Приключения Сандро, или Почему кактусы колючие? [Алекей Александрович Кутьев] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Алексей Кутьёв ПРИКЛЮЧЕНИЯ САНДРО или ПОЧЕМУ КАКТУСЫ КОЛЮЧИЕ

Предисловие


Сказка эта была написана очень давно. Но в силу многих обстоятельств, рукопись пролежала в столе более сорока лет. Первый экземпляр сказки, напечатанный на старой машинке «Ундервуд», за эти годы пожелтел и текст кое-где стёрся. Некоторые страницы вообще потерялись.

Мне удалось восстановить давние записи. Теперь я решил предложить эту книгу тебе, мой дорогой читатель!

В отличие от современных, как теперь говорят бестселлеров, ты не найдёшь здесь ни чудовищ, разрывающих своих жертв на части. Ни жадно пьющих кровь пауков и вампиров. Ни гоблинов, обгладывающих человеческие кости. И даже всемогущих суперменов, которые ударом ноги или кулака способны пробить брешь в железобетонной стене или в неокрепших мозгах молодых читателей.

Нет, ничего этого не будет. Да и быть не может, потому что эта сказка из того времени, когда сила и героизм во многом измерялись по другой шкале ценностей.

Автор верит, что такие слова, как честь, справедливость, дружба, достоинство ещё не ушли безвозвратно. А раз так, то и положительные герои этой книги ещё могут быть востребованы.

Предлагаю совершить путешествие по страницам этой книги. И если после этого кто-то захочет чуточку походить на её положительных героев, то мир, возможно, станет немного добрее и лучше.


Глава 1

В которой автор предлагает читателю несколько вопросов и для ответа на них приглашает его совершить путь по страницам этой книги



Вопросы, которые я хочу задать, на первый взгляд могут показаться тебе довольно неожиданными по той причине, что ты, может быть, просто никогда и не задумывался над ними.

Во-первых, видел ли ты когда-нибудь кактусы?

И, во-вторых, приходилось ли тебе видеть, как они цветут?

Если видел, то помнишь, какие удивительно яркие и красивые цветы украшают это с виду неказистое растение. А какой изумительно тонкий запах, нежный аромат они издают! Даже не верится, что на этих неласковых и немного неуклюжих растениях, распускаются такие замечательные цветы.

Ничего удивительно! Это не простые цветы, а цветы свободы – самого дорогого, что есть на свете.

Ты меня, конечно, сразу спросишь: почему именно эти цветы, цветы свободы?

Все ответы ты узнаешь из книги, лежащей перед тобой.

Да, я хотел бы отметить ещё одну особенность кактусов, на которую ты и сам, безусловно, уже обратил внимание: это растение, так вот просто, голой рукой не возьмёшь. Острые колючки, которыми покрыты кактусы, служат им надёжной защитой.

А знаешь ли ты, почему кактусы колючие и как они получили эти колючки?

Не знаешь? Тогда, если тебе это интересно, устраивайся удобнее и слушай внимательно. Мы отправляемся с тобой в удивительное путешествие. Вместе с героями этой книги побываем в самых отдаленных уголках нашей земли и переживём вместе с ними массу необычайных приключений.

Эта книга поможет узнать, или заставит вновь тебя задуматься над ценой настоящей, бескорыстной дружбы, когда друзья, невзирая ни на какие опасности, всегда готовы прийти друг другу на помощь.

И так, мы отправляемся в путь.



Глава 2

В которой появляется охотник – особенности путешествия в тропическом лесу – таинственный знак – путь под землёй – счастливое спасение – мёртвый город


     История, которую я хочу рассказать тебе, непростая. Произошла она давным-давно. Её рассказал деду моего деда один старый охотник. Когда-то, будучи ещё совсем молодым, он путешествовал по территории, которую сейчас называют Центральная и Южная Америка.

     Это был добрый охотник, который никогда не пользовался ружьём без крайней необходимости. В отличие от тех, которые часто палят во всё без разбора с одной единственной целью – добыть хотя бы какой-нибудь трофей. Такой горе-охотник любит хвастаться и рассказывать о своих подвигах и тех опасностях, которые, якобы, подстерегали его на каждом шагу. Охотник, о котором говорю я, любил природу по-настоящему и изучал её постоянно, странствуя по свету.

     Если говорить точнее, то это был, даже не столько охотник, сколько исследователь. Он занимался сбором гербариев, отлавливал для коллекций редких бабочек и жуков, записывал мифы и предания различных племён и народов. Изучал их нравы и обычаи. В общем, совмещал несколько профессий, которые, из-за их обилия и мудрёности названий, я здесь называть не буду. «Путешественник-натуралист» – так он называл себя сам. Но

мы будем просто называть его охотником или путешественником. Вот с ним-то и произошла удивительная история.

Однажды, блуждая в горах, он сбился с пути. Заблудиться в горах, да ещё покрытых буйной растительностью, совсем не сложно. Даже верный друг всех путешественников – компас – тут не всегда поможет. Ведь в отличие от ровной, скажем, степной местности, здесь дорогу постоянно преграждают крутые обрывы и бездонные пропасти. На пути следования могут оказаться неприступные отвесные скалы или непроходимые болота.

Густой тропический лес или, как его здесь называют, сельва, охраняя подступы к горным вершинам, сплошной стеной встаёт на пути каждого. Так что самый прямой путь, который указывает стрелка компаса, здесь оказывается не всегда самым коротким.

Нет ничего удивительного, что путешественник, увлёкшись ловлей редкой экзотической бабочки, не заметил, как сошёл с узенькой тропинки, пробитой в густой траве дикими животными, и оказался в глубине вечнозелёного бескрайнего леса.


Долго блуждая в поисках знакомой тропинки и прорубая тяжёлым ножом мачете себе дорогу сквозь заросли тропического леса, он решил подняться выше в горы и уже оттуда постараться определить, своё местонахождение.

К вечеру после изнурительного и долгого подъёма, когда силы, казалось, были на исходе, перед ним открылся какой-то таинственный проход.

Над входом, имевшим форму правильного полукруга, было высечено изображение большой могучей птицы. Широко распахнув свои огромные крылья, птица словно парила над входом в пещеру, сжимая в мощных когтях извивающуюся змею. Обе фигуры, и змеи и птицы, настолько точно передавали сцену смертельной схватки двух непримиримых врагов, что путешественник невольно попятился. Затем немного успокоившись подошёл ближе и начал внимательно осматривать рисунки, восхищаясь работой неизвестного мастера.  Каждое пёрышко птицы, каждая чешуйка змеи были выполнены невероятно тщательно и точно. Не удивительно, что в первый момент охотник так растерялся при виде внезапно открывшейся перед ним картины.

«Странно, – подумал он. – Поблизости нет ни одного селения. Да и вообще, в тех племенах, которые я встречал до сих пор на своём пути, наверняка не нашлось бы ни одного человека, кто мог бы изобразить хотя бы что-то подобное. Здесь скрывается какая-то тайна», – решил он.

Дух исследователя заговорил в нём с новой силой. Забыв об усталости, путешественник зажёг воткнутый в стену рядом с входом в пещеру факел, и смело двинулся вглубь пещеры.

Сначала дорога шла широким, как бы просверленным в твёрдой скале, тоннелем. Дно тоннеля было гладким и ровным. Идти было легко и приятно. Шагать пришлось довольно-таки долго. Вдруг стены тоннеля словно раздвинулись, и перед ним открылся огромный зал похожий на какое-то сказочное царство холода. Из-под уходящего ввысь потолка свешивались тысячи хрустальных сосулек. Одни из них были совсем маленькие и висели искрящейся бахромой под самым сводом пещеры. Другие были крупней, и спускались сверху сверкающими гирляндами. Отдельные сосульки были так велики, что достигали своими остриями другие сосульки, которые росли им навстречу и, соединившись воедино, образовывали колонны, которые поддерживали этот гигантский свод. Всё вокруг искрилось и сверкало.

В центре грота с глухим рокотом несла свои чёрные воды широкая подземная река. Тут же, на берегу, словно приглашая путешественника совершить путь по этой реке, стояла украшенная удивительно тонким орнаментом небольшая лодочка– каноэ.

Немного поколебавшись, путешественник решительно столкнул на воду каноэ, прыгнул в него сам и, работая веслом, направил его к центру водной стремнины. Быстрый поток подхватил лёгкое судёнышко и понёс его в неизвестность. Управлять каноэ оказалось совсем нетрудно и, перекладывая весло то на левый, то на правый борт, путешественник легко удерживал лодку на середине реки. Всё шло хорошо. Единственное, что настораживало, это усиливающийся, по мере продвижения, неясный гул. Но дух первооткрывателя вёл его вперёд. Подземная река, причудливо петляя, то замедляла бег, широко разливаясь; то вдруг, как бы о чём-то спохватившись, стремительно бросалась вперёд. Бурля и пенясь, водный поток протискивался сквозь узкие тесные коридоры, пробитые им в земной тверди. В некоторых местах проходы были такими низкими, что приходилось даже ложиться на дно лодки. Всё дальше и дальше несла река каноэ, и всё отчётливее нарастал приближающийся гул. Вскоре он перешёл в угрожающий грохот. Охотник инстинктивно напрягся. Его нервы, натянутые до предела, находились в предчувствии чего-то необычайного и опасного, которое неизбежно приближалось. Неожиданно, сделав крутой поворот, река вынесла каноэ на середину огромного зала подземной пещеры. Луч света, проникающий через боковую расщелину гигантского свода пещеры, ярко освещая дальний конец этого зала. Картина, которая открылась перед путешественником, была одновременно и прекрасна, и ужасна. Метрах в трёхстах впереди него река резко обрывалась и, падая с рёвом и грохотом, устремлялась в чёрную бездну.

Водопад! Все догадки и сомнения, которые до этого будоражили воображение, мгновенно исчезли.

Безусловно, сидя на безопасном берегу, грандиозное зрелище водопада доставило бы любому истинное удовольствие. Но сейчас, когда течение неумолимо несло легкую лодку к краю обрыва, за которым уже не было никакого спасения, сердце путешественника сжалось от страха.

Много раз он смотрел опасности в глаза, много раз он оказывался в безнадёжных, казалось бы, ситуациях. Но ни одна из них не могла сравниться с нынешней.

Необходимо было что-то срочно предпринять. Куда-то причалить, но куда?

Справа и слева были только гладко отполированные стены, к которым не то, что пристать, но и зацепиться за них было невозможно.

Положение было катастрофическим. И тут он увидел над расщелиной, через которую проникал свет в пещеру, тот же таинственный знак – птицу, сжимающую в когтях змею. Отчаянно работая веслом, напрягая все оставшиеся силы, путешественник направил каноэ в эту сторону.

Под знаком находилась небольшая площадка и вырубленная в скале каменная лестница. Из последних сил он достиг площадки.

Выпрыгнув на этот крошечный участок суши, он бросился прочь от страшного места. Вслед нёсся рёв низвергающейся в бездну подземной реки.

Пробежав совсем немного, он вдруг очутился на поверхности. Тяжело дыша, жадно хватая свежий чистый воздух, всё ещё не веря в своё чудесное спасение, он осмотрелся вокруг.

То, что открылось взору, поразило его ещё больше, чем пережитое подземное путешествие. Древний, заброшенный город лежал перед ним. Величественный, торжественный, он внезапно открылся перед путешественником среди нагромождения скал и тропической растительности. Трёх и четырёхэтажные здания были сложены из огромных каменных блоков. Стены домов украшали великолепные барельефы с изображениями каких-то таинственных птиц и зверей.

Опустевшие дома смотрели своими безжизненными глазами-бойницами на путешественника, словно удивляясь появлению столь странного для этих


мест незнакомцу и спрашивая его: что тебе нужно здесь, чужеземец? Зачем ты пожаловал сюда?

Город имел форму идеально правильного круга и все улицы его, словно лучи солнца, сходились в центре города, на площади. Да и сам город чем-то напоминал изображение солнца, которое путешественнику приходилось видеть раньше на древних рисунках.

Посреди площади, вымощенной тщательно отполированными мраморными плитами, стояла, устремляясь ввысь, гигантская пирамида. Все четыре её грани, сориентированные строго по направлению стран света, были выложены ступенями, которые вели вверх и заканчивались площадкой. На площадке, образуя круг, горел огонь. В центре этого огненного кольца в виде удивительного цветка, стояли огромные зеркала, изготовленные из чистого золота. Они отражали свет прямо на площадь. Освещённая оранжево-желтоватым светом, она лежала перед путешественником спокойная и пустынная. Лишь только когда очередной порыв ветра колебал пламя на вершине пирамиды, по площади пробегали тени от близлежащих зданий. И тогда казалось, что площадь, стряхнув с себя сонное состояние, просыпается и оживает. Всё говорило о том, что когда-то здесь кипела жизнь и жил тут великий и могучий народ.

От голода и усталости, а также от всех впечатлений и потрясений, которые выпали в этот день на его долю, путешественник потерял сознание. Падая, он только успел подумать: «Откуда на пирамиде огонь? Ведь кто-то же должен был его зажечь?»


Глава 3

Последний из гуахаро – рассказ старого индейца – «Хранилище мудрости» – книга на языке исчезнувшего племени


Когда путешественник очнулся, солнце поднялось уже высоко. Открыв глаза, он обнаружил, что находится внутри какой-то комнаты и лежит на широкой высокой кровати, укрытый тёплой медвежьей шкурой. Он медленно обвёл взглядом комнату.

На высоком прямом потолке были искусно нарисованы сцены из жизни этого загадочного города. Стены комнаты украшали ковры с необычно яркими, причудливыми орнаментами. На коврах висели луки, стрелы, щиты, обтянутые крокодиловой кожей; копья и другое оружие, которое путешественнику было неизвестно. Пол был устлан толстыми тростниковыми циновками. Посередине находился зажженный очаг.

На огне стоял большой котёл, в котором что-то варилось. «Что это? Где я? Как сюда попал?»

Он мучительно пытался вспомнить события минувшего дня. В это время открылась входная дверь, и в комнате появился старик-индеец.

Несмотря на свой почтенный возраст, он был всё ещё строен и держался прямо. Его белоснежные волосы свободно спадали на плечи. Голова была украшена золотым обручем, в центре которого, отбрасывая во все стороны мягкие зеленоватые лучики, сиял изумительный по своей окраске граненый изумруд. Лицо с тонким, ястребиным носом, ещё сохраняло остатки былой красоты и величия. Одежда чем-то напоминала ту, которую путешественник видел на рисунках Античной Греции и фресках Древнего Египта. Одежда плавно стекала по стройной фигуре индейца до самой земли. Пурпурного цвета, с вышитым на груди золотыми нитками изображением солнечного диска, она была схвачена на левом плече серебряной пряжкой, выполненной в виде отдыхающего ягуара. Узкий ремешок из змеиной кожи завершал этот великолепный ансамбль.

Путешественник попытался подняться, но индеец величественным движением руки остановил его. Затем он заговорил на каком-то певучем непонятном языке. Охотник отрицательно замотал головой, показывая тем самым, что он не понимает индееца. Тогда тот заговорил на другом языке. И опять был отрицательным ответ. Несколько раз обращался к нему индеец и, наконец, после ряда безуспешных попыток, он заговорил на наречии одного из племён, который был хорошо знаком путешественнику.

