-близняшки в свои 13 лет вытянулись, похорошели, стали настоящими красавицами, а характеры у них совсем не поменялись. Эмми как всегда была «душой» компании, а Бэкки осталась ворчуньей с коронной фразой «Ну, я же предупреждала». Джеку, как и Эрику стукнуло четырнадцать. Он возвышался над друзьями как железная скала и был очень похож на Дровосека. В общем, все подросли, но главное, были рады увидеть друг друга снова.


Глава вторая

Заговор

Компания вышла за ворота Изумрудного города, переправилась через ров с водой на паромчике и вышла на цветущую полянку, на которой была оборудована спортивная площадка. Дальше начиналась стена зелёного леса.

Эрик принёс с собой мяч, началась игра в баскетбол – излюбленная игра прыгунов или, как их еще называют, марранов. Ребята разделились на команды по трое в каждой, играли без счёта.

– Бэкки, пасую!

– Давай, я отобью!

– Го-о-ол! – Команда Эрика, Бэкки и Мурлин закинула мяч в корзину противника.

– Ну и что? – недовольно рыкнул Коготь, – Играем-то всё равно без счета!

Его по-юношески ломающийся голос от волнения срывался:

– Сейчас я вам покажу!

Он осторожно поднял мяч зубами, подбросил и отбил головой. Эрик подпрыгнул, вытянув руку, но не дотянулся. Мяч пролетел через игровое поле, перемахнул через верхушки деревьев и исчез в лесу.

– Силу надо рассчитывать! – накинулась на смущённого Когтя Бэкки.

– Только, пожалуйста, без обзывалок, – попросил Эрик. – Сейчас принесу.

Коготь хотел его остановить, ведь это он, будущий царь зверей так неаккуратно обошёлся с игровым инвентарём, значит за мячом должен бежать он сам. Но соломенный мальчик уже скрылся за деревьями.




***

Эрик планировал вернуться быстро – подумаешь, найти мяч. Однако оказалось это непросто. Мяч словно провалился сквозь землю.

Эрик понимал, что далеко мяч улететь не мог, и сквозь землю провалиться не мог тоже. Он упорно искал и искал, невольно уходя от друзей всё дальше в лес.

«Ребята уже, наверное, волнуются», – вздохнул мальчик, понимая, что его поиски затянулись. Он уже собирался повернуть назад, как услышал голоса. Эрик пошёл прямо на эти звуки. Вскоре деревья расступились, открыв взору небольшую вырубленную поляну. Там стоял человек, на его плечах лежал чёрный меховой воротник. В руках человек держал мяч Эрика и… разговаривал сам с собой. Верхнюю часть его лица скрывала тень широкополой шляпы.

– Нет, мой дорогой, эта вещь неслучайно упала прямо к нам в руки. Только вот… чья она и будет ли нам полезна?

Эрик хотел выйти из-за дерева, поздороваться и попросить вернуть ему мяч, но тут раздался второй голос. Эрик удивился – звук исходил от того же человека, ошибиться было невозможно, потому, что на поляне кроме него никого не было, но рот его не открывался!

– Вы считаете, хозяин, что с минуты на минуту нам следует ждать здесь гостей?

– Да, – на сей раз рот незнакомца открылся. – Для нас это небезопасно, так как они могут сообщить о нас в Изумрудный город этому… Пугалу, или как там его. Ведь его соломенный щенок, наверняка, рассказал про меня своему папаше.

Тут человек шевельнулся, поднял голову, на его лицо упал свет.

Кэндор Блэй!

Эрик похолодел. Ровно семь лет назад, встретив Джека в лесу, он назвался лучшим другом его отца. И Джек, и Эрик, и Эмми с Бэкки поверили ему. Но выяснилось, что друзья давно стали врагами.

Дровосек, когда еще был из мяса и костей и звался Ником, собрался жениться на девушке по имени Мэй. А Кэндор предал их, рассказав всё вредной тётке девушки, которая на дух не переносила Ника, пожелавшего отнять у неё племянницу-служанку. Она то и подговорила ведьму Гингему заколдовать топор Ника, чтобы тот разрубил его… Когда Дровосека собрали по частям, дав ему железное тело и не сумев вставить сердце, тот решил, что человек без сердца не имеется права на любовь. Он освободил свою любимую от данного ею слова. А она сказала, что будет ждать, пока Дровосек не одумается. Но ждать пришлось слишком долго, и Мэй вышла замуж за другого. Правда это случилось значительно позже, а тогда за предательство тётка наградила Блэя полной корзиной бриллиантов.

И вот сейчас этот предатель стоял в пяти шагах от Эрика. Мальчик хотел было тихонько скрыться в лесу, а потом бежать, сообщить друзьям, отцу, поднять в городе тревогу. Но Кэндор Блэй сказал:

– Пойди, Отровяка, проверь окрестности.

И тут воротник, который оказался Отровякой, сполз по спине хозяина, встряхнулся как пёс, потом, став прозрачным дымком, быстренько полетел проверять поляну и ближайшую к ней часть леса. Бежать сейчас было опасно. Эрик сам не заметил, как оказался на дереве, закрылся листвой. Авось дымок примет его за гнездо, свитое из соломы. Кэндор тем временем размышлял вслух, а Эрик, разумеется, слышал каждое слово.

– Эта консервная банка в прошлый раз чуть было не прикончила меня своим топором. Но ничего… Я отплачу… Отплачу…

– Хозяин, – Отровяка уже вернулся со своего дозора, – Смею напомнить, что Ваш проект еще не готов.

– Знаю, грубо оборвал его Блэй. – На его завершение потребуется еще, как минимум, года два. Но меня ничто не остановит!

«Он строит козни против отца Джека!» – Эрик запомнил каждое слово злодея. Он решил, что уже услышал достаточно, чтобы поднять в городе панику. Мальчик начал аккуратно спускаться с дерева, чтобы тихо и незаметно удрать, но тут его нога зацепилась за сухую ветку. Мальчик не удержался и рухнул на землю.

Емупоказалось, что треск и шум стоял неописуемый, на самом же деле был только шорох, будто с дерева упал некрупный мешочек соломы. Этого хватило, чтобы Кэндор Блэй его заметил.

– Держи! – завопил он Отровяке и выронил мяч.

Эрик не успел опомниться, как чёрный дымчатый канат туго обмотал его ноги и вверх тормашками поднял в воздух. Зеленая шляпа, такая же, как у Страшилы, с бубенчиками тут же попробовала упасть с головы соломенного мальчика, но зацепилась за иголки и булавки, которые вылезли от множества мыслей. К сожалению, на этот раз мысли были не столько умны, сколько хаотичны, поэтому от них не было проку.

Через мгновение прямо перед лицом Эрика оказались злющие глаза Блэя.

– Ты?! – вскричал он.

Эрик не ответил. От испуга он только беззвучно открывал и закрывал рот, как рыба.

– Вот чёрт! Ведь сейчас появятся твои дружки! – Блэй почесал подбородок и просиял:

– Идея: ты – мой заложник, Дэрик.

От возмущения голос вернулся к мальчику:

– Я – не Дэрик, а Эрик, – твёрдо сказал он. – И я Вас не боюсь, Кэндор Блэй. А мои друзья не настолько глупы, чтобы во второй раз купиться на Вашу ложь.

Сказать по правде, Эрик очень боялся. Он знал, что друзья пойдут его искать, и обязательно захотят вызволить из беды. Только бы не наделали глупостей, ведь Блэй – хитрая лиса, расставит ловушки – не заметишь, как пропадёшь.

– Охо-хо-хо! Мой милый, глупенький мальчик. Твои друзья пойдут тебя искать и будут бродить по лесу очень долго. А мы тем временем подготовимся…

И злобно захохотав, Кэндор Блэй зашагал прочь с поляны. Канат-Отровяка вместе со спелёнутым Эриком двинулся за ним.

«Только не идите меня искать. Лучше сообщите в городе, что я пропал, мой папа самый мудрый правитель на свете, что-нибудь придумает». Так размышлял бедный Эрик, скрученный, летящий над землёй вниз головой. Он надеялся, что ребята каким-то чудом услышат его мысли. Он очень старался думать сильно-сильно, даже вспотел от напряжения и зажмурился, чтобы его ничто не отвлекало от телепатического упражнения.

Но тут за кисточку на конце шляпы Эрика зацепилась озорная веточка и всё-таки сдёрнула ее с головы мальчика вместе с несколькими булавками и иголками. Бубенчики зазвенели. Кэндор подпрыгнул и оглянулся. Но зелёная шляпа уже слилась с зеленью листвы.

Кэндор постоял, принюхиваясь к воздуху, как собака, потом двинулся дальше, решив, что ему почудилось. Отровяка и вовсе не придал значения такому пустяку, как упавшая шляпа и поэтому ничего не сказал своему хозяину.

Глава третья

Друзья спешат на помощь

– Что-то его долго нет, – беспокоилась Эмми.

– Силу надо рассчитывать, – Бэкки сердито покосилась на Когтя. – Ох¸ чувствовало моё сердце, что всё это добром не кончится.

– Ну, знаешь, что! – вспылила Мурлин. – Если ты не прекратишь ворчать, то я…

– Ой-ой-ой, как страшно! – иронически фыркнула Бэкки.

– Да прекратите вы обе! – прикрикнул на них Джек.

– Но в чём-то Эмми и Бэкки правы, – заметил Коготь. – Его действительно что-то уж чересчур долго нет.

– Да. Странно. Идемте искать.

Джек первым решительно зашагал по направлению к лесу.

– М-может быть сначала сообщим взрослым? – попробовала было возразить Эмми, но Бэкки шикнула на неё:

– Ты что, хочешь, чтобы с нас смеялись? Заблудился – найдём.


***

Ребята уже полчаса рыскали по лесу, не находя даже намёка на пребывание Эрика в этих местах.

– Хоть бы знаки какие-нибудь оставлял, не для себя, так для друзей, чтобы нашли скорее, – всю дорогу ворчала Бэкки. – Как маленький слепой котёнок, честное слово.

– Что-о-о? – сверкнула глазами Мурлин. – Как кто-о-о?

– Никто. Старое пальто, – огрызнулась девочка.

– Да прекратите уже, и без того тошно, – зарычал Коготь.

И вдруг из-за кустов, отделявших лес от небольшой поляны, вынырнула голова Эмми:

– Нашла!

Ребята кинулись к ней:

– Кого? Эрика?

– Нет, мяч! – Эмми протянула Джеку находку. – Удивляюсь, как он не лопнул, упав с вышины в эти колючие кусты.

– А он и не залетал сюда с небес, – сказал Коготь. – Он упал с высоты человеческого роста. Его сюда закатили.

– Кто?

– Не Эрик. Я чувствую запах не соломы, а чужого человека, – ответил будущий царь зверей. – И, если честно, он мне не нравится.

– А здесь чужие следы! – кружась по поляне, торжествующе добавила Мурлин: ей тоже удалось сделать открытие. – Совсем свежие!

– Она принюхалась ещё:

– И Эрик был здесь. Только его следы обрываются, как будто он взлетел.

– Не нравится мне всё это, – проворчала Бэкки.

– Идём по следам чужака, – решительно сказал Джек. – Коготь и Мурлин, ведите!

Они шли уже довольно долго, в напряженном молчании, внимательно глядя под ноги и всматриваясь вдаль, но впереди была только стена леса. Вдруг что-то звякнуло, а Бэкки вскрикнула.

– Ты что орёшь? – Джек от неожиданности подпрыгнул, звонко стукнувшись железной головой о нижнюю ветку дерева. Эмми упала в пыль прямо под нос Когтю, тот на мгновение потеряв след, чихнул на нее. Мурлин недовольно заворчала. Все это случилось в одну секунду. Друзья оглянулись на Бэкки и всё поняли. Прямо ей на голову свалилась остроконечная зелёная шляпа с кисточкой на конце и бубенчиками на полях.

– Это вещь Эрика! – ахнула Эмми, стаскивая шляпу с головы сестры. Ребята поняли – с Эриком случилась беда. Пройдя ещё метров пятьдесят, они убедились в правильности предположения.

На самом краю леса, там, где начиналась великая пустыня, стояли два камня – нет не волшебные магниты Гингемы, а самые обыкновенные гигантские булыжники, по форме напоминавшие раскрытую книгу. Может быть, когда-то это и была книга какой-нибудь гигантской колдуньи (разбившейся о скалы Арахны, например), но сейчас это были просто камни.

Между ними, прижавшись спиной к одному краю каменной книги, стоял Эрик. Его всегда спокойное добродушное лицо сейчас выражало неописуемый ужас. Перед ним спиной к ребятам стоял человек. Одной рукой он придерживал соломенного мальчика, чтоб не убежал, в другой – сжимал зажжённый факел. Когда человек чуть повернул голову, Джек, Бэкки и Эмми узнали его.

Это был ни кто иной, как сам Кэндор Блэй. Злодей не видел ребят, потому, что стоял к ним спиной. Не видел ничего вокруг и Эрик, полные ужаса глаза которого были устремлены на горящий факел.

– Я уверен, что твои друзья еще не скоро доберутся сюда, – голос Блэя звучал почти весело, так, словно он рассказывал о чем-то смешном и приятном. – Думаю, что они сюда вообще не доберутся сами, потому что попадут в ловушку. Да-да. Ловушку им сейчас готовит в лесу Отровяка. Сюда они попадут уже пленниками.

Да-а, не знал злодей, что с детьми придут их товарищи – лесные хищники, которые запросто отыщут его, Блэя, по следам.

– Мы их поймаем, – злорадно продолжал Блэй, – а потом и тебя сожжём. Что, страшно?

Эрик отрицательно замотал головой, но ребятам даже издали было видно, что его трясёт, как в лихорадке. Кэндора Блэя это заметно веселило.

– Ну, как тебе мой план? Ты сгоришь, и правитель Изумрудного города будет раздавлен без войны. Потом я разберу на запчасти железного мальчишку, переплавлю его в пушку и уничтожу Дровосека… Ха-ха. А что, может, мне тебя уже сейчас немножко подпалить, не дожидаясь зрителей? Скажем, сожгу я твою руку. Друзья удивятся: «Куда это делась рука Дэрика?» А тут глядь – и весь Дэрик сгорел. Друзья испугаются, захотят удрать, будут барахтаться в ловушке Отровяки и еще больше в ней запутаются, как мухи в сети паука.

Злодей захохотал, схватил ослабевшую руку Эрика, стал медленно приближать к ней факел. Мальчик даже не пытался вырваться. Надо было срочно что-то делать.

Коготь издал воинственный рык. Ребята тоже дружно подпрыгнули от неожиданности, Блэй выронил факел, тот упал в песок и погас. Будущий царь зверей сделал огромный прыжок, его оскаленная пасть с острыми зубами оказалась рядом с физиономией Блэя. Тут же Кэндор почувствовал, как в его похолодевший затылок кто-то противно задышал. Он осторожно повернул голову, скосил глаза и увидел красное пламя еще одной львиной глотки. Впереди был камень – не убежать.

Блэй сделал маленький шажок назад, ещё, один, ещё и уперся спиной в другое препятствие. Блэй повернулся и встретился с четырьмя парами злющих-презлющих глаз. Это были друзья Эрика.

– Блэй, ты в западне, – сказал Джек.

– Ты его знаешь? – удивилась Мурлин, перестав рычать, но не спуская жёлтых глаз с пленника.

– И не только он один, – ответила за Джека Эмми. – Мы уже встречались.

– Понятно. Что будем с ним делать?

– Надо позвать дуболомов, чтобы отвести его в Изумрудный город.

– Зачем? – удивилась Эмми. – Он один, а нас много. Сами отведём.

– Согласен, – Джек опустил тяжёлую руку на плечо Блэя, тот охнул, слегка присел и… очнулся.

– Отровяка! Спасай!

Ребята бы очень удивились, узнав, что до этой минуты Отровяка спокойно наблюдал за действием у каменной книги, укрывшись в верхушках деревьев того самого леса, откуда они сами только вышли. Но теперь они и опомниться не успели, как с неба развернулся чёрный дымчатый канат, мгновенно обвязал хозяина вокруг пояса, выдернул его из ребячьего оцепления и тут же растворился в голубых небесах.

– Упустили, – расстроилась Мурлин.

– Я же предупреждала, – нахмурилась Бэкки.

И тут все услышали тихое икание. В суматохе спасатели забыли про своего спасённого. Пока шло разбирательство с обидчиком, Эрик, всё стоял, прижавшись к каменной стене. Когда Блэй скрылся в небе, он тихо сполз по камню на песок.

– Эрик, миленький! – Эмми первая опомнилась и кинулась к нему. – С тобой всё хорошо?

– Он не успел тебя подпалить? – Бэкки с тревогой подошла, девочки помогли ему подняться.

– Нет… – только и успел сказать Эрик. Его ноги подкосились, и мальчик повис на руках подруг.

Друзьям оставалось только переглянуться, они в первый раз видели, чтобы мальчик, сделанный из ткани и соломы, умел терять сознание…


Конец части


Часть III

Говорящая Кукла

или

История с воскрешением

Глава первая

О чём мечтает Бэкки

Этот день начался для пятнадцатилетней Бэкки как обычно – с помощи маме Мэй по хозяйству. Спозаранку, накормив домашнюю живность и подметя двор, она отправилась в лес по ягоды, для начинки для маминого пирога с ежевикой. А вернувшись, узнала, что сегодня к ним в гости придут их с Эмми лучшие друзья – Джек и Эрик, сыновья Железного Дровосека и Страшилы Мудрого. Эту новость принесла ворона Кагги-Карр.

Бэкки особенно радовал приезд Джека. Она никому не признавалась, что с недавних пор Джек стал для нее значить больше чем просто друг. Да, увы, ворчунья Бэкки влюбилась в железного парня. Но тот, похоже, ничего не замечал, и в его поведении не было даже намёка, что он выделяет Бэкки из числа своих друзей. «Он просто не подозревает о моих чувствах, – уверяла себе Бэкки. – Когда я ему все расскажу, он посмотрит на меня иначе…» Сегодня, думала девушка, она решится, наконец. Он приедет, правда, рядом все время будут крутиться Эмми и Эрик, который в последнее время при каждой встрече стал ей жутко надоедать. «Давай, Бэкки, помогу нести корзину, тебе тяжело», хотя на самом деле Бэкки совсем не тяжело, но Эрик упрямо отнимает груз и сгибается под корзиной почти напополам и едва волочит ноги. Или «Бэкки, впереди кочки, будь осторожна!» и сам же спотыкается. То вдруг, подбежит, возьмет за руку и молчит. Словом, Эрик стал невыносим.

Но больше всего Бэкки не нравилось, что Джек стал уделять повышенное внимания Эмми. Хотя… Это просто ревность. Так думала Бэкки и снова мечтала об умном, сильном, смелом, красивом, лучшем на свете железном пареньке.

***

С тех пор, как семья Эмми и Бэкки переехала из голубой страны в Фиолетовую, девочки виделись с Джеком каждый день, и каждая встреча была неизменно бурной и радостной.

Джек пришёл немного раньше, чем его ждали. Завтракать сегодня решили на свежем воздухе, Эмми была в доме, помогая маме готовить и Бэкки, в это время расстилавшая на дворовом столе скатерть, увидела Джека первой. Сердце заколотилось, вот он шанс…

Джек принёс с собой собственное изобретение «Прыгающие ботинки» и, разумеется, тут же, заметив, Бэкки, продемонстрировал их действие. Надел еще за дворовой калиткой, прыгнул до верхушки самой высокой сосны, перемахнул через забор, перелетел через стол, едва не опрокинув его, нажал кнопку на пульте управления и остановился – попрыгуны стали обычными ботинками. Только Бэкки перевела дух после головокружительного трюка своего друга, как из дома выбежала Эмми. Момент для откровения был упущен. Но Бэкки не унывала, она надела чудо-башмаки и попрыгала. Сперва осторожно, потом разошлась так, что маме Мэй пришлось ловить дочь в растянутые между деревьями рыболовные сети, как кузнечика в паутину.

Отдышавшись и взяв слово с дочери, что она больше не будет прыгать, Мэй ушла в дом. Тут же ботинки взяла Эмми. Пока она прыгала, очень, кстати, неплохо, как заправский прыгун, Бэкки решилась.

– Джек, я должна тебе кое-что сказать.

– Да? Что-то не так? – забеспокоился парень.

– Нет, нет… Всё в порядке… Просто, я давно хотела…

– Бэкки! Мне нужна помощь! – в окно высунулась мама.

«Только не сейчас!» – тихо простонала Бэкки, но вслух сказала:

– Хорошо, мам, сейчас приду.

И побежала к дому.

– Подожди! Что ты хотела сказать! – крикнул вслед Джек.

– Потом!

Бэкки захлопнула дверь. Если честно, она была даже рада, что не призналась. Оказывается, это не так просто, как она думала.


***

Бэкки домывала последнюю тарелку, когда в кухню как вихрь ворвалась Эмми. Бэкки заметила, что сестра просто светится от счастья. На миг она почувствовала лёгкое беспокойство, как будто что-то холодное мельком коснулось сердца и пропало. От матери тоже не укрылось необычное состояние дочери:

– Что случилось, Эмми?

– Ах, мама, я не знаю, что со мной!

Эмми закружилась по комнате.