– Понимаю! Понимаю! – радостно воскликнул он, вновь пытаясь подняться с постели.

– Лежи. Тебе нужен покой. Твой организм истощён и нуждается в отдыхе, –  повелительно произнес старик.

Накормив незнакомца, старик сел в стоящее рядом с очагом кресло и внимательно посмотрев на него. После некоторого размышления, спросил:

– Белый человек, как ты сюда попал? Что тебя сюда привело? Не легендарную ли страну Эльдорадо ищешь ты? Не блеск ли золота светит тебе в пути?

– Ну, уж нет, – рассмеявшись, ответил путешественник. – Золото меня мало интересует, а попал я сюда совершенно случайно.

 И он рассказал индейцу обо всём, что с ним произошло. Заканчивая свой рассказ, он сказал:

– Вот так я и оказался здесь. Но куда я попал и что за удивительный город видел? И кто вы такой? Не могли бы вы мне всё это объяснить?

Индеец ещё раз бросил испытывающий взгляд на чужестранца, неторопливым движением подбросил дров в очаг. Затем, так же не спеша, достал длинную глиняную трубку, набил её какой-то травой, разжёг и, выпустив облако синеватого дыма, произнёс:

– Я верю тебе, путник, что не жажда наживы привела тебя сюда. Я внимательно следил за твоим рассказом и ни разу не услышал в нём ни одной фальшивой ноты. Твоя тяга к знаниям заслуживает уважения. Но знаешь ли ты, что путь познания беспределен, и пройти его до конца не суждено никому. Не пугает ли тебя это?

– Нет, не пугает, – спокойным голосом ответил путешественник. – Я знаю, что человек, ищущий знания, подобен путнику, поднимающемуся в горы. Чем выше он поднимается, тем более широкие горизонты открываются ему. Главное, чтобы накопленные тобой знания не лежали мёртвым грузом в кладовой памяти, а щедро раздавались людям. Тогда твоим последователям уже не придётся начинать с самого начала, и они смогут достичь ещё более высоких его вершин. Поэтому я хотел бы узнать об этом таинственном городе более подробно.





– Это ты хорошо сказал, путник, – вновь заговорил старый индеец. – Я рад, что не ошибся, спасши тебя.  Хотя ты и белый человек, но говоришь и думаешь совсем не так, как те чужеземцы, с которыми мне до сих пор приходилось встречаться. Я охотно открою тебе тайну этого города. Знай же, путник, что ты попал в священный город когда-то великого и могучего племени гуахаро. Называется он Кеотсаль. А я последний жрец этого народа. Да… давно это было… – и старый индеец надолго умолк, погрузившись в свои безрадостные думы.

Путешественник тихо лежал, боясь потревожить старика, чьи мысли находились сейчас в глубине безвозвратно ушедшего прошлого, которое было ведомо только ему одному. Так же неожиданно индеец вдруг продолжил свой рассказ:

– Да… когда-то здесь вовсю кипела жизнь. Мы были счастливы, ничто не омрачало наши души. Но вот однажды из-за большого моря, на огромных лодках прибыли белые люди. Мы встретили их как братьев. Делились с ними всем, что имели сами. Но им этого было мало. Они искали золото. Они твердили только одно: золото, золото, золото. Больше им ничего не было нужно. Они отбирали наши украшения и, переплавив их в бездушные уродливые слитки, увозили куда-то на своих огромных лодках. Мы перестали отдавать им наши украшения. Тогда они принялись разрушать наши храмы, жечь наши жилища, отбирать наш урожай. Начались голод и болезни. Мой народ, рассыпанный как песок, гонимый ветром, становился всё малочисленней и малочисленней. Наконец, наше терпение иссякло, и мы взялись за оружие. Наши воины были смелые и ловкие, и мы долгое время упорно сопротивлялись. Однако, силы были слишком неравными. Стрелы и копья наших воинов не могли пробить железную одежду белых завоевателей, а их оружие, издающее звуки грома, выбрасывало красные огненные молнии, поражающие на большом расстоянии. Кроме того, некоторые из белых людей сидели на каких-то огромных животных, которых мы раньше никогда не видели, и поэтому боялись. Мы терпели поражение за поражением. Нас оставалось всё меньше и меньше. В утро моей жизни я видел людей нашего племени счастливыми и сильными, а теперь, на склоне своих дней, дожил до того, что остался в полном одиночестве. – И, замолчав, старый индеец опять погрузился в свои безрадостные думы.

– Но почему бы тебе не вернуться вниз, к людям? Ведь жить одному так тяжело, – прервав тягостное молчание, заговорил путешественник.

Горько усмехнувшись, старый индеец ответил:

– Ты спрашиваешь меня, почему я здесь? Почему не спущусь в долину? А зачем? Это мой родной город. С ним связано моё детство, моя молодость, да и вся моя жизнь. Вот и теперь, стоит мне закрыть глаза, как передо мной вновь встают картины величественного города, лица моих родных, моих друзей и я слышу их голоса, смех, вижу их улыбки. Вот почему я живу здесь и не могу покинуть этот город. Конечно, одному и тяжело, и грустно, но я уже привык. Ну, а уж когда становится совсем тяжко, я отправляюсь в «Хранилище мудрости», которое находится внутри пирамиды. Там я беру что-нибудь почитать.

– Как? – удивлённо воскликнул путешественник – Здесь есть книги?

– Да, и вот одна из них. «Я взял её только сегодня», —и с этими словами он протянул связку верёвочек с множеством узелков, в которые были вплетены разнообразные мелкие предметы.

Увидев удивление на лице собеседника, старый индеец пояснил:

– Эта книга написана священным узелковым письмом гуахаро – Кипу. Теперь оно уже забыто и никто не может читать его. Я последний, кто знает тайну этого письма.

– А о чем повествует эта книга? – всё ещё недоверчиво поглядывая на связку веревочек, спросил путешественник. – Не могли бы вы мне её почитать?

– Ну, что ж, – ответил индеец. – Это можно.

С этими словами он подбросил дров в очаг, аккуратно расправил узелки и принялся читать столь необычную на вид книгу.  Послушай ее и ты, мой дорогой друг!


Глава 4

«Прекрасная долина» – «Страна счастья» – нашествие чёрных горилл


Когда-то, в давние времена, недалеко от океана лежала прекрасная долина. Высокие, неприступные горы окружали её со всех сторон. Несокрушимые, словно сказочные богатыри, прижавшиеся плечами друг к другу, горы защищали долину от холодных знойных ветров. Ни один, даже самый сильный ураган не мог потревожить её спокойствия. Климат здесь всегда был мягкий и ровный.

Весёлые ручейки со звоном, словно перекликаясь между собой, сбегали с гор и, соединяясь, образовывали шумную речку. Она поила своей водой всю долину.  Прозрачный воздух был наполнен пением птиц и стрекотом кузнечиков. Бабочки, словно удивительные живые цветы, порхали, собирая  с растений душистый нектар. В долине всегда было тепло, и круглый год здесь цвели прекрасные цветы. Мягкие шелковистые травы, устилавшие подножие гор, образовывали чудесный ковёр малахитового цвета.

В этой долине находилась волшебная страна. Жили здесь добрые и трудолюбивые кактусы. Это были совсем не те колючие кактусы, которые ты привык видеть теперь. В то время они были гладкие и без единой колючки. К тому же жили они в волшебной стране, поэтому нечего и удивляться, что те кактусы были похожи на маленьких человечков. Они работали, ходили в школу, пели песни. В общем, жили, как и мы с тобой, лишь с той разницей, что жили они в волшебной стране.

«Страна счастья» – так называлась эта долина. Плодородная земля долины давала богатые урожаи, и никто из кактусов не знал слово «голод».  Были они очень дружным народом. В любую минуту каждый из них готов был прийти на помощь друг другу. Они не знали таких слов, как равнодушие, зависть,


жадность, рабство, бесправие. А что может быть прекраснее страны, которой неведомы эти понятия?

Так вот они и жили, весело и дружно. Но однажды на «Страну счастья» нагрянула беда.  Полчища свирепых обезьян, прослышав об этой стране, вторглись в «Прекрасную долину». Нет, это были не те весёлые обезьянки, которые своими проказами так забавляют нас. Это были ужасные горные гориллы. Огромные, покрытые густой чёрной шерстью, с могучими лапами и большущими кулаками, они не знали преград. Красные малюсенькие глазки злобно смотрели из-под низко скошенного лба. В сравнении с могучими, покатыми плечами, голова казалась непомерно маленькой. Та часть головы, где обычно находится мозг, казалось, совсем отсутствовала. Зато была тяжёлая, выступающая вперёд, массивная челюсть с острыми жёлтыми клыками.

Не привыкшие трудиться, они знали только одно ремесло – разбой. Уважалась лишь грубая физическая сила. Вырвать с корнем молодое деревце, разбить ударом кулака камень или пробить головой брешь в кирпичной стене, считалось проявлением высшего мастерства. Их отношения между собой были предельно простые. Тот, кто имел тяжелее кулаки, острее зубы и крепче мускулы, тот и признавался старшим, а соответственно, и самым умным.

Словно грязевой селевый поток, круша и сметая всё на своём пути, они хлынули в «Прекрасную долину». Мирные, никогда ни с кем не воевавшие кактусы, тем не менее, оказали врагу достойное сопротивление. Но, ни их сплочённость, ни их мужество, не могли устоять под натиском такого мощного врага.

Гориллы победили. Особо непокорных кактусов они заковали в кандалы и бросили в мрачное подземелье, а у входа поставили стражу.

После этого обезьяны устроили пир. Вечером, напившись и наевшись тем, что они отняли у кактусов, гориллы высыпали на улицы. Построившись в колонны и взяв в руки зажжённые факелы, они с диким рёвом двинулись по улицам захваченного города. Раскачиваясь из стороны в сторону и размахивая факелами, они ревели дикую песню завоевателей:


Весь мир у наших должен ног

Лежать покорно в страхе,

Тот, кто встаёт нам на пути,

Пусть думает о крахе.


Удар, удар ещё удар!

Мы мчимся, как лавина,

Идем, не ведая преград,

Сквозь горы и долины.


Вперёд, мы движемся вперёд,

Отбросив все сомненья.

Мы богом избранный народ

Здесь нет другого мненья.


Удар, удар ещё удар

И мы уже у цели,

Хватай, круши, ломай, сжигай

Без всякой канители.


Мы – раса высшая господ

Нам светит луч удачи

Бросок, ещё бросок вперёд

Пусть побеждённый плачет.


В эту жуткую ночь многие кактусы, у которых отобрали дома, вынуждены были ночевать прямо на улицах под открытым небом. Постелью им служила земля, подушкой – рука, подложенная под голову, а крышей – огромное, усыпанное серебряными звёздами, небо. Смолкли весёлые песни, не слышно больше звонкого, беспечного смеха. Горе опустилось на землю «Прекрасной долины».

Глава 5

Новый порядок – появление денег – новое название страны


 После захвата страны обезьянами, для кактусов наступили чёрные дни. В стране был установлен новый горильский порядок, по которому все обитатели делились на господ и угнетённых.

Страна была разбита на участки, которые обезьяны называли зонами. Во главе каждой зоны стояла старшая обезьяна, которая называлась комендантом. В её подчинении находилось полтора десятка более молодых и слабых обезьян. Они должны были следить за тем, чтобы кактусы как можно больше работали и не вели разговоров против нового порядка.

Ни один кактус не имел права переходить из зоны в зону без особого разрешения. Даже если кому-то из них нужно было навестить больного родственника, он должен был сначала получить пропуск у коменданта. С наступлением темноты появление на улице кого-либо из кактусов расценивалось как преступление. Провинившегося арестовывали и отправляли в спец лагерь.

На воротах этого лагеря висела массивная, бронзовая плита с выбитыми на ней словами «Каждому своё». Это был самый страшный лагерь, откуда никто никогда не возвращался.

Чтобы окончательно вытравить из памяти кактусов их прежнюю жизнь и узаконить своё превосходство, в стране была введена новая система взаимоотношений между теперешними обитателями страны – «деньги».

Кактусы, которые раньше жили сообща, во всём помогая друг другу, понятия не имели о такой вещи.

Само собой разумеется, что деньги имели только обезьяны, и в стране произошло новое разделение – на богатых и бедных.

Деньги делались из чистого золота. Для того, чтобы добыть его, гориллы отправляли кактусов из спецлагеря на золотоносные шахты. Глубоко под землёй без света и свежего воздуха они трудились по восемнадцать часов в сутки. Кто не набирал положенную норму золота, оставляли без обеда и бросали в холодный карцер. Мало кто из кактусов выживал в этих условиях, но коменданта лагеря это ничуть не беспокоило. Каждый день в лагерь доставлялись новые и новые партии арестантов. Недостатка в рабочей силе никогда не было.

С тех пор прошло много лет. Одно поколение кактусов сменяло другое, и теперь уже мало кто помнил прежнее название страны.

«Страна страданий» – так они теперь её называли.

Многое изменилось с тех пор в «Прекрасной долине». Изменился и облик города. Центр города, расположенный по обе стороны речки, занимали теперь роскошные дворцы с бассейнами, парками и фонтанами. Белоснежные мраморные лестницы вели от гранитной набережной к подъездам дворцов. Двери парадных подъездов, выполненные из дорогих пород деревьев, были украшены тонкой резьбой. Аккуратно подстриженные газоны, цветники роз и тишина, царившие здесь, создавали впечатление спокойствия и благополучия. В принципе, так оно и было. Только было всё это исключительно для обезьян.

Совсем другую картину представляла окраина города. Здесь кактусы, трудом которых и были созданы все эти великолепные дворцы, разбиты красивейшие цветники и парки, вынуждены были ютиться в жалких лачугах. Днём в них была невыносимая жара, а ночью можно было окоченеть от холода. Многие не имели даже такого жилья и вынуждены были ночевать прямо на улице. Воды по близости не было. За ней приходилось идти к горному ручью, расположенному далеко за окраиной города.

Во многом изменились и сами обезьяны. Нет, они, конечно, не стали лучше или добрее. Но за долгие годы безделия они стали такими изнеженными, такими ленивыми, что в них с трудом можно было признать потомков тех самых горилл, которые когда-то вторглись в прекрасную долину. Теперь они имели все необходимое. Только сохранился прежний злобный, тяжёлый, жадный взгляд из-под нависших косматых бровей.

Грубая физическая сила всё так же высоко почиталась, но богатство – вот что теперь давало истинную власть. Теперь уже не самый сильный и ловкий признавался главным, а тот, кто имел больший капитал.

Правила страной самая богатая и толстая обезьяна, которая абсолютно ничего не делала. Целыми днями она валялась в своём роскошном дворце на мягком диване, ела в огромном количестве сладкие пирожные и пила газированную воду с тройным сиропом.

Я думаю, ты понимаешь, что и пирожные и газированную воду, всё это готовили кактусы. Они же должны были разыгрывать всевозможные представления, чтобы позабавить правителя.

Для того, кто не хотел подчиняться, всегда было свободное место в спец лагере.

В подчинении правителя страны были армия и полиция. Ну что могли поделать беззащитные кактусы?  Ничего! Поэтому им приходилось выполнять всю самую чёрную и тяжёлую работу.

Глава 6

В которой читатель знакомится с маленьким кактусом по имени Сандро.