«Что это она, головой ударилась, что ли?» – скептически хмыкнула Бэкки.

Мать продолжала выпытывать:

– Да что с тобой, доченька? Ну-ка, признавайся…

Эмми остановилась, торжественным шагом прошла не середину кухни и выпалила:

– Джек признался мне в любви…

Послышался звон разбитого стекла. Это Бэкки уронила тарелку.

– О! – мама весело засмеялась и потрепала дочь по светлой макушке. – И что же ты ответила?

Эмми покраснела:

– Что…что я тоже его люблю.

Мать обняла Эмми.

– Я рада за тебя, он – хороший мальчик. Ну, иди. Только очень прошу, поосторожнее с его изобретениями!

Эмми, чмокнув маму в щёку, убежала.

– Ох, а ведь совсем недавно все вы были малышами, – вздохнула мама, наблюдая в окно, как носятся друг за другом по двору, весело хохоча, Джек и Эмми. – Пусть у них все будет в жизни хорошо.

Бэкки ничего не слышала. Словно каменная она стояла и невидящим взглядом смотрела на осколки. «Почему, почему, почему…»

И вдруг злые слезы брызнули из глаз. Что нашёл Джек в этой глупышке такого, чего нет в ней? Бэкки умнее, смелее, это все замечали, а Эмми – она такая легкомысленная… Неужели Джека пленили светлые волосы и небесно-голубые глаза? Бэкки покачала головой. Нет, Джек не из тех, кто бегает за цветом глаз и волос, а сердцу не прикажешь. Вздохнув, девушка взяла веник и подмела осколки. И ей показалось, что она только что подмела осколки своей мечты.

Глава вторая

Новая подруга

Прошла неделя с того момента, как Джек признался Эмми в своих чувствах. Он приходил каждый день, звал Эмми, и они уходили вдвоём. Бэкки старалась не показываться на глаза сладкой парочке, уходила в свою комнату и тихо плакала. Мать замечала ее покрасневшие веки, потухший взгляд, её удивляло, что всегда активная Бэкки, не упускавшая случая поворчать, стала задумчивой и молчаливой.

– Я не узнаю тебя, моя девочка, – с тревогой говорила Мэй. – Что с тобой?

Но Бэкки молчала. Чтобы проницательная мама ничего не прочла в её глазах, она всегда находила себе занятие по дому и делала его очень тщательно. Если мыла посуду или полы – то до блеска, вытирала пыль – до последней соринки, влезая в каждый уголок, до которого раньше добраться и не пыталась…

Однажды мама не выдержала:

– Бэкки, ты целыми днями дома сидишь. Пойди погуляй, доченька, а с хозяйством я сама управлюсь.

Бэкки согласно кивнула, надела любимое фиолетовое платье и вышла на улицу. В лицо дохнул свежий утренний воздух. Бэкки с наслаждением вдыхала его и думала: «Надо же, как хорошо. Ощущение, как будто я на улице не была целый год». Бэкки, пожалуй, впервые за эту неделю улыбнулась. Но как только вспомнила о Джеке, улыбка погасла, и краски чудесного утра потускнели. Сегодня Джек, Эмми и Эрик поехали в гости к Когтю и Мурлин. Они будут играть в прятки в родном лесу двух выросших львят. Джек опять проведёт с Эмми весь день. Когда Бэкки сказала, что не пойдёт с ними, Эмми искренне расстроилась, и это еще больше разозлило Бэкки. «Жалостливая какая, – ворчала она себе под нос. – Если бы знала, почему я не еду, перестала бы меня жалеть». При этом ей стало невыносимо жалко саму себя, она хлюпнула носом и еще сильнее нахмурилась.

Бэкки была уже далеко от дома. Она вышла на дорогу из жёлтого кирпича. По краям дороги Страшила Мудрый распорядился поставить лавочки. Они были такие уютные, весёлые, покрашенные в желтый цвет солнышка. Бэкки опустилась на одну из них, спрятала лицо в ладони:

– Ну, почему всё так плохо? Почему я такая несчастная? – прошептала она. – Почему?

– О чём тоскуешь? – услышала Бэкки и подняла глаза.

Рядом с ней пристроилась молодая девушка, коротко стриженная, симпатичная, но… Бэкки уставилась на неё, позабыв о своих печалях и открыв от изумления рот. Удивиться и впрямь было чему. Девушка явно не здешняя, уж больно диковинный на ней был наряд. Розовый топ, отделанный бриллиантами и такие странные широкие присобранные на щиколотках штаны. Тонкую белую шею незнакомки обнимало широкое ожерелье, выглядевшее довольно массивным. Бэкки даже испугалась – не переломит ли оно хрупкую шею девушки. От ожерелья до самой земли был спущен прозрачный шлейф, концы которого были прицеплены к браслетам на узких запястьях. На голове удивительной незнакомки блестела маленькая корона с разноцветными перьями.

Прекрасная незнакомка была очень хороша, и казалась окружённой ореолом тайны. Конечно же, такое впечатление она производила из-за своего необычного костюма. Бэкки молча пялилась на неё, а незнакомка, видно, привыкшая к подобной реакции людей, весело хохотала. Смех у нее тоже был красивым – серебристым, звонким. Отсмеявшись, она спросила:

– Что, никогда не видела такого наряда?

– Э-э-э… Д-да, – наконец очнулась Бэкки.

– Меня зовут Ария, а тебя? Нет, стой, сама угадаю. М-м-м… Бэкки! Верно?

– Верно…– Бэкки раскрыла глаза ещё шире. – А откуда Вы…

– Стоп. Не ВЫ, а ТЫ. Идёт?

– Идёт. А откуда ты узнала моё имя?

– Поверь, я многое знаю, – загадочно улыбнулась Ария.

– Кто ты и откуда? – задала новый вопрос Бэкки. – Ты не здешняя, так ведь?



– Да. Я прибыла в ваши края из самого далёкого уголка Волшебной страны вместе с моим дядей Джонни Карнером. Меня выгнали из родной деревни.


– За что?

– Всего лишь за то, что у меня оказались скрытые способности к волшебству.

– Разве это плохо?

– Меня приняли за ведьму, злую колдунью. Хотя я никому ничего плохого не сделала. Один только дядя меня любил. Когда меня выгнали, уехал со мной. А родные папа и мама перестали мне доверять, как и остальные жители деревни.

У Арии на глаза навернулись слёзы.

– Теперь, когда я тебе проговорилась, ты тоже будешь меня сторониться. И другим скажешь. Ах, я бедная, несчастная колдунья! – Ария горько зарыдала.

– Ну, что ты, Ария, успокойся, – Бэкки обняла девушку за плечи. – С чего ты решила, что я буду тебя сторониться? Да у нас здесь волшебство на каждом шагу. Видимо, твоя деревня настолько далеко, что воспринимают его как зло. А ты, может быть, одна из фей Волшебной страны, и просто пока сама об этом не знаешь?

– Ты… ик… ты правда так считаешь? – Ария посмотрела на нее, и Бэкки увидела, какого необыкновенного бархатно-серого цвета у новой знакомой глаза.

– Конечно, – Бэкки улыбнулась.

Она вдруг поняла, что глушившее её страдание ушло. Рядом с этой девушкой, от которой отказались все, даже родители, страдать от неразделённой любви было стыдно.

– Спасибо, Бэкки. Ты – настоящий друг, – просияла Ария. – Слушай, а может, и в самом деле будем подругами? Как думаешь?

– Согласна.

Бэкки обрадовалась: как же во время появилась Ария и разогнала глупую тоску.

– А что ты еще умеешь делать, кроме, как угадывать имена? – спросила она.

– Ещё? Определяю, какое у человека настроение.

– Ну, это и я могу, – разочарованно протянула Бэкки.

– Если настроение плохое, определяю, из-за чего именно. И, если получится, стараюсь помочь. Когда я тебя увидела, сразу поняла, что у тебя что-то стряслось.

Бэкки не нашлась, что ответить и просто вздохнула.

– Хочешь, скажу, что именно?

Бэкки отвернулась. Этого-то ей совсем не хотелось.

– Посмотри на меня, – попросила Ария.

– Зачем?

– Посмотри, – голос Арии прозвучал требовательно.

Это удивило Бэкки и она невольно взглянула на новую знакомую.

Их глаза встретились. И вдруг Бэкки стало так хорошо, будто с души свалился камень. Перед глазами поплыл белый туман, и ей показалось, что она летит, растворяясь в этом бесконечном облаке…

– Расскажи мне всё, – услышала она тихий спокойный голос. – Что тебя беспокоит?

И Бэкки вдруг захотелось всё-всё рассказать. Про Джека и Эмми, про своё никому не нужное чувство к железному парню. Когда она замолчала, Ария произнесла: «Раз, два, три» и наваждения как не бывало.

– Я знаю, как тебе помочь, – произнесла Ария.

– Правда? – с надеждой спросила Бэкки. – Что мне нужно делать?

– Всего лишь познакомить меня со всеми. А уж я, поверь, сделаю всё, что нужно. Твоей глупенькой сестрёнке останется только страдать, так же, как сейчас страдаешь ты.

Бэкки вдруг стало тревожно и неуютно. Только на одно мгновение.

Глава третья

Предательство

Эрик, Мурлин, Коготь и Джек с Эмми в волю набегались, наигрались в прятки и теперь отдыхали на траве под раскидистыми деревьями. Коготь и Эрик спорили, во что играть дальше.

– Догонялки, – рычал Коготь.

– Жмурки, – кричал Эрик.

– Нет, догонялки!

– А я говорю, жмурки!

Мурлин растянулась на траве и с улыбкой наблюдала за спорщиками, иногда бросая взгляд в сторону Джека и Эмми, которые, казалось, ничего вокруг не замечали и не слышали. Хорошая парочка, эти двое. Вдруг нос Мурлин уловил странный запах. Сначала легкий, едва уловимый он становился все ощутимее. Пахло цветами вперемешку с чем-то отвратительным, таким, что у Мурлин мурашки пробежали по коже. Львица напряглась. Коготь, по-видимому, тоже почуял запах, так как прекратил спорить и стал принюхиваться.

– Ты чувствуешь? – подойдя к сестре, спросил он.

– Да, но не могу понять, что это.

– И я не знаю, но мне это не нравится.

– Э-э-эй! Ребята! – вдруг услышали все остальные.

По полю к ним бодрым шагом направлялась улыбающаяся Бэкки, махала рукой. С ней рядом шла танцующей походкой незнакомая девушка в странном наряде.

Эрик, радостно подпрыгнув, помчался навстречу Бэкки. Джек и Эмми тоже поднялись.

– Знакомьтесь, – торжественно сказала Бэкки, указывая на девушку, – Ария, моя новая подруга.

– Привет, – поздоровалась Ария. – Так, Не говорите свои имена. Сейчас я их угадаю.

Она подошла к соломенному мальчику.

– Ты Эрик. Верно?

Не дожидаясь ответа, прошествовала к львам.

– Ты – Коготь, а ты – Мурлин.

Коготь фыркнул и нахмурился, Мурлин, прищурившись, зажала нос. Ария уже шествовала дальше, остановилась возле Джека и Эмми, обратилась к железному парню:

– Ну, а ты, как я полагаю, Джек. Да?

– Верно, – ответил Джек.

– А это Эмми, твоя девушка, – не отрывая от Джека взгляда, говорила Ария.

И тут Мурлин, которая пристально следила за незнакомкой, заметила, как у той в серых глазах вспыхнуло зеленое пламя и тут же точно такое полыхнуло в голубых глазах Джека. Все произошло в долю секунды. Но Мурлин могла дать голову на отсечение, что ей не показалось. Она даже забыла, что нужно зажимать нос и противный запах вновь заставил её ощетиниться.

Джек покачнулся, будто потерял равновесие.

– Ах, Джек, что с тобой? – испугалась Эмми, хватая его руку, чуть повыше локтя.

И тут произошло то, чего никто из жителей волшебной страны, знавших Джека, никогда бы от него не ожидал. Джек грубо вырвал свою руку из ладоней Эмми:

– Чего вцепилась?

Эмми растерянно заморгала:

– Й… й… й… й… я? Н… но я только спросила: «Что с тобой?».

– Что с тобой, – передразнил её Джек.

Все были шокированы. Даже Бэкки, которой стало немного жаль сестру. Эмми переменилась в лице.

– Джек, ты что, с дуба рухнул? – грозно рыкнул Коготь, сделав шаг вперёд. – Как ты разговариваешь?

– С кем?

Глаза Когтя налились кровью. Очень тихо и очень четко он произнес:

– Со своей девушкой.

– C девушкой? С МОЕЙ девушкой? – Джек был похож на пьяного. – Может, ты хотел сказать: с лягушкой?

Эмми зарыдала в голос. Тут уж и Бэкки не выдержала. Она подбежала к сестре, обняла, погладила по голове. Та уткнулась ей в плечо. Остальные возмущались:

– За что ты её так?

– Обезумел!

– Нанюхался мака!

– Да он ведь железный! Что ему мак?

– Он сломался, нужен Лестор!

Джек безудержно смеялся. Он, и правда, был похож на пьяного.

Бэкки, продолжая гладить сестру по волосам, бросила многозначительный взгляд на Арию. Про гостью все забыли, и она, не скрывая довольной ухмылки, наблюдала всю эту сцену. «Зачем так жестоко? Что ты с ним сделала?» – читалось в глазах Бэкки. Но Ария, сделав вид, что не замечает подругу, как бы невзначай, но достаточно громко, чтобы её услышали, произнесла:

– М-м-может, Джек захочет прогуляться со мной? Тем более что эта, как он сказал, «лягушка» ему больше не нужна, а?

Все замолчали. В полной тишине Джек приблизился к Арии, провел железными (впрочем, все друзья это знали – очень гибкими, с суперчувствительными датчиками) пальцами по коротким волосам девушки.

Эрик шагнул за ним. Он хотел что-то сказать, но Джек толкнул его в грудь, Мурлин едва успела подхватить соломенного паренька мягкой лапой. Джек снова повернулся к Арии:

– С такой красавицей? С удовольствием, – произнес он.

И Мурлин снова увидела, как в его глазах блеснули зелёные всполохи. На этот раз заметил их и Коготь.

А «новый» Джек, как ни в чём не бывало, взял Арию за руку, и оба не спеша, с достоинством удалились.

У Бэкки было чувство, будто она спит и видит дурной сон. Пробуждения всё не было. Радости от того, что Джек больше не любит Эмми – тоже. Напротив, было чувство досады, раздражения и горечи…

– Откуда взялась эта Ария? – вывел её из невесёлых раздумий голос Мурлин.

– Она приехала со своим дядей из какой-то отдалённой части Волшебной Страны. Её выгнали из родной деревни.

– Почему? Она что-то натворила? Не удивлюсь, если это так.

– Нет. Просто у неё…

Бэкки не договорила и бросилась за удаляющейся парочкой.

– Эй! Ты куда? – крикнул ей вдогонку Коготь.

– Я сейчас! – отмахнулась на бегу Бэкки.


***

– Ария! Что ты наделала? – Бэкки, наконец, догнала их.

Она взглянула на Джека и отшатнулась, увидев совершенно пустое, безразличное, чужое лицо.

– Что я сделала? Всё, что и было задумано. Теперь Эмми страдает. – Ария холодно улыбнулась.

– Но зачем так жестоко? И мне… мне тоже очень больно…

– А кто тебе сказал, что ты перестанешь страдать?

– Как кто? Ты! Разве не твои слова: «твоей глупенькой сестричке останется только страдать так же, как страдала ты»?

– Вот именно, – холодно сказала Ария. – Вы обе теперь будете страдать. А я, пожалуй, заберу себе этого мальчишку, он мне подходит. Тем более что я ему нравлюсь. Правда, красавчик?

Джек кивнул, как зомбированный. До Бэкки, наконец, дошло:

– Ты меня ОБМАНУЛА?

– Быстро соображаешь, – Ария залилась своим звонким смехом.

– Это тебе даром не пройдёт, птичка пернатая! – Бэкки кипела, как переполненный чайник. – Я уверена, что Джек еще любит Эмми, просто ты его заколдовала. Недаром тебя выгнали из деревни… Да вы же даже не подходите друг другу! Красивый железный парень и пернатая птичка!

– О-о-о! Ты даже не представляешь, насколько мы похожи! – Загадочно улыбнулась Ария и прежде, чем Бэкки успела ответить, сказала Джеку противно-сладеньким голоском:

– Пойдём, милый, познакомишь меня со своим отцом.





Бэкки осталась одна. Слёзы брызнули неудержимым потоком. Умная, рассудительная Бэкки оказалась глупее всех. Её провели как маленькую девочку. А Джек? За что? Чем он провинился, что в порыве эгоизма поглупевшая Бэкки, поверив первой встречной колдунье, так наказала его? Не нужен ей больше Джек-любимый, вернуть бы Джека-друга. Прости, Эмми, прости…

Так, глотая слёзы, ничего не видя под ногами, спотыкаясь на каждом шагу, Бэкки побрела к друзьям. Все рассказать. Ничего не утаивая. Как бы ни было тяжело…

Глава четвёртая

Месть свершилась

Компания мчалась к Фиолетовому дворцу. Бэкки ждала, что после услышанного все отвернутся от неё, начнут презирать. Но… не было сказано ни слова упрёка даже от главной пострадавшей в этой истории – Эмми.

Бэкки была благодарна своим друзьям, хотя понимала, что сейчас им просто не до неё. Вот разберутся с Арией, вернут Джека, тогда и посчитаются… может быть.

Вот и дворец. Перед воротами – они самые, железно-пернатые «голубки» и выходящий им навстречу Дровосек. Не дожидаясь, чтобы их заметили, друзья нырнули за угол кузнецы. Только тут, отдышавшись, они сообразили, что рядом с Арией переминается с ноги на ногу маленький скрюченный старичок в накинутой на плечи длинной, до земли, шали, с огромными очками на носу. У старичка были давно не стриженные спутанные седые волосы, белые как вата борода и усы закрывали пол-лица.

– Это ещё кто? – тихо спросила Мурлин. – Бэкки, ты не говорила, что у Арии есть дедушка.

– Это, наверное, её дядя, – догадался Эрик.

– Тише. О чём они говорят?

Ребята прислушались. Эрик, которого его отец от нечего делать бессонными ночами научил читать по губам, переводил друзьям всё, что ему удалось понять. А Мурлин и Коготь, обладавшие, как все кошки, острым слухом, дополняли его.

А тем временем, у входа в Фиолетовый дворец происходило вот что.

– Джон Карнер, – представился старик. – Мы прибыли иждалека, и нам негде оштановитьша. Вся наша деревня будто бы шошла ш ума. Мою племяннишу приняли жа ведьму. Даже моя дочка с зятем. Тоже кричат: «Ведьма!». Нам пришлош бежать. А ждесь вдруг Ария, мой шветочек, обрела швоё шчаштье. – Он указал на племянницу, которую обнимал за плечи Джек.

– Хм, я тоже очень рад, – вежливо сказал Дровосек.

– Надеюсь, что наши дети будут шчаштливы.

Джон протянул трясущуюся руку ладонью вверх. Дровосек аккуратно пожал её. И тут другой рукой старик схватил Дровосека за кисть.

– Сегодня свершится месть! – прокричал он, уже не шамкая, крепким голосом, который показался Дровосеку знакомым.

В этот же момент седые волосы, борода, усы, очки упали на землю. Все застыли от неожиданности. Перед Дровосеком стоял… Кендор Блэй собственной персоной. Злодей выпустил железную руку Дровосека, отскочил в сторону, Ария толкнула Джека к отцу так, что оба упали. Когда Джек поднялся, он выглядел ошарашенным, будто только что проснулся (хотя, как известно, железные мальчики никогда не спят).

– Кто? Что? Что случилось? – бормотал он и тут увидел Кэндора и рядом с ним Арию.

– Ты?! – вскричал он. – Ты меня одурманила? Ведьма!

– Ох, ну вот, снова меня обозвали ведьмой! – притворно плаксивым голосом прохныкала Ария и звонко расхохоталась.

Последняя сцена хорошо была слышна притаившимся за кузницей ребятам. Прятаться больше не было смысла. Выйдя из укрытия, друзья увидели, как над Дровосеком нависла тень. Она быстро увеличивалась. Дровосек тоже ее заметил, поглядел вверх…

Всё произошло так молниеносно, что никто не успел опомниться. Дровосек с силой оттолкнул от себя сына, раздался страшный грохот, поднялась густая пыль. Эмми, Бэкки закашлялись, львы расчихались. Джек вскочил, громко возмущаясь и ощупывая заметные царапины и вмятины на коленках и локтях. Когда серое облако осело, все замерли. На месте, где только что стоял Дровосек, возвышался огромных размеров камень. Кэндор Блэй, увидев это, воскликнул:

– Свершилось! Мой злейший враг повергнут! Навсегда! Да!

От камня отделился дымок Отровяка, превратился в ковёр-самолёт, подхватил хозяина с Арией и умчался.

Все словно проснулись. Джек бросился к камню, надеясь, что за ним увидит отца, которому удалось отскочить. Но обежав его, паренёк остановился, охнул и упал на колени. Друзья кинулись к нему и застыли. Из-под камня торчала рука… Железная рука Дровосека. Неподалёку валялась шляпа-воронка. Джек гулко ударил кулаками по камню, так, что на металле остались вмятины. Эмми тихо подошла и опустилась рядом. Все стояли в молчании. И вдруг Джек вскочил и бросился прочь. Эмми было рванулась следом, но Бэкки остановила её:

– Ему нужно побыть одному.