У малышей-кактусов, как и у взрослых, жизнь была такой же тяжёлой и лишённой какой-либо радости. В то время, когда дети богачей в первый раз, с огромной неохотой, собирались в школу, дети кактусов начинали уже самостоятельно зарабатывать на жизнь. Где уж тут было думать о школе! Чтобы не умереть с голода, приходилось искать хоть какую-нибудь работу. Найти её было не просто. Кому посчастливилось, должны были работать с раннего утра до поздней ночи. За это они получали немного еды и несколько мелких монет.

Одним из таких обездоленных детей был маленький кактус по имени Сандро. Семья их жила в старом покосившемся домике на самой окраине города. Эту лачугу и домом-то назвать было нельзя. Бедное жилище было сбито из тоненьких досочек. Крыша давно сгнила, и когда шёл дождь, то он проходил через неё, как сквозь сито.

И всё-таки, семья не унывала. Жили они хотя и бедно, но очень дружно. Ранним утром, когда солнце ещё только золотило вершины гор, а богачи видели «пятый» сон, Сандро вставал и помогал маме по хозяйству. Работы по дому хватало. Надо было натаскать воды, принести хвороста, присмотреть за младшими братишками и сестрёнками. Воды нужно было натаскать много. И не только принести, но и нагреть её, ведь мама целыми днями стирала бельё для горилл, чтобы заработать хоть немного денег.

Часто, глядя на мамину худенькую, сгорбленную фигурку, на её красные от бесконечной стирки руки, Сандро задумывался: почему так в жизни происходит? Почему одни должны всё делать ничего не получая, а другие, наоборот, всё получать ничего не делая?

Он понимал, что это несправедливо, что так не должно быть. Но как изменить всё это, он не знал.

После того, как работа по дому была закончена, Сандро брал сундучок с сапожными щётками, кремом для обуви, бархатной тряпочкой и …

Ты думаешь, начинал приводить в порядок свою обувь? Нет. Своих ботинок, как, впрочем, и у большинства его сверстников, он никогда не имел, и круглый год ходил босиком. Ведь ботинки стоили больших денег, не каждый кактус мог позволить себе такую роскошь.

И так, он брал с собой всё, что нужно чистильщику обуви, накидывал на плечи старенькое пончо, надевал на голову соломенную шляпу с широкими полями и отправлялся на главную площадь.

Там, на углу площади, он садился и ждал своих клиентов, которые в это время ещё только просыпались.

Это был на редкость неунывающий кактус, который, несмотря на все невзгоды судьбы, никогда не терял присутствия духа. Даже когда было особенно тяжело, он старался не показывать этого и напевал весёлые песенки.

Oн чистил обувь до зеркального блеска. В них можно было увидеть собственное отражение. Богачи бросали за это несколько мелких монет, он складывал их в жестяную коробочку. Все заработанные деньги он относил маме. Ведь на мамины деньги всю семью прокормить было тяжело, поэтому помощь Сандро оказывалась весьма кстати.

Сандро старался работать изо всех сил, ведь он был самый

старший мужчина в семье. Отца арестовали давно, когда Сандро был ещё совсем маленьким. Когда-то, доведённые до отчаяния непосильным трудом, кактусы решили пойти на поклон к правителю страны с просьбой облегчить их жизнь.

– Может быть, он не знает, как тяжело живётся нам? – говорили некоторые из них.

– Конечно, он нам поможет, – поддерживали их другие.

Во дворец все попасть не могли. Решили выбрать самых уважаемых и достойных. В их числе был и отец Сандро.

Зря надеялись наивные кактусы.  Самая главная обезьяна их даже слушать не стала.

– Бросьте этих бунтовщиков в тюрьму, чтобы другим неповадно было! –  приказала она стражникам и те, схватив безоружных кактусов, быстро исполнили приказ.

С тех пор прошло много лет. Сандро вырос, но никогда не забывал об отце. Вечерами, когда у него появлялось немного свободного времени, маленький кактус часто думал о том, как освободить отца и его товарищей из темницы. Но сделать это было не просто. Днём и ночью заключенных усиленно охраняли и никого не подпускали даже близко к тюремной двери.

Глава 7

В которой читатель узнаёт о тайном собрании – волшебнике с «Белой горы» –  маленький кактус отправляется в далёкий путь 


После ареста отца Сандро и его товарищей, кактусы уже не пытались обращаться к правителю страны, надеясь на его милосердие. Жизнь, которая и раньше была крайне тяжёлой, стала просто невыносимой.

 Конечно, мой дорогой читатель, ты и сам отлично понимаешь, что так всё время жить невозможно. Нужно было обязательно что-то придумать. Как победить ненавистных врагов? Однажды вечером кактусы тайно собрались в самой дальней пещере, неизвестной обезьянам.

 На середину пещеры вышел самый старый кактус. Шум под сводами пещеры моментально стих. Этот старик помнил ещё далёкие времена «Страны счастья».  Все без исключения всегда прислушивались к его словам и ценили любой его совет.

– Слышал я в молодости от отца своего, – начал он, – что есть где-то далеко на востоке высокая «Белая гора». Живёт на той горе добрый волшебник, который помогает всем бедным и угнетённым. Правда, путь туда опасен и долог. К тому же открывает тайны волшебник лишь тем, кто обладает тремя главнейшими качествами. Нужно быть добрым, честным и смелым. Я думаю, мы должны кого-нибудь послать к волшебнику.

– А почему бы тебе самому не пойти к нему? – спросили старого кактуса. – Ведь ты самый мудрый из нас и все мы отлично знаем, что ты всегда был честен и смел.

– Друзья мои, я очень благодарен за ваше доверие, но этот путь, к сожалению, не для меня. Я слишком стар, а дорога, которую надо преодолеть, длинная и трудная. Нужно выбрать кого-нибудь помоложе. Я предлагаю послать к волшебнику, –  при этих словах он внимательно обвёл взглядом всех собравшихся, –  Сандро. Разве он не честен? Не смел? К тому же он молод и ловок.

– А ведь верно. Почему бы не послать Сандро? – подхватили остальные кактусы.

– Ведь он замечательный парень. Всегда готов прийти на помощь товарищу. И его отец вместе с другими уважаемыми кактусами томится до сих пор в мрачной темнице государственной тюрьмы.

Многие вспомнили историю с празднованием гориллами дня «Столетия захвата прекрасной долины». В тот вечер, разодетые в самые дорогие одежды, все гориллы собрались перед дворцом правителя в ожидании праздничного фейерверка. Правитель находился на балконе своего роскошного дворца и ленивыми взмахами руки приветствовал подданных. И вот прогремел первый залп салюта. Тысячи разноцветных огоньков разукрасили тёмное небо. Но один из них вдруг вспыхнул совсем рядом с балконом правителя и прожёг огромную дыру в его золотом расшитом плаще. Хотя у правителя было множество красивых костюмов, тем не менее, праздник был испорчен.

Гориллы решили, что произошло все случайно. При проведении фейерверков всякое случается. И только немногие кактусы знали, что своему испорченному настроению правитель страны «обязан» Сандро.

Именно он, незаметно пробравшись к площади, стащил у одной зазевавшейся обезьяны петарду. Все собравшиеся смотрели вверх, а Сандро пустил её в сторону правителя. Последовала паника и суматоха, а маленький кактус благополучно скрылся.

И так, опять вернемся в дальнюю пещеру. Сандро предстояло отправиться к волшебнику за помощью.

Сандро был очень рад, что выбрали именно его и сильно волновался. Ещё бы, ведь он может помочь беднякам прогнать жадных богачей. Может помочь сделать страну опять счастливой.

«Я обязательно, обязательно должен узнать у волшебника, что нам надо делать, – твердил про себя Сандро по дороге к дому. – Наша страна вновь должна стать «Страной счастья».

В тот же вечер он стал собираться в дальнюю дорогу.

– Сандро, сынок, ты куда? – вдруг услышал он за спиной голос мамы. Сандро очень не хотелось волновать маму, и он сначала не знал, что ей и ответить. Глядя на её растерянное лицо, он просто не знал, что ему делать. Но вспомнив, что волшебник помогает только честным, сказал:

– Ты только не волнуйся. Я тебе все объясню, – и Сандро рассказал ей обо всём, что произошло в пещере.

К его удивлению, мама к концу рассказа успокаивалась всё больше и больше.

– Ты у меня стал совсем взрослым и очень похожим на своего отца. Если бы он сейчас был здесь, он бы гордился тобой. Как быстро летит время, – вздохнула она. – Когда ты собираешься идти?

– Рано утром.

Только начали гаснуть звёзды и небосвод приобрёл розовый оттенок, Сандро взял свой сундучок с сапожными принадлежностями, узелок с лепёшками, и отправился в путь.

Провожала его только мама. На прощание она сказала:

– Сынок, помни, что все бедняки нашей страны с надеждой будут ждать твоего возвращения.

– Не беспокойся, мама. Я обязательно узнаю у волшебника, что нам надо делать. Ждите меня, я вернусь, – и с этими словами маленький кактус отправился в дальний путь.

Мама всё стояла у порога и долго махала ему в след, пока Сандро не скрылся совсем из виду.


Глава 8

– Как выйти из долины? – Сандро действует – в лапах стражников – шифрованное письмо – всё идёт по плану – маленький кактус покидает долину



Выбраться из прекрасной долины было не так-то просто. Дело в том, что гориллы тоже знали о волшебнике и очень боялись, как бы кто из кактусов не выскользнул из долины. Кругом сновали сыщики и полицейские. Маленькому кактусу надо было быть очень осторожным. Один раз, Сандро чуть было не попал в лапы полицейских, но ему удалось спрятаться раньше, чем они его заметили.

Наконец, он добрался до границы «Прекрасной долины» и тут перед ним встало непредвиденное препятствие.

Горы, которые окружали долину, были невероятно высокие. Только в одном месте, там, где река пробила себе дорогу, был узкий проход – тот самый, через который гориллы когда-то проникли в «Прекрасную страну». Проход находилось под особым контролем. Специальным указом правителя было объявлено о запрещении кактусам даже близко приближаться к проходу. Кто ослушается – прямиком отправиться на золотоносные рудники. Круглые сутки это место охранялось самыми свирепыми и могучими стражниками.

Когда солнце скрывалось за горами и начинало смеркаться, стражники развешивали огромное количество светлячков. Даже ночью здесь было так же светло, как и днём.

«Что же делать? Как выбраться из долины? – маленький кактус пытался найти выход из этой сложной ситуации. – Если стражники обнаружат меня, тогда все пропало!» Ведь на него надеялись все бедняки!

И тут Сандро пришла в голову замечательная идея. Правда, план был более чем рискованным, но ничего другого, более подходящего, в этой ситуации он придумать не мог.

Взяв чистый листок бумаги, маленький кактус нарисовал на нём палочки, крючочки, крестики и квадратики. Если посмотреть на этот листок, он напоминал какую-то «тарабарскую грамоту». Оставалось поставить только печать. Эту задачу Сандро решил совсем просто. В левом углу листа он нарисовал кружок и в центре его поставил жирный крест.

После этого маленький кактус спокойно вышел из своего укрытия и, громко насвистывая весёлую песенку, направился прямо к проходу.

Стражники поначалу просто растерялись. Ведь до сих пор к проходу никто даже близко не подходил. Их замешательство длилось не долго. Опомнившись, они схватили Сандро и потащили к начальнику.

А тот в это время наблюдал за пауком, плетущим в углу потолка паутину, и тяжело вздыхал. Он целый день ничего не делал и от этого ужасно устал.

Тебе, читатель, это может показаться странным, но у начальника стражи было на этот счёт своё собственное мнение. Ведь не секрет, что больше всего устают именно те, кто ничего не делает.

Итак, начальник стражи тяжело вздыхал и думал, что паук – это, конечно, непорядок, да и прибрать комнату давно бы не мешало. Вот только некому. Кактусов сюда не подпускали, а самому… Ну, до этого он и додуматься никогда не смог бы.

 Здесь его мысли, резко изменив направление, перенеслись во дворец правителя страны, который приходился ему двоюродным дядей. Вот уж гдевсегда можно было вкусно поесть и попить! А сотня неустанно работающих кактусов наводили удивительный порядок. Себя он уже видел в чине генерала с множеством наград на груди.

И тут к нему ввели Сандро, прервав ход его безудержного воображения. Ну как они посмели отвлечь его на самом интересном месте!

– А, бунтовщик, попался! – закричал он страшным голосом. – Бросьте нарушителя в подвал! Завтра отправим этого молодца на золотые копи, – и про себя подумал: «Ну вот, награда мне обеспечена и продвижение по службе».

Настроение резко поднялось. Стражники уже схватили Сандро, но тот успел крикнуть:

– А как же приказ?! Господин начальник, а как же приказ?!

– Какой приказ? Что ты там болтаешь? –  недовольным голосом спросил начальник стражи. Его мохнатые брови медленно поползли вверх. – Есть только один приказ: «Всякого, кто появится в этом месте, хватать и отсылать под усиленным конвоем на золотые копи» или ты не знал о нём? – и он самодовольно захохотал.

– Ну, что вы, что вы, – начал маленький кактус. – Конечно, слышал. Да разве я посмел бы ослушаться приказа нашего повелителя, воля которого для всех нас – закон. Но у меня, действительно, имеется приказ. Я – личный сапожник правителя нашей страны, – продолжал Сандро, – и его обезьянье величество приказал за ваши огромные заслуги вычистить вам сапоги теми же щётками и тем же кремом, какими я чищу и ему.

– Ха-ха-ха! – прямо в лицо ему рассмеялся начальник стражи. – И ты думаешь, оборванец, что я поверю хоть одному твоему слову? Как бы ни так, как бы ни так. Все вы только и мечтаете сбежать из нашей прекрасной страны. Но меня тебе обмануть не удастся. – Тыча толстым, как сосиска, пальцем в сторону Сандро, он опять страшным голосом заорал стражникам: – Вы что, оглохли? Что я вам приказал? Бросьте его в подвал немедленно!

Стражники схватили маленького кактуса и потащили к двери. Положение было критическим. Весь план, так ловко придуманный Сандро, рушился.

Чудом ему удалось выскользнуть из лап стражников. Подбежав к столу, он вытащил из курточки сложенный вчетверо лист бумаги, тот самый, который он сам исписал загадочными значками, и показал его начальнику стражи.

– Там ещё сказано, что вы награждаетесь высшим орденом страны. Орденом «Железного кулака с дубовыми листьями». Но за орденом вы должны явиться лично во дворец правителя.

Настроение начальника стражи еще больше поднялось.

– Ну ладно, давай сюда бумагу, – уже спокойнее сказал он.

– Только приказ этот, – добавил Сандро, – строго секретный и поэтому зашифрованный.

– А откуда же ты знаешь, что там написано? – вопросительно глянул на маленького кактуса начальник стражи.

– Правитель боялся, что я могу потерять приказ и поэтому заставил меня запомнить его слово в слово, – вовремя нашёлся Сандро.

– Да уж… вам, некультяпистым, доверять нельзя. Обязательно чего-нибудь напутаете.

Подозрительность начальника стражи стала ослабевать.

– Всё-таки до чего же умён наш правитель, – продолжал он. – Это же надо додуматься заставить такого безмозглого болвана как ты, – усмехнувшись, он посмотрел на маленького кактуса, – запомнить приказ, на случай если ты его потеряешь. Да-а-а, мудрый наш правитель, мудрый.

Корявыми пальцами он развернул лист бумаги и задумался.

Надо тебе сказать, что начальник стражи был не только ужасно злым, ленивым и жадным, но и до безобразия глупым.

Ещё в школе он не справлялся даже с самыми простыми предметами. И быть бы ему всю жизнь обыкновенным стражником, если бы его двоюродный дядя не правил этой страной.

Сейчас он тщетно пытался разобрать каракули в приказе правителя.

Дело в том, что он и в простых приказах разбирался с большим трудом. А о шифрованных и говорить не приходится. Он слышал, что такие приказы бывают, но сам их раньше в глаза не видел.

Чтобы никто не догадался, что он не умеет читать шифрованных приказов, он нацепил на нос огромные очки (хотя и без очков видел прекрасно) и стал внимательно изучать документ. При этом, периодически надувал для важности щёки, делал неопределённые восклицания вроде:

– М-да… так-так, разумеется, конечно.

Затем небрежным голосом, произнёс:

– Да, всё верно. Собственно, этого и следовало ожидать.

 Немного помолчав, как бы обдумывая что-то важное, он бросил на Сандро снисходительный взгляд и произнёс:

– Ну, что же ты? Исполняй приказ, – и вытянул вперёд свои косолапые ноги в грязных сапогах.

Маленький кактус тут же принялся за дело. Так он ещё никогда не работал. Щётки мелькали, словно молнии. Порою казалось, что из-под них вылетают искры. Когда работа была закончена, начальник стражи лишь рот открыл от удивления.

Он слыл страшным неряхой даже среди своих близких знакомых. Сапоги его, до этого не видавшие не только крема, но

и простой щётки, вечно были пыльными и грязными. А сейчас они так заблестели, что начальник стражи, позабыв обо всём, помчался к своему приятелю, чтобы похвастаться перед ним сапогами и сообщить о своей очередной награде.

Только начальник удалился, Сандро заглянул в свой сундучок и вздохнув, как бы невзначай, произнёс:

– Эх…  ещё много крема осталось. – И, глянув на стражников, добавил: – Вот только на всех не хватит.

О Сандро все забыли.  Он незаметно выскользнул из комнаты и бросился бежать к проходу. Так быстро он ещё не бегал никогда. Сердце, словно бьющаяся в тесной клетке птица, чуть не выскочило из груди.     Ущелье, по которому бежал маленький кактус, становилось всё уже и уже. Горы всё плотнее сжимали реку в своих объятьях. Они нависали над водой, почти соприкасаясь друг с другом, грозя раздавить всякого, кто окажется здесь. В проходе царили сырость и полумрак. Но Сандро не замечал ничего. Он бежал что есть мочи. А горный речной поток, беснуясь и ревя, мчался рядом, указывая путь к солнцу и свободе. И в этой буйной, грохочущей музыке Сандро слышались слова песни, которую знали все кактусы:



Что свободы может слаще быть?

Спроси хоть у кого -

Горы, реки, солнце, ветер

Все ответят лишь одно.


Никакие блага в жизни

Со свободой не сравнить,

И за дегьги всего мира

Нет, свободы не купить.


Достаётся же свобода

Дорогой ценой борьбы,

В ярких всполохах восхода

Алой, маковой зари.



Глава 9


 Вначале которой начальник стражи получает десять золотых, а в конце отдаёт тридцать 


Тем временем начальник стражи сидел у своего приятеля и хвастливо рассказывал о предстоящем повышении. При этом не забывал демонстративно покачивать ногой, чтобы тот обратил внимание на его сапоги. И ему это удалось.

– А что это у вас, сеньор Бандитто, с обувью? – с любопытством спросил он. – Я и не подозревал, что вы так можете чистить сапоги.

От этих слов начальник стражи чуть не вскипел от злости. Он, двоюродный племянник правителя страны, будет опускаться до такого уровня, что сам себе чистить обувь! Его физиономия покрылась пунцовыми пятнами.

– Да вы что? – оскорблённо фыркнул он. – Чтобы я сам чистил сапоги? Да этого в жизни никогда не будет. Я даже не знаю, как такая идея могла прийти вам в голову. Просто наш правитель, учитывая мои выдающиеся заслуги, оказал мне достойное внимание и прислал своего личного, я подчёркиваю личного сапожника, – при этих словах он многозначительно поднял вверх палец.

Приятелю, такому же лентяю и неряхе, как и начальник стражи, от зависти чуть худо не стало. Ему так захотелось иметь такие же красивые сапоги, что у него похолодел кончик носа и мурашки побежали по спине. Нервно барабаня пальцами по столу, он лихорадочно прикидывал, во сколько ему обойдётся личный сапожник правителя страны. «Сколько же захочет получить эта оплывшая брюква», – думал он, глядя на начальника стражи при этом, любезно улыбаясь. «Ведь ему это, конечно, ничего не стоило и пусть не болтает о каких-то там заслугах. А здесь в поте лица трудишься, надрываешься и никакой тебе благодарности».

Горькая волна обиды захлестнула его, стало обидно до слез. Не теряя времени, он тут же принялся уговаривать начальника стражи сводить его к личному сапожнику правителя страны.

– Уважаемый сеньор Бандитто, – вкрадчивым голосом начал он. – Не могли бы вы устроить так, чтобы и у вашего лучшего друга были такие же красивые сапоги, – и с этими словами он вытащил золотую монету.

– Ну что вы, что вы, сеньор Жулико, – замахал руками начальник стражи. – Уберите свой золотой. Вы же знаете, что такое делается за большие день… – Он хотел сказать деньги, но вовремя спохватился: – Я хотел сказать за большие заслуги, – и он многозначительно указал пальцем вверх.

«Прохвост, – подумал Жулико, глядя на своего приятеля. – Строит из себя важную персону!»

«А-а-а, скряга заскорузлая, выкусил? Не будешь хвастаться передо мной своим богатством и роскошной одеждой, – глядя на Жулико, думал начальник стражи.  – Нет, павлин расфуфыренный, я повыщипаю из тебя несколько перьев», – и его физиономия расплылась в самой любезной улыбке.

– Ну что вы, сеньор Бандитто. Разве я не понимаю? – продолжал своё Жулико, вытаскивая ещё один золотой.

У начальника стражи заблестели глаза. «Тут главное не продешевить», – подумал он. Стараясь не выдать своего волнения, как можно более безразличным голосом произнёс:

– Видите ли, это очень сложное дело.

– Безусловно, безусловно, – и с этими словами его приятель выложил ещё один золотой.

«Не я буду, если не выжму из этого жулика десять золотых», – подумал про себя начальник стражи.

«Этот Бандитто – настоящий грабитель», – думал в свою очередь про него Жулико.

Внешне они были очень любезные и старались как можно шире улыбаться друг другу.

– Ох, даже не знаю, как вам и помочь, – продолжал начальник стражи. – Уж больно дело щекотливое, – и, взявшись за голову, сделал вид, что пытается решить эту проблему.

Однако на Жулико эта сцена не произвела никакого впечатления. Он слишком давно и хорошо знал своего приятеля.

«Сколько же этот жирный индюк хочет за этого сапожника?» – подумал он и, вытащив еще один золотой, произнёс:

– Сеньор Бандитто, ведь мы с вами старые друзья, а друзья должны во всём друг другу помогать! Не так ли?

– Конечно, воистину так, – поспешил заверить его начальник стражи. – И только во имя нашей дружбы, мой дорогой Жулико, я согласен вам помочь.

При слове «дорогой» Жулико невольно поморщился. Эта беседа уже стоила ему четырёх золотых и, судя по всему, она ещё не закончилась. Однако, он прибавил еще один золотой.

– Я просто думаю, как это лучше сделать, –  продолжал начальник стражи, – чтобы там, – и он опять поднял кверху палец, – никто не узнал об этом.

В конце концов, десять золотых помогли ему решить эту серьёзную проблему.

Начальник стражи засунул деньги глубоко в карман, и они отправились в казарму.

По дороге начальник стражи, довольный удачной сделкой, непрерывно тарахтел о прекрасной погоде, о своих заслугах, о настоящей дружбе и при этом периодически заглядывал Жулико в глаза. То, что ему удалось насолить своему приятелю, ещё больше поднимало его настроение.

Вскоре послышался какой-то шум. Подойдя ближе, они увидели, как стражники обрабатывают друг друга кулаками и палками.

– Смирно! – крикнул начальник стражи. – Что это такое? Кто позволил? Где сапожник?

Стражники сначала стали бессмысленно переглядываться, затем вертеть головами по сторонам, но никто ничего толком сказать не мог.

– Я думаю, что ваш сапожник, сеньор Бандитто, сбежал, – с нескрываемым злорадством произнёс Жулико.

– Догнать! – завизжал не своим голосом начальник стражи.

Вся охрана бросились в погоню.

Когда они остались вдвоём, Жулико подошёл к перепуганному начальнику стражи и вкрадчивым голосом сказал:

– Сеньор Бандитто, вы задолжали недавно одному своему близкому другу тридцать золотых, но до сих пор так их и не отдали.

– Когда? – искренне удивился начальник стражи.

– Да вот не далее, как сегодня.

– Интересно…–  Бандитто почесал свой затылок – Что-то не припомню. И кому же я должен?

– Мне, дорогой мой, мне, – ответил Жулико, потирая руки. – Ведь только сегодня я вам дал деньги, но ещё ничего не получил взамен.

– Ах да… – начальник стражи стукнул себя по лбу.  – И как это я совсем забыл. Но, помилуйте, сеньор Жулико, ведь я взял у вас только десять золотых.

Жулико подошёл к окну, засунул правую руку за отворот мундира и глядя куда-то вдаль, вроде ни к кому не обращаясь, произнёс:

– Интересно, а что будет, если правитель страны узнает о случившемся? М-да… очень интересно.

Начальнику стражи стало не по себе. Страх мгновенно сковал его тело. Он отчётливо понял, о чем не договаривал Жулико. Массивная нижняя челюсть начальника стражи, задрожав, начала выстукивать какую-то замысловатую мелодию.

– Многоуважаемый, дорогой сеньор Жулико, – начал хныкать он.  – Ведь мы с вами знаем друг друга уже много лет. Вспомните, я всегда помогал вам, и я могу быть полезен вам и дальше. Неужели вы выдадите своего старого товарища?

– Что вы, что вы, любезный, – с притворным добродушием ответил Жулико и, повернувшись к начальнику стражи, принялся обнимать его за плечи. – Но дело-то уж больно щекотливое, – и, повторяя жест начальник стражи, многозначительно поднял к верху указательный палец.

Делать было нечего и Бандитто пришлось раскошеливаться. Кляня про себя и кактусов, и Жулико, и всё на свете, он, скрипя сердцем, полез в карман за кошельком. Отсчитывая тридцать золотых, он в тайне надеялся, что, как только поймают кактуса, он при первом же удобном случае поквитается со своим «лучшим другом» Жулико.

Увы, поздно вечером усталые и злые стражники вернулись ни с чем. Да это и неудивительно. Все очень боялись, что правитель страны, узнав о случившемся, посадит их самих в тюрьму. Поэтому решили никому ни о чём не докладывать и поклялись держать происшествие в тайне.

– Всё равно он пропадёт в лесу, который начинается сразу за проходом, –  начал один из стражников.

– Дикие звери разорвут его, – поддержал другой.

– А на всякий случай, надо установить повсюду ловушки. Если он захочет вернуться, то непременно попадёт в них, – предложил третий.

А маленький кактус в это время шагал на восток.



Глава 10


Сандро спасает муравьишку – строительство корабля –первое морское путешествие


Выбравшись из ущелья, маленький кактус окунулся в дебри тропического леса. Кроны плотно стоящих деревьев переплетались друг с другом, полностью закрывали небо и только редкие солнечные лучики робко пробивались вниз. Всюду царил зеленоватый полумрак, наполненный шерохами, криками каких-то таинственных животных и звонким жужжанием бесчисленного множества насекомых. Масса опасностей и трудностей подстерегали маленького кактуса в диком лесу. Невыносимая жара и влажный воздух делали путь ещё более тяжёлым. Но ничто не могло остановить Сандро, и он упорно пробирался всё дальше и дальше. Наконец, он вышел из леса прямо к берегу океана.

Удивительная, великолепная картина открылась взору Сандро. Огромный, бескрайний простор, лежащий перед ним, дышал мощью и свежестью. Его изумрудно-синяя поверхность убегала куда-то за линию горизонта, словно маня за собой в неведомую даль. Пенистые волны прибоя медленно, словно устав от долгого бега по необъятным океанским просторам, лениво накатывали на берег и с шумом рассыпаясь, гоняли взад и вперёд мелкие камешки, наигрывая чарующую песню моря. Уставший Сандро бросился на тёплый песок. Закрыв глаза, долго слушал эту волшебную, убаюкивающую музыку.

Хорошо отдохнув и подкрепившись, Сандро задумался, как же ему пересечь через океан?

Он медленно брел вдоль берега океана, погрузившись в свои мысли.  И вдруг он услышал чей-то плач. Маленький кактус остановился и внимательно прислушался. Плач раздавался из-за большой пальмы, растущей у кромки воды. Ни секунды не задумываясь, Сандро поспешил туда. Забежав за пальму, он увидел маленького муравья, который лежал на земле. Крупные, горькие слёзы капали из его глаз.

– Ты чего плачешь? – спросил Сандро.

– Да вот, нёс бревно в муравейник, оступился и подвернул ногу. Теперь я не могу идти. А вечером, когда солнце скроется, я погибну, – и он опять горько заплакал.

– Не плачь. Я помогу тебе, – подбодрил его Сандро.

Он бережно взял на руки муравьишку и сказал:

– Говори, куда нам идти.

Вскоре они дошли к огромному, словно шатёр, муравейнику.

– Вот он! Вот он! –  радостно закричал муравьишка.

На его крик сразу сбежалось множество муравьёв и все стали наперебой спрашивать, что с ним случилось.

– А случилось то… –  и муравьишка рассказал, как он попал в беду и как его спас от верной гибели маленький кактус. Муравьи-вестовые, распушив

усики-антенны, быстро побежали к муравьиной маме и рассказали ей последнюю новость.

Здесь я должен сделать отступление и сказать тебе, что муравьиные мамы никогда не выходят из муравейника. У них всегда много работы и они очень заняты. Но ради такого исключительного случая муравьиная мама решила на время оставить все свои заботы и выйти из муравейника. Ей очень хотелось своими глазами увидеть этого доброго кактуса и поблагодарить его. Муравьишку тем временем муравьи-санитары положили на носилки и отнесли в больницу. Там ему перебинтовали ножку, дали ложку клубничного сиропа и уложили спать.

Видя, что всё обошлось благополучно и его помощь больше не нужна, Сандро собрался идти дальше. Но в это время из муравейника вылезла муравьиная мама.

– Так это он добрый кактус? – спросила она, и муравьи-вестовые дружно закивали.

– Ты совершил очень хороший поступок и у тебя доброе сердце. Скажи, как ты оказался здесь и куда держишь свой путь? Может быть, мы тоже сможем помочь тебе?

Все муравьи внимательно слушали историю Сандро.