***

На башне Фиолетового дворца часы пробили девять, Джек всё не возвращался. Друзья, конечно, не разошлись, ждали в его комнате. Время от времени кто-нибудь бросал очередную тревожную фразу о случившемся сегодня или выражал опасение за душевное состояние Джека… Разговор не клеился. Эмми, не отрываясь, смотрела в окно. На улице быстро темнело. Отсутствие друга беспокоило всё больше. Стало совсем темно.

Пробило десять. Наконец, дверь комнаты распахнулась, вошёл Джек. Эмми бросилась к нему. Ребята услышали, как она что-то тихо спросила. Джек грустно смотрел на неё и не отвечал. Эмми забеспокоилась ещё больше.

Но тут к сестре подошла Бэкки, протянула банку с машинным маслом:

– Смажь ему челюсти.

И верно. Джек просто не мог ответить. От слёз его челюсти заржавели.


Глава пятая

Поход

Страшная новость облетела Волшебную страну. Страшила и Лев тут же поспешили к месту катастрофы. Когда десятерым самым сильным мужчинам Фиолетовой страны вместе с Джеком удалось, наконец, сдвинуть камень, свалив его в выкопанную рядом яму, Страшила, увидев, что осталось от друга, чуть не вырвал себе последние соломенные волосы. А Лев поднял голову к небу и издал жалобный рёв. Джек не решался посмотреть в ту сторону.


***

Три недели прошло с того рокового дня, когда Фиолетовая страна лишилась своего правителя. Дровосека не сумел оживить даже гениальный Лестор. Мастера Фиолетовой страны отлили заново руки и ноги любимого правителя, выпрямили его тело и голову. Внешне Дровосек выглядел таким же, как и прежде. Но он не открывал глаза, не говорил. Это была железная кукла. Вся Волшебная страна оделась в траур, так любил народ справедливого и доброго Железного Человека.

Теперь на троне был шестнадцатилетний Джек. Он ходил выкорчевывать пни, как раньше это делал его отец. Расчистив поля для своих подданных, он рубил им дрова, строил избы. Работая, он успокаивал нервы. Друзья приходили, чтобы поддержать его, Страшила время от времени давал мудрые советы, Лев через птиц передавал из своего дальнего леса горячие приветы, интересовался, как идут дела. Джек был искренне благодарен.

И вот однажды он вызвал Бэкки, Эмми, Эрика, Когтя и Мурлин в кабинет своего отца, чего раньше никогда не делал, считая это место – почти священным. Туда Джек приходил, чтобы в одиночестве предаться воспоминаниям и думам, мысленно попросить у отца совета и благословения. Ребята сразу поняли, что предстоит серьёзный разговор, важный для их друга, а может и для всей Волшебной страны. И каждый из них прибыл так быстро, как только смог.


***

Джек плотно затворил дверь кабинета и торжественно начал:

– Друзья, как вы знаете, с недавних пор я стал правителем Фиолетовой страны, что, впрочем, меня не радует. Но дело не в этом. Недавно, вы, наверное, знаете, случился пожар в доме Ментахо: ни с того, ни с сего загорелись деревянная дверь и соломенная крыша. Потом корова Ружеро попала в яму, неизвестно кем вырытую и замаскированную на лесной опушке. Из кузниц наших мастеров стали пропадать молотки и даже наковальни. Мой отец… стал… – голос Джека дрогнул, паренек замолчал.

Справившись с собой, он продолжил:

– Много лет Волшебная страна жила дружно и мирно. Среди нас не было воров, поджигателей и бандитов. Пока в наших краях не появился Кэндор Блэй. Я чувствую, он натворит еще немало бед, и надо это предотвратить. Кто пойдёт со мной?

Все были согласны идти за Джеком в поход против Кэндора Блэя. Только Бэкки спросила:

– А мы пойдём без взрослых?

– Да, Бэкки. Мы уже и сами достаточно взрослые.

Джек повернулся к портрету, висевшему над отцовским письменным столом. Здесь были искусным мастером запечатлены Дровосек и маленький Джек, лет шести-семи. Отец и сын шли по зелёной лужайке, глядя в чистое небо, держась за руки, счастливо улыбаясь. Джек осторожно дотронулся до золочёной рамы.

– Признаюсь, это моя война. Я должен всё сделать сам. Но…

Железный паренёк повернулся к Бэкки:

– Но я понимаю, что один не справлюсь.

Бэкки вздохнула:

– Не нравится мне эта идея. Но я – с вами.

Она протянула Джеку ладонь, он осторожно её пожал, и тут же сверху легли еще четыре ладони – человеческая, соломенная и две огромные мягкие лапы.

– Только помните, – сказал Джек. – Никто кроме нас не должен знать, куда мы отправляемся. Всем говорите: «В поход». И всё.

– А вдруг кто-то из твоих подданных узнает правду? – спросил Эрик.

– Один точно знает.

– Кто же?

– Лестор. Он – надёжный человек. К тому же он будет временным заместителем правителя. Но, повторяю, больше никто не должен знать.

– Всё поняли, командир! – Коготь попытался встать на задние лапы и отсалютовать, это у него вышло неуклюже.

Впервые за долгое время Джек улыбнулся.

– Ну, что же, все свободны. Готовьтесь к походу. С собой брать только самое необходимое. Встречаемся завтра в шесть утра.

Рано утром прочь от Фиолетового замка по дороге из жёлтого кирпича шагала странная компания: две похожие друг на друга девушки, лев, львица и два паренька – железный и соломенный.

Глава шестая

Тёмная ночь

За несколько дней друзья прошли Фиолетовую страну, пересекли реку, перешли через глубокий ров по стволу сваленного Джеком толстого дерева. Теперь они были в лесу. Сначала ребятам нравилось играть в сыщиков. Они проверяли каждый километр дороги, обследовали кочки, впадины, дупла, попадавшиеся на пути, но следов пребывания Кэндора Блэя не находили. Впрочем, они и сами бы не смогли ответить, какие именно ищут следы.

Настала ночь. Разожгли костёр. Девушки и Мурлин уснули. Парни с Когтем сидели у огня. Впрочем, у огня сидели двое, соломенный Эрик держался поодаль и тоскливо вздыхал, косясь на огонь.

Сидели молча. В прорехи кроны деревьев путешественников равнодушно разглядывала луна. Где-то рядом громко стрекотали сверчки или цикады. Время от времени то здесь, то там потрескивали ветки, слышались шорохи. Лес вздыхал во сне. Ребятам было жутковато.

– Джек, можно задать вопрос? – голос Когтя прозвучал неестественно громко.

– Валяй.

– Я хотел спросить уже давно, да все как-то…

– Коготь, ближе к делу.

– В общем… эм-м… Почему ты думаешь, что Кэндор Блэй ещё в Волшебной стране? Он уже отомстил и теперь, наверное, спит себе далеко за горами…

Джек ответил не сразу. Он долго смотрел на пляшущие язычки пламени, затем сказал:

– От Кэндора можно ожидать, чего угодно. Возможно, ты прав. Но мне кажется, он не убрался.

– Почему ты так думаешь?

– Блэй убил своего врага. Так? Почему бы ему не расправиться и с сыном врага? Он ведь, насколько я помню, хотел быть заместителем правителя Фиолетовой страны. Почему бы ему теперь не стать просто правителем? Мешаю ему только я – наследник.

– Хорошо. Допустим. Почему мы двигаемся именно в этом направлении? Волшебная страна-то большая.

– Потому, что я чувствую, что мы идём правильно. Понимаешь, когда мы ступили на дорогу из жёлтого кирпича, меня укололо вот здесь – Джек указал на левую сторону груди, где у него было зашито красное шёлковое сердце, как у отца. – Затем покалывание усилилось, превратилось в жжение. Чем дальше мы идём, тем сильнее огонь. Понимаешь?

Коготь недоверчиво хмыкнул.

– К тому же, – продолжал Джек. – Как ты можешь верить старому вруну? Он столько раз нас обманывал! Может быть, он прилетел к нам вовсе не из-за гор? Может, все эти годы он скрывался где-то здесь?

– Логично, – подал голос Эрик.

У Когтя тоже не нашлось возражений.

– Ладно, пойду спать, – зевнул он.

– Иди, – согласился Джек. – Кто знает, что нас ждёт завтра?

Коготь свернулся рядом с Мурлин и тут же захрапел. К счастью, никто не проснулся.

Джек и Эрик остались бодрствовать вдвоём. Говорить не хотелось. Вдруг Джек поднялся и направился в темноту:

– Я – за хворостом для костра, – махнул он Эрику.

Соломенный паренёк посмотрел на запас веток, сложенный неподалёку. Хватило бы на всю ночь и еще бы осталось. Но Джеку он ничего не сказал, понял – не за хворостом отправился его друг. Просто ему нужно побыть одному.

Глава седьмая

Место, с которого все начиналось

Компания продолжала путешествовать по дороге из жёлтого кирпича. Ребята осматривали окрестности. Мимо тянулись луга, пашни, озёра. В деревнях хозяйки пускали детей в дом на ночлег, диких зверей женщины побаивались. Лев и львица не обижались, они и сами предпочитали спать на открытом воздухе. На утро путешественников снабжали парным молоком, хлебом, фруктами, и они шли дальше. В деревнях про Кэндора Блэя никто не слышал. Птицы и звери, которые, как известно, в Волшебной стране разговаривают не хуже людей, тоже не видели человека с таким именем и не слышали о нём. Еще немного, и ребята в тщетных поисках обойдут всю Волшебную страну. Они уже начали отчаиваться, но однажды…


***

– Что там желтеет вдалеке? – спросила Мурлин.

– А ты проверь, – сонным голосом ответила Бэкки, которая не выспалась в это утро.

Она ехала верхом на Когте, положив голову на его мягкую гриву, бессильно свесив руки и рискуя каждую минуту упасть. Но Коготь вёз её очень аккуратно, стараясь идти ровно и спокойно. Он не мог вытянуть шею, чтобы всмотреться вдаль и потому не разделял удивления своей сестры.

– Желтеет дорога из жёлтого кирпича, – недовольно проворчал он.

– Золотые слова, – еле ворочая языком, откликнулась Бэкки.

– Ворчуны, – огрызнулась Мурлин и ускорила шаг.

Вскоре все увидели впереди жёлтое пшеничное поле. Оно оказалось совсем небольшим, и друзья прошли его быстро.

– Ой! Я помню эти окрестности! – вдруг воскликнула Эмми. – Бэкки, смотри! Мы…

– …в голубой стране, – закончила всё тем же сонно-ворчливым голосом Бэкки.