Муравьиная мама, немного подумав, сказала:

– Нелегко тебе будет добраться до волшебника. Ведь он живёт далеко отсюда, по ту сторону океана. Но ничего, мы поможем тебе. Мы построим крепкий корабль. Ты сможешь доплыть на нём до «Белой горы».

Тут же по всему муравейнику был отдан приказ о постройке корабля. Работа закипела.

Сначала все отправились за корабельным лесом. Именно корабельным. Из обыкновенных деревяшек построить настоящий корабль, на котором можно отправляться в дальнее плавание, невозможно. Построй корабль из лёгкого, строевого леса и будет он не то что плыть, стрелой полетит над водной гладью, подставляя свою грудь навстречу волнам. А попробуй сделать корабль из какой-нибудь коряги – он и плавать будет.  И непременно, даже в самую тихую погоду, где-нибудь перевернётся.

Валить деревья муравьям помогал жук-дровосек. Своими мощными челюстями, похожими на два движущихся навстречу друг другу серпа, он, играючи, перекусывал стволы, на которые указывали муравьи. Очищенную от коры и веток древесину, складывали на специальные повозки, в которые были запряжены жуки-голиафы. Словно маленькие тягачи, они негромко урчали и, перебирая мощными лапами, терпеливо ожидали конца погрузки. Когда вся работа в лесу была закончена, караван повозок направился к океану. На берегу закрытой от волн лагуны была выстроена верфь.

Работа кипела вовсю. Пока муравьи-плотники строили каркас будущего корабля, муравьи-листорезы из листа фикуса выкроили парус. Когда каркас корабля был готов, его обшили досками и настелили палубу. В кормовой части палубы была сооружена небольшая пристройка, кубрик, где маленький кактус мог бы немного отдохнуть и поспать. Просмолив и проконопатив корпус корабля, маляры принялись за покраску.

Пока строители занимались кораблём, муравьи-фуражиры занялись заготовкой продуктов. Ведь маленькому кактусу предстоял дальний путь. Продуктов нужно было заготовить в достаточном количестве. Приятельницы муравьёв, пчёлы, принесли бочонок душистого дикого мёда; в тростниковые кубышки набрали чистой родниковой воды, а чтобы она не испортилась за время путешествия, в каждую кубышку положили по маленькому кусочку серебра. Хоть в океане полным-полно воды – пить её нельзя. Вода в океане горько-солёная и для питья совершенно не пригодная.

К вечеру всё было готово. Сандро простился с новыми друзьями, поднял парус и направил кораблик в открытый океан.


Глава 11

Первое путешествие по морю – буря – Сандро на острове –новые друзья


Подгоняемый попутным ветром, кораблик быстро продвигался вперёд, а маленький кактус всё стоял на корме и глядел вслед удаляющемуся берегу.

– Я вернусь! Я обязательно вернусь! – шептал Сандро, глядя на тонкую полоску родного берега.  Что его ждёт впереди? Когда он вернется домой? Но он обязан выполнить поручение земляков! И готов бороться с любыми препятствиями!

Проснулся Сандро по привычке рано, когда ещё только-только светало. Словно в награду за все его переживания, солнце подарило ему красивую картину, которую очень редко, но можно встретить на морских просторах.

На линии горизонта внезапно вспыхнул пронзительно зелёный луч света. Какое-то мгновение он продолжал светить, словно указывая изумленному Сандро, куда надо направить корабль. Затем он погас, и золотой диск солнца медленно показался из пучины океана.

Маленький кактус надеялся вскоре увидеть «Белую гору». Но на десятый день его плавания разыгралась ужасная буря.

Она началась внезапно. Сандро не успел даже убрать парус. Свинцовые лохматые тучи уже закрыли солнце и затянули весь горизонт. Стало темно. Поднялись огромные волны. Словно разбушевавшиеся чёрные горы, они заплясали вокруг кораблика в бешеном хороводе. Гигантские сверкающие молнии с треском распарывали чёрное небо. На мгновение, осветив всё вокруг слепяще-ярким безжизненным светом, гасли где-то в пучине океана. Вода вокруг кораблика кипела и пенилась. Гребни волн со зловещим шипением надвигались на кораблик, грозя смять, раздавить, уничтожить это хрупкое судёнышко вместе с капитаном.

«Что делать? – думал Сандро. – Неужели я погибну? Нет, я не должен утонуть. Я должен бороться. Я должен выстоять», – упрямо твердил он и, напрягая все силы, продолжал управлять корабликом, направляя его навстречу волнам.

Буря становилась всё сильнее. Новый порыв ветра, с разбойничьим посвистом налетев на кораблик, сорвал парус и, скомкав его, с размаху швырнул в ревущую пучину. В этот момент огромная волна подхватила, будто щепку, кораблик. Словно красуясь перед остальными своей удалью и мощью, она широко размахнувшись, бросила его со страшной силой на камни внезапно появившегося острова.

От удара кораблик рассыпался, а маленький кактус, перевернувшись несколько раз в воздухе, упал и потерял сознание.

Сколько Сандро так пролежал, он и сам не помнил. Очнулся он от того, что кто-то теребил его за плечо. Но стоило ему открыть глаза, как что-то серое бросилось прочь и скрылось в ближайших кустах.

Маленький кактус, отдавший столько сил в неравной борьбе со стихией, настолько ослаб, что даже рукой не мог пошевелить. Он лежал и ждал, что же будет дальше. Прошло немало времени, прежде чем из кустов показались чьи-то длинные уши, а потом косые глаза. Эти глаза с удивлением и любопытством наблюдали за Сандро.

Ну, ты, конечно, сразу догадался, что это был самый обыкновенный заяц. Но вот Сандро никогда прежде не видел такого странного зверя, а заяц первый раз видел кактуса.

Они изучали друг друга целую минуту. Наконец, Сандро решился задать вопрос первым:

– Ты кто такой? – спросил он.

– Кто, я? – оборачиваясь по сторонам, переспросил незнакомец.

– Ну да, ты. Не я же.

– Я этот…– зверёк опять настороженно огляделся вокруг.  – Заяц я. А ты кто такой? «Что-то я никогда прежде тебя здесь не видал», —дрожащим голосом спросил зверёк.

– Я кактус, а зовут меня Сандро. А тебя как зовут?

– Серый, – уже более ровным голосом ответил заяц.

– Послушай, Серый. Не мог бы ты принести мне воды. Я ослаб и не могу встать.

– А ты меня не съешь? – настороженным голосом спросил заяц и отступил на два шага.

– Да ты что! Мы, кактусы, зайцев не едим.

– Кто тебя знает, а вдруг обманешь? – недоверчиво покачал головой Серый и на всякий случай отошёл ещё на шаг.

– Да нет же! Честное слово, не едим!

– Честное слово?

– Честное слово.

– А зубы… Зубы у тебя есть? – задал неожиданный вопрос заяц.

– Конечно, есть.

Заяц медленно попятился назад.

– Покажи.

– Что покажи?

– Зубы.

– Зачем?

– Надо.

– Да зачем надо?

– Надо и всё тут, – продолжал настаивать Серый. При этом, сжавшись в комочек, он пытался спрятаться за деревцем. Ствол дерева был не толстым и не мог полностью укрыть его. Поэтому, с одной его стороны была видна голова зайца, с торчащими ушами, а с другой –  только хвост. Всё выглядело так, как будто и уши и хвост существовали сами по себе, отдельно от зайца. Уши непрерывно двигались в разные стороны, стараясь уловить каждый подозрительный звук, а куцый хвостишко отчаянно дрожал и дёргался из стороны в сторону.

Все это выглядело так забавно, что Сандро рассмеялся, при этом невольно открыв два ряда прекрасных белых зубов.

Заяц немедленно вскочил на задние лапы и, стараясь как можно выше вытянуть короткую шею, рассматривал новичка.

Зубы зайцу понравились. В них не было ничего ужасного, и он вышел из своего укрытия.

– Ну, тогда ладно, – сказал он и, мелькнув коротким хвостиком, исчез в кустах.

Через минуту вернулся с кувшинчиком холодной ключевой воды. Затем сбегал за своим братом. Они сплели из ивовых прутьев носилки и отнесли Сандро в свою норку. Пушистик, так звали брата Серого, сбегал к врачу, дятлу. Тот долго осматривал, выстукивал, выслушивал Сандро и, наконец, сказал:

– Ничего страшного. Необходим только покой и хорошее питание.

Зайцы делали всё, что сказал доктор. Они приносили маленькому кактусу свежий дикий мёд, сладкие лесные ягоды и поили чудесной родниковой водой.

Неудивительно, что силы Сандро быстро восстанавливались. Он, чувствуя, что выздоровел, запел одну из своих весёлых песенок.

– Тише, тише, – зашумели на него зайцы.  – Разве так можно шуметь в лесу!

– А почему нельзя? – спросил Сандро.  – И вообще, чего это вы всё время дрожите?

– Это мы со страха. Вот услышит твоё пение волк, придёт и съест всех нас.

– А кто такой волк?

– Да это… – и зайцы наперебой стали рассказывать маленькому кактусу про волка.

– Так неужели вы не можете с ним справиться? Ведь вас так много, а он один.

– Мы очень боимся его. Ты знаешь, какие у него страшные зубы?

При этих словах оба зайца задрожали как осиновые листочки.

– Да, плохи ваши дела. Лишь при одном упоминании о нём, вас бросает в дрожь. Так всё время жить нельзя. Необходимо что-то придумать.

С этими словами Сандро погрузился в раздумье, а Серый и Пушистик сидели рядом и пожимали плечами, силясь понять, что же тут можно придумать.

Через некоторое время Сандро, дав сигнал обоим братцам склониться к нему, чтобы никто их не подслушал, сказал:

– У меня есть план.



Глава 12

– Друзья побеждают злого волка – путешествие продолжается –  на этот раз по воздуху


На следующее утро на одной из опушек зайцы начали рыть яму. Сандро тем временем таскал ветки и складывал их в кучу. Рыть пришлось долго. Ведь яма должна быть очень глубокой, чтобы волк не смог из неё выбраться.

Затем яму покрыли ветками, слегка присыпали землёй, а сверху набросали травы и листьев. Получилось очень здорово. Ямы, даже если стоять на самом её краю, совсем не было видно. Сандро обошёл вокруг несколько раз и, внимательно осмотрев ловушку, сказал:

– Ну вот. Теперь, когда всё готово, можно начинать. А вы, – обратился он к зайцам, – спрячьтесь в норку.

Когда Пушистик и Серый скрылись в своём домике, Сандро громко запел одну из своих песен:


Есть такое зеркало,

Зеркало души.

Ты в него почаще

На себя гляди.





Тот, кто это зеркало

Нежно бережёт,

Многое увидит в нём,

Многое поймёт.


Если не следишь за ним

Оно искривится,

Серой паутиною,

Душа запылится.


Тогда в этом зеркале,

Сколько не смотри,

Совести не встретишь,

Правды не ищи.


Глупому в нём кажется,   

Что он всех умней.

Скряге заскорузлому,

Что он всех добрей.


Богатей посмотрит

Ба… да он бедняк

И последний с нищего

Заберёт пятак.


Лишь прямое зеркало

Верный даст ответ,

Лишь кристально-чистое

Правильный совет.


По всему по этому

Ты им дорожи,

Береги же смолоду

Зеркало души.


От этой песни проснулся злой волк. Вот уже три дня ему никто не попадался, и он был голодный и злющий.

«Это что ещё такое? Кто это там песни распевает?»  – подумал он и отправился на звук песни. Незаметно подкравшись к полянке, он увидел маленького кактуса.

– Так вот кто меня разбудил! Сейчас я с тобой мигом разделаюсь, – и волк одним прыжком, перемахнув через кусты, выскочил на поляну. – Р-р-р-р! Как ты посмел прервать мой сон? Я – хозяин этого острова! Да ты знаешь, что я с тобой сейчас сделаю?

 Волк ждал, что маленький кактус испугается, начнёт плакать и просить прощения, но Сандро вместо этого спокойно сказал:

– Но-но, сеньор. Немедленно перемените свой тон и ведите себя прилично. Иначе, вам несдобровать!

Волк так и сел от удивления. Ещё бы, ведь до сих пор никто не смел ему перечить.  Лёгкий холодок пробежал по его спине, и он поёжился со страха. «Да что ж это за зверь такой?»

Тут я должен сказать тебе, что вообще-то волк был порядочным трусом и обижал только маленьких и слабых. На больших и сильных зверей он нападать не рисковал. Однако, сейчас перед ним стоял всего-навсего маленький кактус и волк с криком «Да я тебя!» – бросился на Сандро.

Тот не стал дожидаться, когда волк с ним расправится и припустил что было сил к яме. Волк кинулся за ним. Огромными прыжками он настигал маленького кактуса. В какое-то мгновение зайцам, внимательно следившим за всем происходящим, показалось, что волк вот-вот схватит Сандро. Зайцы, закрыв глаза, бросились друг к другу в объятья, задрожав от хвостов до самых кончиков ушей.

Маленький кактус быстро пробежал по настилу ямы. Он был настолько лёгким, что настил под ним даже не прогнулся.

– От меня всё равно не уйдёшь! –рявкнул волк и в ту же секунду провалился.  Яма была глубокая и, волк сломал себе шею. Услышав за собой треск ломаемых веток, Сандро остановился, чтобы перевести дыхание.

– Уф…– тяжело выдохнул он, вытирая лоб. – Кажется всё.

Осторожно подойдя к яме и убедившись, что ему больше ничего не угрожает, Сандро позвал Пушистика и Серого. Но их нигде не было видно.

«Странно, – подумал он, – куда они подевались?» –  и направился к норке зайцев.

Там-то он и застал их, дрожащих и оплакивающих его. Увидев Сандро живым и невредимым, они бросились обнимать героя.

– Всё страшное позади и теперь мы можем свободно петь и веселиться, – старался их успокоить Сандро.

– Как это? Ты хочешь сказать…

– Нет больше злого разбойника, и теперь уже ничто не будет угрожать вам на этом острове.

– Ура! – закричали зайцы – Слава храброму Сандро! Он избавил всех нас от злого, ужасного волка. Теперь мы можем свободно ходить, где хотим и не прятаться.

И, громко засмеявшись, они закружились, распевая тут же сочинённую песенку:


Хорошо без волка жить,

Хорошо весёлым быть,

Кувыркаться, танцевать

И от страха не дрожать!


Радостная весть быстро облетела весь остров. Этот день был объявлен всеобщим праздником. Жители острова приходили к норке зайцев – всем не терпелось увидеть храброго кактуса. А еще больше им хотелось, чтобы маленький кактус остаться жить здесь навсегда.

– Извините, друзья, но я не могу этого сделать.

Сандро рассказал, как он попал сюда, зачем и куда плыл.

– Надо ему помочь, – сказал Серый.

– Конечно, конечно, – зашумели все вокруг. – Мы должны помочь храброму кактусу!

– Но кто знает, как переправить Сандро с острова? – спросил Пушистик. – Ведь никто из нас не умеет строить корабли.

– Мы перенесём его туда, – прокурлыкали журавли. – Завтра утром мы отправляемся в те края и с удовольствием захватим с собой маленького кактуса.

– Здорово придумано! Вот это здорово! – обрадовались все.

Рано утром жители острова собрались около норки зайцев, чтобы проводить Сандро в дальний путь.