– Да! Это нашаРодина!

Впереди стали показываться голубые домики, за которым высились горы – граница Волшебной страны. Эмми и наконец-то проснувшаяся Бэкки с удовольствием рассматривали родные места.

Почти сразу они увидели дом, в котором прошло их раннее детство. Домик стоял на самом краю деревни у дороги из жёлтого кирпича и казался издали детской игрушкой. Под окнами мельтешила мелкая домашняя живность. Во дворе хлопотала маленькая женщина в голубом платье и остроконечной голубой шляпе, за ней хвостиком бегал малыш, в голубых штанишках. Эмми вздохнула. В доме давно жила другая семья.

Вот уже деревня позади. Вот показалась другая. Вот жители, завидев странную процессию, на всякий случай загоняют в дома ребятишек, а сами, закрываясь ладонями, как козырьками, провожают путешественников удивлёнными взглядами. Все в Волшебной стране знают про железного и соломенного правителей, слышали про их детей и про смелого льва с львятами. А уж про девочку из-за гор Элли и ее младшую сестру Энни – и говорить нечего. Каждый ребёнок знает, какие важные страницы в истории страны связаны с их именами.

Начало смеркаться.

– Смотрите, а там что такое?

Все посмотрели в сторону, куда указывал Джек. В горе виднелась старая, почти уже заросшая пещера, прямо перед ней… стояло непонятное сооружение, совсем непохожее на острокрышие жилища живунов. Ребята подошли ближе. Это оказался домик на колёсах. Он совсем обветшал. В пустых оконных рамах клочьями свисала старая паутина. Сухой мох спускался с крыши и стен как дряхлая морщинистая кожа.

– Ребята, да это же… – пробормотала Бэкки, но всем уже и так было ясно, что это за место. Именно здесь домик на колёсах, прилетевший из-за гор по воздуху крак-крак и раздавил колдунью Гингему, как ореховую скорлупу. Именно отсюда когда-то Элли, Фея Убивающего домика, вместе с чёрным зверьком Тотошкой начала полный приключений и опасностей путь по Волшебной стране. Столько лет прошло, а домик все стоял. Под козырьком двери даже сохранилась меловая надпись, старательно выведенная рукой семилетней Элли: «Меня нет дома».


***

Ребята решили сделать привал неподалёку, у кромки леса. В домик заходить не стали: боялись – развалится. Девочки накрыли прямо на траве импровизированный стол. Выложили фрукты, хлеб, вареные яйца, колбасу, сметану, другие вкусности, полученные от хозяек Волшебной страны, у которых наши юные путешественники находили приют. Коготь и Мурлин тоже с удовольствием принялись завтракать.

Джек и Эрик сидели в стороне, перебрасывались короткими ленивыми фразами о том, как все-таки неудобно быть из мяса и костей – нужно есть, спать, сколько на это уходит драгоценного времени! Эрик заметил, что Джек все чаще поглядывает в сторону пещеры. Он знал своего друга как облупленного, поэтому сразу всё понял:

– Даже не думай, – сказал Эрик шёпотом, чтобы не услышали остальные. – Это же бывшее жилище злой ведьмы! Лучше не лезть.

– Почему? – также шёпотом ответил Джек. – Ведьмы-то уже нет.

– Что ты…

Но Джек уже был возле пещеры. Эрик оглянулся на друзей и, убедившись, что те не смотрят в его сторону, быстро поднялся и направился за Джеком.

– Что ты там забыл? – спросил он.

– Просто интересно, – уклончиво ответил Джек. – Говорят, что там всё ещё висит чучело крокодила, и живут филины. Да и… Может, у колдуньи в книгах есть какое-нибудь заклинание или зелье сохранилось, которое поможет моему отцу.

Джек помолчал.

– Лестор сказал, что он не подлежит восстановлению. Но сумела же Гингема когда-то заколдовать топор. Значит, у нее есть такое средство, которое нам нужно.

Друзья были уже у самого входа, когда Эрик забежал вперёд и преградил путь Джеку.

– Постой. А тебе не кажется, что эти крокодильи чучела, филины, колдовские средства, ведьмины заклинания открывают тебе вход к чему-то очень плохому? Может, даже к твоей гибели?

Джек устало вздохнул:

– Эрик, тебе не обязательно идти. Я сам справлюсь, – и осторожно отодвинув друга железной рукой, скрылся в темноте пещеры.

Эрик хлопнул себя по лбу и преувеличенно театрально обратился к невидимому Джеку:

– Джек, мне кажется, там опасно.

И тут же очень похоже изобразил голос своего друга:

– Да, Эрик, спасибо, ты был очень наблюдательным.

А про себя подумал: «Каким же ты, Джек, иногда бываешь ослом».

И, вздохнув, шагнул в темноту.

Глава восьмая

Тайна Арии раскрыта

Джек пробирался через покрытые слоем пыли и толстой паутиной завалы. Трудно было сказать, что это – разворочанная мебель, раскатившиеся поленницы дров или отвалившиеся от потолка и стен куски земли и балок. Если бы Джек умел различать запахи, он почувствовал бы запах гнилья, сырости и запустения. А вот и главная комната Гингемы. Нет, не комната, скорее колдовское логово. Джек сразу понял это. Содержимое книжных полок было укрыто как саваном пыльными простынями паутины. В банках, расставленных за мутными стёклами шкафов, что-то вспыхивало, на мгновение выхватывая из темноты потрепанное брюхо двухметрового чучела крокодила под потолком. Словом, выглядело это место жутковато.

Джек подошел к одной из полок. Смахнув пыль, вытащил первую попавшуюся книгу. С полки, как драное тряпьё, свесились обрывки паутины. На старом кожаном переплёте названия не разобрать. Джек открыл книгу, со страниц поднялось белое пыльное облако. Попробовал прочесть – невозможно. Половина букв стёрлась, другая половина оказалась накарябанной кривым неразборчивым почерком.

Джек вздохнул, положил книгу на место, потянулся за другой. Сделал шаг и почувствовал под ступнёй что-то мягкое. Это что-то оказалось живым. Оно завизжало, заметалось по комнате, разбивая стёкла витрин, разрывая паутинные завесы, круша банки и скидывая книги. Комната утонула в пыльном облаке, под потолком что-то старчески заскрипело, и Джек увидел прямо перед собой блеснувшие в темноте неподвижные глаза крокодила. Он вскрикнул, отпрыгнул назад. В комнату в это время входил Эрик. Джек налетел на него, оба заорали, бросились вон из пещеры. Точнее, к выходу бежал только Джек. Эрик же, случайно зацепившись длинным поясом кафтана за железную пуговицу на рубахе Джека, волочился за его спиной как на аркане, подбрасываемый кверху встречными препятствиями и подбиваемый ногами лучшего друга. У выхода из пещеры торчала коряга. Джек споткнулся и грохнулся у ног стоящих у пещеры девочек. Вылетевшего следом за другом заарканенного Эрика поймала Бэкки. Она сдвинула брови, поставила Эрика на землю, отцепила его пояс от пуговицы Джека, и хотела было сделать обоим выговор, как из пещеры вырвалась черная птица, взмыла высоко вверх и крикнула:

– Хозяин! Нас засекли!

Птица опустилась у домика Элли, превратилась в коня. Это, конечно же, был Отровяка. Домик зашатался, жалобно заскрипел, из него выскочили заспанный Кэндор Блэй и красавица Ария. Конь-Отровяка подхватил обоих. Все случилось быстро и так неожиданно, что ребятам некогда было размышлять, кто кого и где засёк.

– За ними! – крикнул Джек и первым кинулся за беглецами.



Эмми вскочила на Когтя, Бэкки – на Мурлин. По дороге она подхватила за пояс лёгкого Эрика, перекинула его за спину. И тот, смущенный, прямо на ходу устроился на крупе львицы, намертво вцепившись в Бэкки, чтобы не слететь. Бэкки досадливо хмурилась и старалась не задушить Мурлин, за шею которой держалась. Львица рванула вперёд, обогнала и брата, и Джека, лучшего бегуна в Волшебной стране. Вот-вот она вцепится острыми зубами в круп чёрного коня.


Последнее, что увидела Бэкки, протянутую к ней руку Блэя. Рука на конце была узкой, чёрной и неправдоподобно длинной. Раздался хлопок. Эрик попытался удержать Бэкки, но не хватило сил. На полном ходу девушка грохнулась на землю, дважды перевернулась и замерла, придавив собой Эрика.

Мурлин в растерянности остановилась, но увидев, что Эмми уже спешивается с Когтя, снова рванула за добычей.

– Вперёд! – крикнула Эмми Когтю и махнула Джеку, чтобы не тормозил. – О Бэкки я позабочусь!

Львы уже начали уставать. Только Джек бежал ровно и быстро. Спасибо Лестору – вмонтировал таки в его тело скоростной механизм, хоть и Дровосек возражал: опасно, мол, мальчику, и без того сильному, быть таким быстрым – ненароком собьёт кого-нибудь или сам убьётся. Вот ведь, как пригодилась скорость.

Впереди показалась синяя полоска реки. Она быстро приближалась. Джек занервничал, если конь перепрыгнет на другой берег, для преследователей это будет проблемой. Но у самой кромки воды конь вдруг затормозил. Ария не удержалась, свалилась в воду. Отровяка поскакал по берегу. Кэндор Блэй выругался и крикнул Арии:

– Задержи их!

Ария, с которой ручьями стекала вода, преградила Джеку дорогу, и тот, не успев затормозить, с размаху врезался в неё. Конечно, ему не было бы жалко вредную девчонку, искупайся он в реке ещё раз, но к большому удивлению Джека Ария устояла. Паренёк на мгновение опешил, рассуждать было некогда, он снова рванул было вслед за Блэем. Ария подставила ножку, Джек упал на песок. Он даже удивиться не успел, девушка словно ниндзя (хотя, в Волшебной стране такого слова никто не знал) прыгнула на него, надавила кулачком на железное горло. Джек начал сопротивляться всерьёз и вдруг понял, что не может скинуть с себя эту разноцветную кошку. Ария была сильнее его, железного парня! Джек что есть мочи дёрнул за шлейф, замотанный на её горле. Любая девчонка, будь она из мяса и костей, давно задохнулась бы. А этой хоть бы что! Ария всё сильнее давила на его горло, и Джек чувствовал, что его железный организм сейчас лопнет.

«Где же Коготь и Мурлин?», – пронеслось в его голове. Хотя чем ему сейчас могли помочь лев и львица? Джек сильнее обоих, но с девчонкой не справился. И зачем только он втянул с эту историю своих друзей? Джек уже видел свет в конце тоннеля, когда вдруг раздался треск и давление ослабло. Паренек открыл глаза. Прямо над собой увидел Эмми. Девочка стояла, помахивая, как богатырь палицей, огромной дубовой веткой. Джек повернул голову. Рядом, врывшись лицом в песок, лежала Ария. В ее голове была внушительных размеров вмятина. Джек поднялся, потирая шею и не спуская глаз с головы Арии.

– Эмми! Это сделала ты?

И тут Эмми словно очнулась, вскрикнула, палица с тяжелым уханьем упала в песок.

– О Боже! Я убила её!

– Ты? Убила? – раздался голос за её спиной. К друзьям, прихрамывая, подошла Бэкки. Одно плечо её было перевязано оторванной от платья полоской подола, которая уже пропиталась кровью. Она была очень бледна, но держалась стойко.

– Ну и ну!

– Не беспокойтесь! Такую не убьешь! – Парировал подбежавший к друзьям Эрик. Его костюм был в пыли и рваных дырках, из которых выглядывали пучки соломы.

Эрик присел рядом с Арией, долго разглядывал вмятину, ощупывал её и, наконец, удовлетворённо хмыкнув, с усилием нажал. К удивлению друзей, прямо в затылке у Арии открылось квадратное отверстие, обнажив тонкой работы механизм. И тут из отверстия посыпались искры, одна из которых попала на Эрика.

– А-а-а-а! – заорал он. – Горю! А! Спасите! Помогите!

Бэкки не растерялась, здоровой рукой толкнула его в реку. Послышалось шипение. Эрик забарахтался, как перевернутый на спину жук, пытаясь вылезти из воды, но только дальше отплывал от берега. Эмми и Бэкки бросились за ним.

И вот соломенный мальчик на берегу. Мокрый, отяжелевший. К счастью, его мозги не успели намокнуть, а черты лица не смылись, потому что были не нарисованы, как у его папы Страшилы, а пришиты.

– Спасибо, спасли, – произнес он.

– Это она тебя подожгла! – нахмурившись, кивнула Бэкки в сторону неподвижной Арии. – Только как? Кто она такая, если не человек? И что всё это значит?

– А я сейчас всё вам объясню, – сказал Эрик.


***

Ария оказалась, как уже понял читатель, роботом. Эрику это стало ясно, когда он узнал о поражении Джека. Оставалось найти доказательства, и он их нашёл, правда, едва не поплатившись за это жизнью.

– Арию делал мастер, такой же, как наш Лестор. У этой железной куклы усовершенствованный механизм, поэтому она даже гипнотизировать могла.

– Но как же она не заржавела? – спросил Джек.

– Она обтянута си-ли-ко-но-вой кожей, которая не пропускает воду.

– Откуда ты это знаешь? И что такое «силиконовая»? – удивился Джек.

– Там, – Эрик кивнул на неподвижно лежавшую Арию, – под ее волосами, есть бирка. Прочитал и понял, что силиконовая кожа делала Арию похожей на человека. Эмми случайно угодила дубинкой в главный мозговой отсек. Теперь она не встанет.

– Так я её всё-таки убила, – тихо произнесла готовая потерять сознание Эмми.

– Успокойся, – Эрик похлопал её по плечу мокрой рукой. – Она всё равно была неживой.

– То есть как? – нахмурилась Бэкки. – Ты хочешь сказать, что наш железный Джек тоже неживой? А ты сам и твой отец?

Эрик пожал плечами.

– Мы живые. А Ария почему-то не сумела ожить в нашей чудесной стране. Она просто была за-про-грам-ми-ро-ва-на, чтобы вести себя, как мы с вами. Так, что, Эмми, ты просто сломала дорогую игрушку Кэндора Блэя.

Глава девятая

Конец злодею

Мурлин и Коготь всё еще гнались за дымчатым конём и его наездником. С каждой минутой сил оставалось меньше, дорога, как на зло, все круче забирала в гору. Берег переходил в нависшую над рекой кручу. Не знающий усталости Отровяка, будто дразнясь, то подпускал преследователей совсем близко, то вдруг в несколько мощных скачков оказывался далеко-далко, пропадал из поля зрения и вновь появлялся. Мурлин и Коготь бежали всё медленней. Вот уже перешли на трусцовый бег, на шаг. Мурлин в изнеможении упала на землю.

– Всё… Больше… Не могу, – прохрипела она.

– Я тоже… – едва переводя дух, с досадой ответил Коготь. – Эх, упустили!

Тяжело дыша, лев опустился на землю рядом с сестрой. Оба смотрели на удаляющуюся фигурку. Словно вырезанная из чёрной кальки, она отчётливо выделялась на фоне закатного солнца. Неужели это полный крах? Так долго искать злодея по всей стране, найти и так глупо упустить. Досада! У Мурлин даже слёзы выступили от отчаянья и обиды.

И вдруг, Отровяка… споткнулся. Неужели тоже устал? Или это очередной трюк. Снова споткнулся на самом краю высокого обыва. Кэндор не удержался, соскользнул и… полетел в реку. Коготь даже привстал. Он готов был дать голову на отсечение – Блэй свалился не сам, Отровяка его скинул! Померещилось? Ну, точно. Сейчас он, Отровяка, птицей бросится за хозяином и… Но вороной конь превратился в чёрный дым и полетел… совсем в другую сторону! Мурлин быстро-быстро заморгала, чтобы прогнать мешавшие видеть слёзы:

– Ты видел? Что это значит?

А значило это одно: Отровяке надоело прислуживать наглому прохиндею, возомнившему себя великим Волшебником или Умником, кто его разберёт. Пусть теперь сам выбирается, губошлёп такой. Дымок иронично хмыкнул. А он, Отровяка, полетит к себе домой, в родную пещеру, где когда-то жила его первая хозяйка, настоящая волшебница Гингема. Где она нашла этого Кэндора? Или, может Кэндор её сам нашёл? Он сумел очаровать колдунью своим умом, и та отдала ему дымка. Сначала было сносно. Но со временем, особенно после смерти Гингемы, Блэй стал обращаться с дымком, как с вещью. Надоело! Больше Отровяка не принадлежит никому!

Проводив чёрное облако взглядом, и выждав еще немного (вдруг вернётся) Коготь и Мурлин поковыляли вдоль обрыва, стараясь рассмотреть, куда делся Блэй. Дошли до места, откуда он сорвался в воду. Кэндора не было. Ни в воде, ни на суше. Утонул? Уплыл?

– Куда мы выйдем, если будем двигаться вдоль реки дальше? – спросила Мурлин.

– В подземные пещеры. А река впадает в подземный водопад… Он уже не спасётся, Мурлин. И, по-моему, Блэй это заслужил.

– Ты так считаешь?

– Вспомни, что он хотел сделать с Эриком. Как с помощью Арии обработал Джека. И Дровосека убил тоже он…

Мурлин промолчала. Она была согласна с братом, но лишь отчасти. Конечно, Блэй – негодяй, никто не сомневается. Но сейчас, когда он был уже не опасен и попал в беду, в сердце львицы шевельнулась жалость. Она считала, что каждый имеет право на последний шанс. Ведь смог же исправиться Урфин Джюс. Сколько раз он пытался завоевать Изумрудный город и всю Волшебную страну. Сперва – с помощью туповатых Дуболомов, потом – доверчивых Марранов. Завоеватель потерпел крах, одумался, сейчас живёт себе мирно, делает деревянные игрушки, пашет землю. Жители страны прекрасно с ним ладят. А Кэндор Блэй? Он, разве, не смог бы тоже стать другим? Но… теперь это уже неважно, ведь он, наверняка, уже погиб…

– Ладно, пошли назад, – вырвал её из задумчивости голос брата. – Нашим, может, нужна помощь.

Глава одиннадцатая

Рыбалка

Утро выдалось теплое, безветренное. Как раз для рыбалки – любимого занятия одноногого моряка. Он только вчера приехал к родной сестре Анне, привёз кучу сувениров с дальних берегов Куру-Кусу. Сейчас Чарли Блэк шёл на речку, с удовольствием вдыхал еще не запылённый утренний воздух родных мест. Рядом семенила внучатая племянница Лика, девочка лет четырёх с двумя тоненькими, но задорными косичками и курносым кнопочным носиком. Она без умолку щебетала, фантазируя, как поплывет со стариком в дальние страны к его друзьям-аборигенам, научит диких ребятишек играть в дочки-матери и прятки, а они назначат её своей принцессой. Блэк улыбался в седые усы, подставлял канзасскому солнцу смуглое изборожденное морщинами как морская карта лицо. То и дело поглядывал на расшалившегося щенка, увязавшегося за ними. Это был чёрный пёсик с озорными глазами-бусенками, смешным свёрнутым колечком хвостиком, по кличке Тошка.

Вот и река. Моряк закинул удочку, Лика затихла, даже пёсик стал ждать, уставясь на воду, в которой качался поплавок, и нетерпеливо подрагивая хвостиком.

И вот поплавок ушёл под воду, моряк потянул удочку на себя, леска натянулась.

– Ого! Крупная попалась! – воскликнул он, задорно подмигнув Лике.

Та вскочила, захлопала в ладоши:

– Тяни! Тяни, дедушка Чарли! Тяни!

Пёсик было радостно залаял, но вдруг глухо заворчал.

– Дядя Чарли! Ты водяного поймал? – удивилась Лика.

Чарли увидел, как из воды показалась… голова человека – крючок зацепился за воротник его одежды. Чарли притянул «улов» к берегу, вытащил тело из воды. Это оказался мужчина небольшого роста. Чарли видел на своем веку много утопленников. Шестое чувство ему подсказало, что человек ещё жив, и он немедленно начал делать ему непрямой массаж сердца. Через пять минут он четко прощупал пульс на запястье несчастного.

***

Элли Смидт только что вернулась с работы – городской школы. Сегодня нужно бы как следует отдохнуть, потому что впереди последние учебные деньки. Зачеты, контрольные, нервотрепка. Трудно будет и детям, и преподавателям. Подумав об этом, Элли нацепила на нос очки в строгой черной оправе, затем одну за другой вытащила из сумки две толстых пачки тетрадей. В желудке заурчало. Нет, сначала – поесть. Только она хотела направиться в кухню, как дверь распахнулась и в тесную прихожую влетела дочка Лика. Она повисла на маме, уткнув лицо в складки учительского платья.

– Что случилось, милая? – взволнованно спросила Элли.

Но когда она увидела дядюшку Чарли с мокрым синюшного цвета человеком на руках, испугалась по-настоящему. Блэк, не разуваясь, прошёл в свою комнату. На полу остались следы грязных подтёков. С одежды незнакомца стекала вода, дядюшка Чарли тоже был мокрый с ног до головы.

– Элли, – скомандовал он, укладывая человека на свою койку (только теперь девушка обратила внимание, какого тот был маленького росточка и щуплый, если бы не седина и морщины, его можно было бы принять за подростка), – Бери одного из механических мулов и скачи за доктором!