– Садись, маленький братец, ко мне на спину, – сказал самый большой и сильный журавль. – И держись крепче, – предупредил заботливо вожак стаи.

Журавли сделали короткий разбег, взмахнули крыльями и поднялись в воздух.

– До свидания, друзья! – закричал маленький кактус.

– Счастливого пути, Сандро!

Сделав круг над островом и, набрав высоту, журавли взяли курс на восток.



Глава 13

– Что чувствуется с высоты птичьего полёта – бой на озере – новые друзья – Сандро и Рыжик лечат лебедя – первые успехи


Ощущения, которое испытывал Сандро, сидя на спине журавля, описать трудно. Всё, что раньше представлялось ему таким большим и значительным, казалось, прямо на глазах уменьшалось в размерах. Реки превращались в тоненькие ручейки, озёра – в небольшие лужицы, могучие леса – в низкорослый кустарник. И в тоже время, перед ним открывались новые просторы, новые горизонты. Только теперь, с высоты птичьего полёта, Сандро по-настоящему ощутил всю огромность того мира, в котором он жил. Прежнее представление о мире теперь казалось ему каким-то детским и игрушечным.

Под ним, куда ни кинь взгляд, простирался великий океан, и казалось, нет ему ни конца и ни края. Лишь изредка попадались небольшие островки с белоснежными песчаными берегами и ярко-зелёной растительностью.

Долго летели журавли. К вечеру на горизонте показалась серая полоска земли. С каждым взмахом крыльев она приближалась, и вскоре Сандро уже видел очерченную, словно жемчужной нитью, кромку прибоя. Уставшие птицы начали медленно снижаться. Шум крыльев смолк, и Сандро оказался на земле. Заночевать решили у небольшого лесного озера, с заросшими густым камышом берегами.

Озеро окружал могучий лес. Его зеркальную поверхность украшали белоснежные лилии и желтые кувшинки. Наступающие сумерки, неся тишину и покой, медленно опускались на землю, укутывая все мягким, незримым одеялом. Под тихий шерох леса и нежный шепот камыша, маленький кактус примостился под крылом вожака стаи и уснул крепким сном.

Разбудил его страшный шум. Вскочив на ноги, он увидел, что какой-то крупный зверь, неуклюже подскакивая, пытается уйти со своей добычей в сторону леса. Удерживая в зубах небольшого гусёнка, зверь искал возможность вырваться из кольца дружно наседавших на него преследователей. Птицы с криком били животное своими крепкими клювами, хлестали крыльями.

Разбойник должен был постоянно отбиваться и, в конце концов, не выдержав, бросил свою добычу и пустился наутёк. Однако и защитникам здорово досталось. Особенно пострадала большая белая птица, с длинной красивой шеей. Именно она первая заметила разбойника и, предупредив своим криком всех остальных, бросилась на выручку гусёнку. Теперь она неподвижно лежала на земле, вытянув беспомощно огромное белоснежное крыло. Удар когтистой лапы мощного зверя сделал своё дело. Прекрасная птица была жива, но взлететь в воздух уже не могла.

Сандро поспешил на помощь. Сорвал с себя рубашку и, разорвав её на длинные полоски, осторожно перевязал раненую птицу. Лебедь с благодарностью посмотрел на маленького кактуса.

Превозмогая боль, лебедь обратился к Сандро:

– Маленький братец, помоги мне, пожалуйста, добраться до озера. Там мне будет легче.

Оказавшись на берегу, он опустил голову и о чём-то печально задумался. Прервал тягостное молчание Сандро:

– Послушай, большой брат, – обратился он к лебедю. – Не горюй, всё будет хорошо. Хочешь, я буду приходить к тебе каждый день, пока ты не поправишься?

– Спасибо, маленький братец, на добром слове. Захочешь меня увидеть, свистни три раза, и я приплыву к тебе, а пока, прощай. Теперь мне надо побыть одному, – и с этими словами они расстались.

Сандро твёрдо решил не оставлять своего нового друга одного до тех пор, пока тот окончательно не поправится.

Маленький кактус отправился к лесу в надежде отыскать подходящее место для жилья. В лесу Сандро неожиданно встретился с небольшим зверьком рыжеватого цвета, с большим пушистым хвостом, а на голове торчали маленькие ушки с кисточками. Он так быстро выскочил из кустов, что они не успели разминуться и, столкнувшись, оба упали.

Некоторое время они сидели, смотря друг на друга, ничего не понимая. Наконец, потирая ушибленный от столкновения лоб, зверёк сказал:

– Ну и напугал же ты меня. Ты кто такой? Что-то я тебя раньше здесь не видел. Ты что, заблудился, что ли?

Сандро, как можно понятливее, объяснил незнакомцу, кто он и как здесь оказался. Так они и познакомились.

Бельчонок, ведь ты уже узнал нового знакомого маленького кактуса, выслушав историю Сандро, предложил тому жить у него.

– Хотя тебе сначала забираться будет неудобно, но потом привыкнешь. Зато квартирка у меня безопасная и ещё из неё хорошо видно озеро.

Сандро последовал за Рыжиком, так звали бельчонка, и по дороге рассказал ему о случае на берегу озера.

Внимательно выслушав маленького кактуса, Рыжик уверенно сказал:

– Это самый противный зверь нашего леса – росомаха. Никому от неё житья нет, а уж хвастливая какая… Считает себя самой красивой в лесу. Правда, хвост у неё, действительно, красивый. «А ты как считаешь?» —спросил он Сандро.

Маленький кактус, у которого хвоста не было, буркнул в ответ что-то неопределённое.

– Вот, вот, – продолжал Рыжик. – Из-за этого хвоста она и задирает кверху нос. А уж бережёт она его, уж ухаживает за ним…

Так за разговорами они подошли к высокому дереву.

– Вот мы и пришли, – сказал бельчонок. – Вон, видишь мой дом, – и он указал лапкой на дупло, которое находилось высоко на дереве.

Рыжик помог маленькому кактусу подняться в его жилище. Домик был чисто убран и все вещи находились на своих местах. Во всём чувствовалась заботливая рука хозяина.

Маленькому кактусу очень понравился дом бельчонка, и он остался в нём жить. Рыжик познакомил Сандро с другими жителями леса и скоро у того было много знакомых.

Шло время. Сандро и Рыжик каждый день бегали на озеро навещать Ратибора, так звали лебедя. Сандро менял ему повязку на крыле, а бельчонок ему помогал. Постепенно Ратибор стал поправляться. Его крыло, благодаря усилиям друзей, срасталось, и он начал делать им осторожные движения. Но до полного выздоровления было ещё далеко.

Однажды маленький кактус и бельчонок о чём-то весело болтали. И вдруг из лесной чащи появилась страшная росомаха. Озираясь по сторонам, она направилась к дереву, в котором находился домик бельчонка. Не замечая притихших друзей, она неуклюже начала карабкаться вверх. С большим трудом, сопя и фыркая, она всё же сумела добраться до нижних веток и, спрятавшись среди них, затаилась.

– Интересно, чего это ей вздумалось лазить по деревьям? – спросил шепотом бельчонок.

– Не знаю, – ответил Сандро. – Но что-то мне это не нравится.

– И мне тоже. Давай посмотрим, что будет дальше, – предложил Рыжик.

– Давай, – согласился Сандро.

Ждать пришлось недолго. Из лесу вышел оленёнок с маленьким белым пятнышком на хвосте. Не подозревая о нависшей над ним опасностью, он спокойно щипал травку. Оленёнок подходил всё ближе и ближе к дереву, где его поджидала хищная росомаха. Тело хищницы напряглось. Ещё мгновение и… Раздумывать было некогда.

 Сандро запустил в росомаху огромную шишку, которая угодила прямо по затылку. От неожиданности, ломая ветки, росомаха полетела вниз. Падая, она здорово треснулась о землю. Оленёнка тут же след простыл. Раздосадованная росомаха бросила злобный взгляд на верхушку дерева и тут увидела обоих друзей.

– Ну, погодите, я ещё до вас доберусь, – крикнула она и, неуклюже косолапя, вразвалочку отправилась к себе в чащу.

– Теперь она от нас не отстанет, – задумчиво сказал Рыжик.

– Ничего, – успокоил его Сандро. – Сюда она всё равно не заберётся, а там что-нибудь придумаем. Давай пойдём к Ратибору, ведь сегодня мы у него ещё не были.

Узнав о случившемся, Ратибор посоветовал друзьям быть, как можно осторожней.

– Росомахи очень злопамятные, – предупредил он.

В этот день маленький кактус, внимательно осмотрев лебедя, решил снять последнюю повязку с крыла. Лебедь осторожно расправил крылья и слегка помахал ими. Но движения были ещё не настолько уверенными и чёткими, чтобы он мог взлететь.

И все же Сандро был очень доволен. Ведь Ратибору, чтобы вновь научиться летать, необходимо будет каждый день тренироваться.

Так изо дня в день Сандро и Рыжик приходили к Ратибору, и они продолжали занятия. Движения лебедя становились всё уверенней и уверенней. Крылья постепенно обретали былую силу, и он даже мог чуть отрываться от земли. Но всё же, до окончательного выздоровления было ещё далеко.

Между тем время двигалось вперёд, и дни становились всё короче, а ночи длиннее и холодней. Ветер уже не играл шаловливо в вершинах деревьев, не лохматил зелёную крону берёз, клёнов, тополей, а будто уставший сеятель, меланхолично посыпал их мелким, моросящим дождиком. Да и сами они, широко распахнув в стороны голые ветки, казалось, замерли в каком-то безразличном оцепенении. Вода в прудах и озёрах потемнела от низко нависших свинцово-серых туч и приняла печальный оттенок. Только земля, украшенная пёстрым ковром из разноцветных листьев, радовала глаз. Потянулись, улетая в тёплые края, вереницы перелётных птиц. Печально перекликаясь, они прощались с родным краем, обещая непременно вернуться следующей весной.

С грустью глядя в серое небо, провожал Ратибор улетающих на юг птиц. Ему не суждено было присоединиться к ним. В такие минуты Сандро и Рыжик старались как можно чаще его навещать. Маленький кактус упорно верил, что лебедь сможет летать. Ратибор продолжал постоянно тренировать свои крылья. В один прекрасный день он смог пролететь целых восемь метров. Окрылённые этим успехом, друзья продолжали занятия с утроенной силой. Хотя Сандро ни на секунду не забывал, что ему нужно спешить к волшебнику с «Белой горы», бросить своего товарища в беде он не мог. Это было предательством, поэтому он продолжал оставаться рядом с Ратибором.



Глава 14

То, чего никогда не видел маленький кактус – Сандро и Рыжик в опасности – друзья придумывают план, как избавиться от росомахи – план удался – Сандро и Ратибор отправляются в путь


С каждым днём становилось всё холоднее и холоднее. Маленький кактус даже не подозревал, чтомогут быть такие холода. Ему приходилось несладко. Рыжик уже сбился с ног в поисках хоть какой-нибудь подходящей одежды. В конце концов, кое-что ему удалось найти.

Однажды ранним утром маленький кактус, к своему великому удивлению, обнаружил, что всё вокруг стало белым. Земля, деревья, кусты всё было покрыто белоснежной ватой, а с неба сыпались какие-то белые хлопья. Кружась в безмолвном хороводе, они плавно опускались на землю и вспыхивали на солнце, словно алмазные лучики. Поражённый этим необычайным зрелищем, маленький кактус вытянул руку из домика и поймал одну из пушинок. На ладошке лежала маленькая искрящаяся звёздочка. Она была холодной и удивительно красивой. Но не успел Сандро рассмотреть её как следует, как звездочка сжалась и превратилась в капельку воды. Он поймал ещё одну звёздочку, но с ней произошло тоже самое. Огорчённый маленький кактус решил больше не ловить удивительные звёздочки, чтобы они не портились. Молча, словно заворожённый, наблюдал он из домика за этим сказочным явлением. А звёздочки всё падали и падали…



За этим занятием его и застал бельчонок. И вдруг радостно закричал:

– Ура! Зима! Зима пришла!

В это мгновение он увидел широко раскрытые глаза Сандро. Сначала Рыжик испугался, что что-то случилось. Он, слегка запинаясь, прошептал:

– Я говорю, зима пришла…

– А что такое зима? – удивленно спросил Сандро.

– Ну, это… это когда снег…

– А что такое снег?

– Ну, ты даёшь… Ты что, снега никогда не видел?

– Нет.

– Ну, ты даёшь, – не найдя ничего лучшего, повторил бельчонок. – Ох, и напугал же ты меня. Я уж подумал, что-то страшное стряслось, – с облегчением добавил он.

Пришлось объяснить маленькому кактусу, что такое снег и что снег бывает только зимой.

– Эх, теперь и на лыжах покатаемся, и на санках, и на коньках, и в снежки поиграем, – возбуждённо затараторил он.

На Сандро все эти мудрёные слова не произвели никакого впечатления. Он недоумённо смотрел на бельчонка, и не знал –  радоваться ему или нет.

Спускаясь по заиндевевшему столу, Сандро поскользнулся и полетел вниз. Маленький кактус невольно закрыл глаза и приготовился к удару, но ничего страшного не произошло. Мягкий, пушистый снег ласково принял его в свои объятья.

– Уф! – выбираясь из сугроба, только и мог вымолвить Сандро. – Здорово!

Их путь лежал к ближайшему пруду. Подойдя к берегу, Рыжик радостно воскликнул, разбежался и, высоко взлетев в воздух, бросился в пруд. Отлично зная, что бельчонок плавать не умеет, поражённый таким безрассудным поведением, маленький кактус бросился товарищу на помощь. Но тут же замер, как вкопанный.

Вместо того, чтобы провалиться в воду и поднять фонтан брызг, Рыжик стоял на ногах и плавно скользил по поверхности пруда. Ничего не понимающий Сандро протёр глаза и на всякий случай ущипнул себя. Ничего не изменилось. Бельчонок по-прежнему стоял на середине пруда и звал его к себе. Осторожно приблизившись, маленький кактус взглянул на воду. Нет, всё выглядело, как и прежде. Тогда в чём же дело? Почему Рыжик не проваливается?

Маленький кактус нагнулся и хотел потрогать воду. Странно, его рука наткнулась на какую-то холодную, твёрдую преграду. Он попробовал нажать сильнее, всё напрасно. Пруд был словно покрыт гигантским стеклом, под которым виднелись и трава, и камешки, и даже мелкие рыбёшки.

– Да иди же сюда, – окликнул его бельчонок.

Маленький кактус, набравшись духу, разбежался и, зажмурив глаза, бросился в пруд. С закрытыми глазами он, конечно, ничего не мог видеть. Но он чувствовал, что под ногами что-то холодное и гладкое. Это чувство скольжения по поверхности воды ошеломило Сандро. Открыв глаза, он посмотрел себе под ноги. Это было удивительно. Он стоял рядом с Рыжиком и не проваливался. Наконец, успокоившись и переведя дыхание, Сандро произнес:

– Что это? Почему вода стала твёрдой?

– Да это же лёд! – И бельчонку опять пришлось объяснять маленькому кактусу, что это такое.