***

– Очнулся! – негромко воскликнула Анна, сидевшая с вязанием в руках у изголовья «речного человечка» (так между собой прозвала семья Смидтов маленького незнакомца).

Незнакомец уже лежал на чистой сухой постели, утопая в пижаме дядюшки Чарли.В комнату вошел доктор Гарн. Он уже сделал всё, чтобы спасти незнакомцу жизнь и теперь хотел удостовериться, что им сделано действительно всё, что можно сделать сейчас. За доктором показались домочадцы. Незнакомец открыл глаза:

– Где я? – тихо спросил он

– Вы в безопасности, – ответил Джон Смидт.

– А… кто Вы?

– Я – Джон Смидт, а это – он указал на своих родных, – моя семья: жена Анна, дочери Элли и Энни, внучка Лика. Это брат жены, Чарли Блэк, который и вытащил Вас из реки. А это – доктор Гарн.

– А кто ты такой? – строго спросила Лика.

– Я?

Казалось, простой вопрос озадачил маленького человечка.

– Я? Кто я?

Человечек готов был заплакать.

Доктор Гарн снял с переносицы очки, протёр их, водрузил на место и только после этого обратился к Смидтам.

– Я предполагал изначально, однако не был уверен. У нашего пациента сотрясение мозга, что в купе с испытанным шоком вызвало потерю памяти. Во время своего м…, скажем так, плаванья он имел несчастье удариться головой о подводные камни. И не один раз. Доказательство тому я нащупал во время первичного осмотра под его шевелюрой. Только вот полная потеря памяти или частичная, не знаю. Сейчас выясним.

Доктор обратился к человечку:

– Мой друг, скажите, Вы помните, как попали в реку?

Человечек растеряно посмотрел на доктора, зажмурился. Все увидели, как по ложбинкам от морщин потекли слёзы.

– Мне придётся транспортировать его в городскую больницу, – тихо сказал доктор.


***

Память к Кэндору Блэю (а вы, наверное, уже поняли, что это был он) так и не вернулась. Может, и к лучшему. На старости лет он начал жизнь с чистого листа. Смидты приняли его в свою семью. Дедушка Сэм, как его теперь называли, поражал всех своими способностями к технике и конструированию. Он сам удивлялся и радовался как ребёнок, когда его руки вдруг складывали из подручных железок и проводков механические игрушки. Для Лики дедушка Сэм сделал воздушного змея с моторчиком и самодельную говорящую куклу, соседским ребятам подарил миниатюрные барабанчики, саксофончики, рояли и скрипки, которые стучали, дудели, пели, играли, звучали сами по себе благодаря встроенным механизмам. Двоюродный брат Элли и Энни Фред Каннинг пригласил такого ценного талантливого специалиста в свой исследовательский институт и устроил его главным конструктором роботов. Одна из лучших его работ, «Восточная красавица», по сей день путешествует по миру. Она поёт и танцует как живая. Музеи разных стран пытаются купить ее, коллекционеры сулят дедушке Сэму несметные богатства, но он не желает продавать любимую игрушку, позволяя пользоваться ею только напрокат. В общем, жизнь бывшего злодея Кэндора Блэя, теперешнего конструктора Сэма Круджина, продолжилась совсем неплохо. Его волшебная история на этом заканчивается. Оставим же дядюшку Сэма спокойно доживать свой век счастливым человеком. И вернемся к нашей славной компании в Волшебной стране?

Глава одиннадцатая

Что может любовь

– И что? Он заперся в кузнице?

– Заперся.

– Давно?

– Уже полторы недели.

– Никого не пускает?

– Никого. Даже меня.

– А Эмми?

– И её не пустит.

– Может, всё-таки мы попробуем?

– Конечно. Только и вам он ответит: «Мне некогда», а дверь не откроет.

Лестор безнадежно махнул рукой. На переносице между седых бровей резче обозначилась вертикальная ложбина.

– Мы всё же попытаемся, – сказал Эрик. – Эмми, давай ты.

Эмми подошла к двери кузницы, из-за которой раздавался ритмичный звон молотка по наковальне. Не особенно рассчитывая, что будет услышана, девочка громко постучала.

Из кузницы послышалось:

– Я занят!

– Джек! Это мы: Эрик, Коготь, Мурлин, Бэкки и я, Эмми!

– Открывай ворота! – крикнул Коготь

– Пожалуйста, зайдите в другой раз!

Голос у Джека был раздражённый, друзья переглянулись.

– Джек! Если ты не откроешь, я обижусь и больше не приду! – Эмми сделала верный ход.

Молоток в кузнице замолчал, повисла тишина. Джек думал минуты две. Наконец, послышался скрежет отодвигаемого засова.

Пятеро друзей и Лестор вошли в кузницу.

– Чего ты ото всех прячешься? – сердито спросила Бэкки.

– Да, уж. Секреты какие-то от друзей, – поддержал её Эрик.

– Хорошо, смотрите, – со вздохом ответил Джек.

Он плотно закрыл двери кузницы. Окон не было, но не было и темно. Вполне хватало света от огня в печи. От одного только взгляда на это жаркое освещение Эрика пробила мелкая дрожь, он отошел подальше от огня. Рядом с печью стоял массивный стол, на котором было нечто длинное, накрытое полотном. Джек подошёл, сдёрнул покрывало. Друзья и Лестор ахнули. На столе неподвижно лежал железный человек, похожий на Джека, только немного повыше ростом, шире в плечах и без копны рыжих волос на голове.

– Ты… – начала было Эмми, но Джек поспешно перебил её.

– Да. Я сам хотел оживить отца. Я думал… то, что не получилось у мастеров, – он виновато глянул на Лестора, – может получиться у сына. За неделю я заново выковал все детали, собрал его тело, изменил некоторые микросхемы. Но он так и не поднялся, не издал ни звука. А ведь я сердцем чувствую: он не умер. Мы все что-то упускаем… Но что?

Наступила тишина.

Лестор сочувственно поглядывал на Джека, ребята стояли, опустив головы.

– Прости, – вдруг взволнованно спросила Эмми. – Ты говоришь… сердцем? Погоди! Я сейчас!

Эмми опрометью бросилась к двери, помчалась по тропинке прочь от кузницы – только пятки сверкали.

– Чего это она? – Эрик повернулся к Бэкки и поперхнулся: девушка смотрела перед собой так, будто видела не Эрика, Джека и Лестора, а, по меньшей мере, трех чудовищных пауков.

– Точно! Эмми права! – взорвалась Бэкки, и это был самый восторженный взрыв, какой ребятам приходилось видеть и слышать. Поток слов вырывался из неё так быстро, что ни Эрик, ни Джек, ни тем более ставший с годами туговатым на ухо Лестор половину из них не разбирали. Но смысл поняли все.

Оказывается, во время погони за Кэндором Блэем Эмми подобрала возле старого домика Элли красное игрушечное сердце. Оно было атласное, яркое, красивое. Девочка положила его в карман и забыла. А дома вспомнила, показала игрушку Бэкки. Та фыркнула, что-то вроде: «Подбираешь всякую дрянь». Эмми не обиделась, отмахнулась, продела в сердечко ниточку и повесила на гвоздик у кровати.

– А как сердце Дровосека оказалось возле домика Элли? – медленно спросил Эрик.

Все молчали. Ответа никто не знал. Тогда Эрик обвёл друзей многозначительным взглядом.

– Всё это, проделки Блэя, – изрёк он.

И, обращаясь к одному Джеку, сказал:

– Сердце твоего отца могло быть похищено только в день катастрофы, когда вокруг… – Эрик запнулся, взгляд его сделался виноватым, голос зазвучал тише, – вокруг злополучного камня были разбросаны гайки, болты, куски железа. Словом, то, что… до этого было твоим отцом. А мы… мы слишком были поглощены свалившимся горем, чтобы заметить: как и что подобрал с земли Блэй.

– Вот! – в кузницу с шумом ворвалась Эмми, протянула Джеку мягкое шелковое сердце.

Джек дрожащими руками взял его. Да, то самое, шёлковое, набитое опилками. Сердце Железного Дровосека.

В кузнице вдруг стало тесно, шумно, говорили и обнимались все одновременно. От бега и волнения Энни раскраснелась, стала еще милее, чем всегда. Джек порывисто поцеловал её в розовую щёчку, от чего личико стало совсем пурпурным, бросился к столу, на котором все ещё лежал отец. Через несколько минут сердце уже было в груди Железного Дровосека. Лестор помог запаять дыру его в груди, ребята, затаив дыхание, ждали. Но… ничего не происходило. Эмми украдкой посмотрела на Джека. Чем больше тускнели его глаза, чем меньше в них было надежды, тем больше она почему-то чувствовала себя виноватой. Зачем держала сердце в комнате так долго? Почему не догадалась сразу, что это не игрушка?

Джек взял отца за руку, шепнул:

– Прости…

Ребята и Лестор стояли поникшие. Все молчали.

Джек уже было хотел двинуться к выходу, чтобы вывести друзей на улицу. Он уже почти принял решение сделать кузницу склепом отца. Здесь Железный Дровосек любил работать, здесь он будет покоиться с миром. Ни одна живая душа отныне сюда не войдет… Как вдруг… Отцовская ладонь в его руке дрогнула. Джек, боясь шевельнуться, перевел взгляд на лицо Дровосека: железные веки отца медленно открылись, потом также медленно разжались челюсти.

– Джек…

Глава тринадцатая

Счастливый конец

Шестеро друзей выросли. Джек и Эмми поженились – железный юноша и обыкновенная девушка из мяса и костей. Не удивляйтесь, в Волшебной стране такое бывает. На свадьбе гуляли все друзья, родные и знакомые молодоженов. Дровосек, наблюдая за молодыми, прослезился, и Страшила вытирал его слёзы платком, чтобы у любимого правителя живунов не заржавели челюсти. Лев, уже совсем старый, подслеповатый и почти беззубый, радовался событию как дитя. Коготь и Мурлин шагали впереди жениха и невесты и трясли головами. Нет, не подумайте, что они заболели, просто у них в зубах было по корзинке с лепестками роз, которые они старались вытряхнуть, чтобы устелить ими путь молодых. Мэй радовалась, что у её дочери вышло с Джеком так, как и должно было выйти. И ещё она заметила, что Эрик и Бэкки все время отставали от друзей и брались за руки.

Вот так закончилась новая история в Волшебной стране. Неужели мы больше не сможем побывать там, за высокими горами и непроходимой пустыней, подвластными только волшебству? (Ну, может не только ему, а ещё воздушному шару Гудвина, сухопутному кораблю одноногого Чарли Блэка, и… конечно же, слову сказочника). Как ты думаешь? Конец ли это?


Конец части