Через некоторое время на катке появились и другие зверюшки. Все радовались приходу зимы и с удовольствием катались по льду. Веселье было в самом разгаре, когда из лесной чащи внезапно выскочила росомаха. Стремительными, неуклюжими скачками она приближалась к пруду. Все бросились врассыпную. Стараясь схватить хоть кого-нибудь, росомаха сделала отчаянный бросок и очутилась на льду. Однако её когтистые лапы разъехались в разные стороны и она, плюхнувшись на живот, заскользила к середине пруда, где находились Сандро и Рыжик.

Маленький кактус, впервые попавший на лёд, совсем не мог самостоятельно передвигаться. Бельчонок, не желая оставлять товарища в беде, изо всех сил старался помочь ему добраться до берега. С большим трудом, падая и поднимаясь вновь, друзья продвигались вперёд. Однако росомаха, царапая лёд мощными когтями, двигалась быстрее их.

– Ну, наконец-то я расправлюсь с вами, – хрипела она, продолжая орудовать своими сильными лапами.

Расстояние быстро сокращалось. Ещё немного и друзьям уже ничто не сможет помочь. И в тот момент, когда росомахе казалось, что она уже нагнала беглецов, мимо её раскрытой пасти пронеслась большая серая тень – Ратибор в одно мгновение подхватил Сандро и Рыжика. Тяжело взмахивая крыльями, лебедь полетел в сторону озера. Росомаха страшно заревела  – добыча вновь ускользнула от нее! От злости она принялась грызть лёд. Тем временем Ратибор, у которого на этот полёт ушли почти все силы, медленно опустился на берегу озера.

Чудом избежавшие страшных зубов росомахи, маленький кактус и бельчонок бросились благодарить Ратибора и поздравлять его с замечательным полётом. Но лебедь только тяжело дышал, не в силах вымолвить ни слова. Наконец, переведя дыхание, он сказал:

– Не знаю, друзья, как это у меня получилось?  Услышав крики на пруду, сразу подумал, что с вами что-то случилось. Откуда только силы взялись! – И радостно добавил: – А ведь сегодня мне удалось пролететь метров семьсот, причём половину этого расстояния с двумя пассажирами. Если дело пойдёт так и дальше, то скоро, Сандро, мы сможем отправиться с тобой в путь. Мне до сих пор не верится, что я смог столько пролететь. Давайте попробуем ещё раз. Садитесь мне на спину, я прокачу вас над озером.

Сделав три больших круга над озером, лебедь плавно опустился на воду. Все трое были в восторге от полёта. И все же Сандро кое-что сильно встревожило. Он решил пока ничего не говорить, чтобы не омрачать радость Ратибора.

Кромка льда у берегов озера постепенно увеличивалась и свободная поверхность воды становилась всё меньше и меньше. Если вода в озере полностью замёрзнет, то росомаха сможет подкрасться и напасть на лебедя.

По дороге домой Сандро без конца размышлял, как же уберечь лебедя?  Его озабоченный вид не ускользнул от внимания бельчонка.

– О чём это ты всю дорогу думаешь? – спросил он Сандро и, узнав опасения маленького кактуса, всплеснул лапками:

– Ой, что же делать?

– Пока не знаю, но нужно обязательно что-то придумать, а пока идём домой. Надо отдохнуть и собраться с мыслями.

Напившись горячего чая и прижавшись друг к другу, чтобы было теплее, они легли спать. Но и во сне маленький кактус всё думал, как избавиться от росомахи.

Утром он сказал Рыжику:

– А знаешь, я кое-что придумал.

Он объяснил бельчонку свой план, и они поспешили к Ратибору. Вокруг озера они обнаружили множество следов, по которым Рыжик безошибочно определил, что тут рыскала росомаха. `

– Она уже наведывалась на озеро, – высказал он своё предположение.

– А как же Ратибор? – с тревогой в голосе спросил маленький кактус.

Друзья ускорили шаг. Пока всё было нормально. Водная поверхность, хотя и уменьшилась, но была ещё достаточно широкой. Ратибор с радостью встретил друзей, которые предупредили его об опасности.

– Эх, если бы еще две недельки вода не замерзала! Чувствую, что скоро смогу летать как прежде. Только бы две недельки и тогда нам никто не страшен!

Пора было приступать к осуществлению нового плана.

Не теряя времени даром, друзья отправились в лес, и нашли подходящую пару деревьев. Оба дерева росли из одного корня и, только слегка отклонившись друг от друга, расходились в стороны. Ствол одного был толстый и мощный, тогда как другой был тоньше и более гибким. Это как раз то, что им нужно! Они привязали верёвку к верхушке тонкого дерева. Потом дружно навалившись на верёвку, потянули её в сторону. С большим трудом им всё же удалось согнуть тонкое дерево. Теперь оно напоминало большущий, готовый в любой момент выпрямиться, лук. Вбили в землю колышек, привязали к нему верёвку и оставили дерево в таком положении.

Рано утром, забравшись на самую верхушку дерева, Рыжик внимательно наблюдал за озером. А маленький кактус занял свою позицию на земле рядом с колышком. Укрывшись среди сугробов, он ждал сигнала.

События на озере начали разворачиваться. За ночь озеро еще больше замёрзло. Теперь свободным ото льда оставался совсем небольшой участок воды – метра два в диаметре. Посреди этой небольшой проруби находился лебедь. Спрятав голову под крыло, как любят делать многие птицы, он, казалось, безмятежно спал.  Но это только казалось. На самом деле Ратибор внимательно следил за всем, что происходило вокруг.

И вот из чащи леса показалась росомаха. Внимательно оглядевшись и потянув носом воздух, она припала к земле так, чтобы её не было видно и начала подкрадываться к лебедю. Осторожно, стараясь двигаться как можно тише, она добралась до края проруби. До лебедя оставалось, как говорится, рукой подать. Как же его ухватить? Она решила дотянуться до него хотя бы одной лапой. Вытянувшись как можно дальше, протянула свою когтистую лапу к стройной лебединой шее. Мгновение – и лебедь стремительно выпрямился. Росомаха получила сильнейший удар клювом по носу. Это неожиданное нападение буквально ошеломило ее. От боли и злости шерсть на росомахе стала дыбом и, забыв обо всём на свете, страшно захрипев, она готова была уже броситься за Ратибором в воду.

Лебедь опередил её и, взмахнув крыльями, полетел низко над землёй в сторону леса. При этом он постоянно, словно раненый, припадал на одно крыло. Увидев неровный полёт птицы, росомаха с кинулась за ним в погоню.

Вот всё ближе и ближе приближаются они к тому месту, где была установлена ловушка. Бельчонок махнул лапой, дав знать маленькому кактусу, чтобы тот приготовился. Сандро замер в напряжённом ожидании. И вот послышался свист крыльев. Ещё мгновение и Ратибор, развернувшись на девяносто градусов, боком пролетел между двумя деревьями. Почти одновременно за ним в развилке двух стволов показалась росомаха. Взмахнув колотушкой, Сандро одним ударом выбил из земли колышек. Гибкий ствол мгновенно выпрямился и принял своё первоначальное положение. Хвост росомахи оказался крепко зажатым между двух деревьев. В пылу погони она даже не почувствовала этого. Рванулась что было сил за добычей и … раздался сильный треск: от великолепного хвоста росомахи осталось меньше половины. Самая красивая и пышная его часть осталась висеть между деревьев – предмет гордости и хвастовства росомахи.

От ужаса, что её могут увидеть в таком виде, она бросились бежать в самую глухую чащобу и долго сидела там, надеясь, что у неё вырастит новый хвост.

Хвост у неё, конечно, так и не вырос. С тех пор росомахи так и ходят с оборванными хвостами.

Через две с половиной недели после того, как друзья проучили росомаху, лебедь окончательно окреп и готов был к полёту. Сандро и Ратибора впереди ждал дальний путь на юг.


Глава 15

Путь в страну «Жёлтых песков»Сандро прощается с Ратибором – удачный бросок – новое знакомство – кое-что о жителях пустыни


Нелегкая была дорога друзей в тёплые края, но с каждым днём они всё ближе и ближе приближались к цели. На седьмые сутки странствия заметно потеплело. Повеселев, они принялись оживлённо обсуждать план дальнейших действий. Ведь никто толком не знал, где находится «Белая гора».

Было решено лететь дальше, к тёплому морю, на берегах которого обычно собиралось множество птиц, и там попытаться узнать дорогу к доброму волшебнику. Через два дня они достигли места зимовки. Такого скопления птиц маленький кактус никогда прежде не видел. Кого тут только не было: и кулички, и утки, и гуси, и ещё множество неизвестных Сандро птиц.

Огромная колония птиц приветствовала возвращение Ратибора. Как ни устал лебедь от длительного перелёта, но он тотчас принялся расспрашивать всех о дороге к волшебнику. Увы, никто не мог указать туда точной дороги. Кто-то посоветовал обратиться к мудрому ворону, который жил неподалёку, в дупле старого дуба.

Внимательно выслушав друзей, ворон озабоченно почесал голову и простуженным каркающим голосом ответил:

– Волшебник, о котором вы говорите, живёт в стране «Заоблачных вершин». Путь туда лежит через великие жёлтые пески. Ни один зверь, ни одна птица не может преодолеть эту молчаливую, выжженную палящим солнцем пустыню. Испепеляющий зной, от которого трескаются даже камни, и мёртвая оглушающая тишина убивает всякого, кто осмелится проникнуть в сердце этого забытого всеми края. Правда, я слышал, что изредка это удавалось отдельным смельчакам. Но за те сто лет, что мне довелось прожить, я не встречал таких.

Друзья заметно приуныли. Маленький кактус быстро взял себя в руки и твёрдым, уверенным голосом спросил:

– Скажите, уважаемый дедушка ворон, а где находится «Страна жёлтых песков»?

– Ну, это не очень далеко отсюда – по другую сторону тёплого моря. Но уж не хочешь ли ты, малыш, попробовать пересечь «Страну жёлтого безмолвия»? – удивлённо спросил старый ворон.

– Хочу, дедушка ворон, это не то слово, – грустно улыбнувшись, ответил ему маленький кактус. – Я обязан добраться до волшебника, во чтобы-то не стало, – и он вкратце поведал старому ворону свою удивительную историю.

– Ну, что ж, малыш…– после короткой паузы сказал ворон.  – Может быть, удача или какой-нибудь невероятный случай помогут тебе, и я на склоне своих дней буду свидетелем твоего успеха. Во всяком случае, я от всей души желаю тебе достичь своей цели.

Весь день и ещё часть ночи, ориентируясь по звёздам, летели Ратибор и Сандро над морем. И вот показался долгожданный берег. Уставший лебедь, едва они оказались на земле, тотчас заснул. Спрятавшись под его крыло, задремал и маленький кактус.

Наутро лебедь и дальше собирался сопровождать Сандро, но маленькому кактусу удалось убедить его отказаться от этой затеи. Кактусы – жители тёплых краёв, продвигаться одному ему в знойных песках будет гораздо легче.

С грустью в сердце лебедь расстался с маленьким кактусом. Взлетев в воздух, он сделал два круга над головой Сандро и после этого взял курс на обратную дорогу.

Часа через полтора на пути храброго кактуса встала высокая песчаная горка. Картина, которая открылась ему с вершины песчаного бархана, была малоутешительной: сколько мог видеть глаз, перед ним простиралось жёлтое пространство, сплошь покрытое волнами песка. Гладкие, песчаные волны убегали куда-то вдаль и скрывались за линией горизонта, которая дрожала и извивалась в этом сухом знойном воздухе. «Ну что ж, – сказал себе маленький кактус, – отступать некуда», – и решительно шагнул в «Страну жёлтого безмолвия». Долго ли, коротко ли шёл он, но настало время, когда Сандро решил отдохнуть. Осмотревшись вокруг, он выбрал место рядом с каким-то странным растением. Жёсткие ветки растения были покрыты мощными гладкими колючками. Сняв курточку и положив её под голову, он с удовольствием растянулся на песке.

Закрыв глаза, он мечтал о том, как побывав у волшебника, вернётся домой. Громкий крик заставил маленького кактуса вскочить на ноги.

В этом крике было столько отчаяния и ужаса, что Сандро сразу понял: поблизости случилось несчастье и кому-то нужна срочная помощь. Маленький кактус напряжённо вслушивался, чтобы определить в какую сторону нужно спешить. И тут на вершине бархана появился черепашонок.

Отчаянно работая всеми четырьмя лапками он, со всей скоростью, на которую только мог быть способен, заскользил по песчаному склону. Не разбирая дороги, хотя тут её и не было, черепашонок с широко раскрытыми от ужаса глазами прополз недалеко от Сандро.

Он явно от кого-то спасался, но от кого?  Песок на вершине бархана дрогнул и осел. На гребне горы показалась огромная уродливая голова животного очень похожего на крокодила.

Широко раскрытая пасть и малюсенькие злые глазки усиливали это сходство. Взмахнув мощным длинным хвостом, ужасное животное бросилось за черепашонком. Ещё мгновение и… Раздумывать было некогда. Схватив двумя руками покрытое колючками растение, маленький кактус с размаху швырнул его в широко открытую пасть. Пасть захлопнулась и в тот же момент, обезумевший от боли хищник, завертелся волчком. Взметнув хвостом фонтан песка, он бросился прочь от этого места.

Когда всё страшное было позади, маленький кактус поспешил к черепашонку. Он всё никак не мог прийти в себя. Привалившись спиной к небольшому камню и судорожно дыша, он держался правой лапкой за сердце готовое, как казалось ему, вот-вот выскочить из-под панциря. Тряся обеими лапками руку Сандро, черепашонок без устали повторял:

– Спасибо, добрый незнакомец, спасибо!

Маленький кактус, смущённо улыбаясь, ответил:

– Да, ладно, чего там, пустяки…

– Как это пустяки! Ничего себе пустяки! – удивлённо воскликнул черепашонок. – Да ты меня от верной смерти спас. Если бы не ты, то варан точно проглотил бы меня.

– Варан? – недоумённо спросил Сандро. – А я думал, это какой-то необычный крокодил.

– Да это и есть, по сути дела, крокодил, – понемногу успокаиваясь, ответил черепашонок. – Только это крокодил пустыни, по-нашему – варан. Никому покоя нет от него. Но как у тебя это здорово получилось! – с восхищением продолжал он. – Это же надо придумать! Накормить варана верблюжьей колючкой! Теперь после такого обеда, варан надолго потеряет аппетит.

Затем, словно спохватившись, он стукнул себя лапкой по лбу и воскликнул:

– Ба… да что же мы всё говорим и говорим, а до сих пор не познакомились. Ты кто? Я никогда прежде тебя не видел.

Маленький кактус представился, затем сказал:

– Во время моего путешествия по океану мне приходилось видеть много разных черепах. Ты очень на них похож. Вот только у тех лапы не такие как у тебя, да и живут они в воде.

– А-а-а, – потянул уже повеселевшим голосом черепашонок. – Так это мои дальние родственники – морские черепахи. Вообще у меня много родственников. Есть и морские черепахи, есть болотные, есть даже кусачие, а вот я – степная черепаха. Зовут меня Стёпиком. Так что, будем знакомы, – и он протянул маленькому кактусу свою лапку.

– А что ты тут делаешь? – поинтересовался Сандро.

– Как что? – удивился черепашонок. – Я здесь живу.

– Как? – удивился в свою очередь маленький кактус. – Здесь?

– Да, здесь. А что тут удивительного?

– Да нет… Я просто…– не зная, что ответить, замялся Сандро.

Стёпик все понял и принялся объяснять, что на самом деле пустыня – это не мёртвое пространство. Это особый мир, заполненный своим населением.

– Нас здесь много, – продолжал свой рассказ черепашонок.  – И ящерицы разные, и жуки, и тушканчики, и змеи, и даже, как ты уже видел, вараны. Просто сейчас уже полдень и все спят. А видел бы ты нашу пустыню весной, – и мечтательно закатив глаза, он добавил: – Нет ничего прекрасней этих краёв, когда сюда приходит весна.

Маленький кактус не стал разубеждать Стёпика, так как уже давно понял, что для всех самым прекрасным местом является то, где он родился и вырос.

– М-да, – прервав свои мечтания, черепашонок тут же спросил: –  Ну, а ты что здесь делаешь? Как ты здесь оказался?

Слушал черепашонок Сандро затаив дыхание. Под конец Сандро добавил:

– Так вот и получается, что я из одного моря попал в другое, песчаное. Вот только корабля мне не хватает, – и он горько усмехнулся.

– Ну, с кораблём, надеюсь, мы договоримся, – как бы думая о чём-то своём, произнёс черепашонок.  – Вот только идти до него далеко.

– Да ты что, Стёпик? – удивлённо воскликнул Сандро.  – Разве могут корабли плавать по суше? Да и как можно с ним договариваться? Он что, живой?

– Ну, плавать он, конечно, не может. Но вот идти – это уж точно может, да ещё как идти.

– Как это, идти? – ещё больше удивился Сандро. – По– моему, ты что-то выдумываешь.

– И ничего я не выдумываю, – серьёзным голосом возразил Стёпик.

– Ты как себя чувствуешь? – с тревогой в голосе спросил маленький кактус. Может, с новым знакомым происходит что-то странное?

– Да нет… Со мною всё в порядке. Просто ты меня неправильно понял. Корабль такой есть, только это необычный корабль, а корабль пустыни. Так у нас все называют дядюшку Бактриана. Кроме него, никто так далеко не может путешествовать по бескрайним пескам. И только он может помочь тебе в твоём деле.

– А кто такой дядюшка Бактриан? – спросил совсем сбитый с толку маленький кактус.

– Это… это самый большой житель пустыни, – ответил Стёпик.  – Да ты его сам увидишь, но для этого нужно торопиться. Вчера я его видел вон за тем дальним барханом, а вот где он сегодня? Но мы можем найти его по следам. Только идти надо быстро. По дороге я тебе расскажу о нём, – и с этими словами новые друзья отправились в путь.

Как не торопился черепашонок, как не старался идти рядом с Сандро, но поспеть за ним не мог. Видя, что тот совсем выбился из сил, маленький кактус остановился и сказал:

– Нет, так дело не пойдёт. Так мы до бархана и до завтрашнего дня не доберемся. – И, взглянув на огорчённую мордашку черепашонка, с улыбкой добавил: – Давай я тебя понесу. Думаю, что так мы быстрее догоним дядюшку Бактриана.

– Пожалуй, ты прав, – с трудом переводя дыхание, согласился Стёпик и, виновато улыбнувшись, добавил: – Мы, жители пустыни, не привыкли так быстро ходить.

– А дядюшка Бактриан? – с тревогой в голосе спросил Сандро. – Он тоже ходит медленно?

– Да, – ответил черепашонок, – и дядюшка Бактриан ходит не спеша. Но он такой большой, что за день проходит такое расстояние, которое я не прошёл бы и за месяц.

– Ну, тогда хорошо, – облегчённо вздохнул маленький кактус, – а то ведь меня с таким нетерпением ждут дома. – И, взяв Стёпика на руки, он быстро зашагал вперед.

Идти было нелегко. Ноги Сандро по щиколотку проваливались в горячий песок. На каждый шаг приходилось затрачивать много усилий и всё же они добрались до нужного места.

Осторожно опустив черепашонка на землю, маленький кактус, встряхнув усталыми руками, сказал Стёпику:

– Ну, смотри, есть тут дядюшка Бактриан?

– Да вот же он, – радостно воскликнул черепашонок, указывая лапкой на низ бархана.


Глава 16

Корабль пустыни – верхом на спине верблюда – прощание с дядюшкой Бактрианом – один в центре страны «Жёлтых песков» – Самум – всё хорошо, что хорошо кончается


Сандро посмотрел туда, куда ему указывал Стёпик и увидел необычайную картину.

Внизу, под барханом, стояло большущее, размером с дом, величественное животное. Его массивное тело, цвета песков пустыни, заканчивалось на спине двумя крутыми горбами. Как потом выяснил Сандро, именно эти горбы и давали возможность дядюшке Бактриану так долго обходиться без воды и пищи. Большая голова с умными, немного печальными глазами гордо сидела на длинной изогнутой шее. Мощные стройные ноги заканчивались широкой, словно подушкой, стопой.

Это позволяло такому крупному животному свободно передвигаться по песку.

И вот это животное, в котором ты, безусловно, уже давно узнал верблюда, на глазах изумлённого Сандро наклонилось к кустарнику, покрытому такими острыми и твёрдыми колючками, что до них и дотронуться невозможно, принялось, как ни в чём не бывало, жевать его.

Долго удивляться Сандро не пришлось. Черепашонок потянул маленького кактуса вниз. Скатившись кубарем с бархана, они оказались рядом с дядюшкой Бактрианом.

– А, это ты Стёпик, – продолжая жевать ужасную колючку, произнёс верблюд. – Ну, здравствуй. «А это кто с тобой?» —спросил он, кивнув головой в сторону Сандро.

Черепашонок принялся рассказывать историю маленького кактуса, а дядюшка Бактриан, не перебивая его, слушал. Когда Стёпик окончил свой рассказ, верблюд, внимательно оглядел Сандро:

– Да… надо бы тебе помочь, да сделать это не просто. Дело в том, что прямого пути в «Страну заоблачных вершин» через пески нет. Я там никогда не был. Но я могу довести тебя до последнего колодца, который я знаю. Дальше тебе придётся идти самому, хотя это, невероятно сложно…

Маленького кактуса уже ничто не могло остановить, и он хотел продолжить путь немедленно. С трудом взобравшись на спину к дядюшке Бактриану, они отправились в сердце пустыни.

Шли они несколько суток и за всё это время, только однажды, словно островок в океанском просторе, им попался небольшой клочок земли с ярко-зелёной растительностью и чистой родниковой водой.  Ах, каким же красивым казался этот крохотный участок земли среди огромного безмолвия! А какой удивительно вкусной показалась маленькому кактусу вода его родника. Осторожно опустившись на колени, Сандро жадно припал губами к роднику. Ничего вкуснее до этого в своей жизни он не пил.

От дядюшки Бактриана маленький кактус узнал, что такие участки в пустыне попадаются очень редко и называются они оазисами. Подкрепившись и немного отдохнув, они двинулись дальше. После многих дней пути впереди показался последний колодец, про который говорил верблюд.

– Ну, вот мы и пришли, Сандро. Это всё, что я могу для тебя сделать, – сказал дядюшка Бактриан. – И рад бы был проводить тебя дальше, но, к сожалению, дальше дорогу я не знаю. По правде сказать, я не представляю, как ты преодолеешь эти пески. Даже мы никогда не заходим дальше этого оазиса. Может, пока не поздно, ты передумаешь, и я тебя доставлю обратно к берегу тёплого моря?

Маленький кактус отрицательно замотал головой:

– Нет, дорогой дядюшка Бактриан, назад мне дороги нет!

– Ну что ж, ты храбрый малыш и может быть твоё упорство поможет тебе. Главное, чтобы тебя не захватил Самум.

– А что это такое? – спросил Сандро.

– Это… это самое страшное, что может быть в пустыне, – и верблюд принялся рассказывать о Самуме, давать дельные советы. Пришло время отдыха.

Рано утром, когда ещё на бархатном небосводе горели звёзды, дядюшка Бактриан разбудил Сандро.

– Пора, малыш, – сказал он. – Раннее утро и поздний вечер – самое лучшее время для передвижения по пустыне. Помни мои советы.

Налили воду из колодца в сосуд, сделанный из сухой тыквы. Верблюд объяснил, что в таком сосуде вода остаётся холодной долгое время. Маленький

.

кактус простился с дядюшкой Бактрианом и, прикрепив сосуд с водой к спине,  отправился в неизвестность.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как маленький кактус расстался с дядюшкой Бактрианом, а конца и края песчаному морю не было. С каждым днём идти становилось всё тяжелее. Запасы воды постепенно кончались. Хотя маленький кактус расходовал её очень экономно и пил, как советовал верблюд, только маленькими глотками.

Иногда, то справа, то слева от Сандро возникали картины с озёрами чистой воды, с зелёными густыми деревьями. Но заранее предупреждённый дядюшкой Бактрианом, маленький кактус упорно двигался только вперёд. Он знал, что это обман, мираж.

Действительно, через некоторое время видения начинали дрожать и таять в жёлтом мареве пустыни.

На пятые сутки своего одиночного путешествия в песках, когда солнце поднялось довольно высоко, маленький кактус по совету дядюшки Бактриана, вбил в землю колышки и, растянув на них кусок холста, улёгся в тени отдохнуть.

Он пытался заснуть и хоть немного забыться, но сон упорно не шёл к нему. Чувство какой-то необъяснимой тревоги не покидало его. Выглянув из-под навеса, Сандро внимательно осмотрел горизонт. Не обнаружив ничего подозрительного, он вновь забрался в тень и внимательно прислушался. Наконец он понял, что его так тревожило.

И без того безмолвная пустыня абсолютно притихла, словно замерла. Маленький кактус напряжённо вслушивался в эту пугающую тишину. Он вылез из своего укрытия и увидел далеко на горизонте маленькое облачко. В другое время Сандро не обратил бы на него никакого внимания. Но он отлично помнил всё, что говорил дядюшка Бактриан. И именно поэтому с тревогой следил за этим, казалось бы, безобидным облачком.

Стремительно приближаясь, оно росло прямо на глазах. Всё вокруг маленького кактуса удивительнейшим образом менялось. Ярко-бирюзовое небо приобрело зловещую буроватую окраску. Золотой диск солнца померк, на его месте теперь тускло тлело кроваво-красное пятно. В какой-то момент маленькому кактусу показалось, что он оказался на чужой планете.

Порывы ветра всё усиливались. Миллиарды песчинок, сталкиваясь друг с другом, наполнили воздух тревожным, шелестящим звоном. Припав к земле и укрывшись курточкой, Сандро пытался спастись от этих колючих, режуших кожу песчинок, но напрасно. Песок забирался в карманы, забивался в волосы, залезал даже под одежду. Вытащив носовой платок, маленький кактус приложил его к лицу, чтобы можно было дышать.

Вой ветра всё усиливался. Тучи песка кружились в воздухе. И вот, будто ожив, барханы, движимые силой ветра, тронулись с места. Не спеша, словно в каком-то сказочном сне, перекатывались громадные волны могучего жёлтого океана, грозя засыпать маленького кактуса и навсегда спрятать его в своих глубинах.

Отчаянно работая руками и ногами, Сандро, как пловец в бушующем море, поднимался с одного гребня песчаной волны на другой. С трудом выбравшись на гребень очередного бархана, он вдруг увидел среди этого царящего вокруг хаоса молодого гиганта.

Словно обезумивший, тот носился в воздухе подобно огромной птице, которой только что удалось взломать прутья тесной, удушающей клетки и вырваться на волю. Широко раскинув руки, неистовым вихрем ввинчиваясь вверх, он закручивал и увлекал за собой тысячи барханов для того, чтобы уже в следующее мгновение стремительно ринуться к земле. А перед самым столкновением с ней, внезапно застыть на месте и с наслаждением наблюдать, как вся эта громада песка, поднятая им до самого неба, рушится вниз.

Все это невообразимое буйство, весь этот ужас только забавляли гиганта. Вот, подхватив в свои ладони по целому бархану, он, шутя, подбросил их высоко вверх и, громко рассмеявшись, снова взмыл в небо.

– Стой, Самум! Стой! – изо всех сил закричал маленький кактус.

Вокруг тотчас всё стихло, и Сандро увидел перед собой юного гиганта во всём его великолепии.

На нём был только короткий без рукавов плащ тёмно-фиолетового цвета. Держащийся на одном плече и перехваченный в талии тонким ремешком, он открывал широкую, словно из гранитных плит, грудь. Мышцы на руках напоминали перекрученные корни деревьев. Вьющиеся иссиня-чёрные волосы, падая на плечи, обрамляли неестественно бледное лицо, которое было прекрасно.

– Кто здесь звал меня? – громовым голосом крикнул гигант. – Отзовись.

От этого голоса всё пришло в такое движение, что маленький кактус едва устоял на ногах.

– Самум, – отважно обратился он к гиганту. – Оглянись вокруг себя. Неужели не видишь, сколько бед и горя ты несёшь? Ослеплённый своей силой и могуществом, ты не видишь, как все губишь? Разве для этого дана тебе сила?

– Да где же ты прячешься, смельчак? – всё ещё не замечая маленького кактуса, спросил озадаченный Самум.

– Да здесь я! Здесь! – крикнул Сандро. – Посмотри вниз.

Гигант наклонился и, наконец, увидел Сандро. Осторожно опустившись на колени, он положил перед маленьким кактусом свою огромную ладонь. Сандро, поняв этот жест, взобрался на неё и Самум поднёс его ближе, чтобы можно было внимательно рассмотреть своего собеседника.

– Самум, – обратился к гиганту Сандро. – Посмотри вокруг себя. Неужели ты, обладающий такой огромной силой, не можешь найти себе более достойное и полезное занятие, чем бестолку гонять туда-сюда эти громады песка?

– Да, что тут можно сделать полезного? – кивнув в сторону безжизненного жёлтого моря, ответил гигант и, тяжело вздохнув, продолжил: – Нас несколько братьев и каждому при дележе достался определённый участок земли. Одни мои братья гоняют по морю корабли, другие крутят ветряные мельницы. Делают массу полезных дел! И только мне, самому сильному младшему брату достался этот безжизненный участок земли. Когда я слушаю рассказы моих братьев, мне становится грустно. Целыми днями я сижу дома, слоняясь из угла в угол. Когда мне становится совсем невмоготу, я прилетаю сюда, чтобы хоть как-то растратить свои силы. Ах, с каким бы удовольствием я делал бы хорошие, добрые дела.

При этих словах его взгляд потух, и в глазах гиганта отразились печаль и тоска.

– Послушай, Самум. Но ведь ты сам виноват в том, что этот край до сих пор такой пустынный. Ты говоришь, что прилетаешь сюда только для того, чтобы растратить свои силы. Буйствуя здесь, ты даже не видишь, сколько горя ты несёшь с собой. Не замечая ничего вокруг, ты засыпаешь цветущие оазисы, иссушаешь колодцы с водой, губишь всё живое. А вот если бы ты работал каждый день, то мог бы не только расходовать свои силы, но и приносить огромную пользу.

– Пользу! Ах, как бы мне хотелось хоть раз в жизни сделать полезное, доброе дело и услышать благодарность, – мечтательно произнёс Самум.

– Тогда тебе надо начать с того, что необходимо расчистить от песка все оазисы и наполнить водой все колодцы. Затем, если тебе это удастся, принеси сюда, хотя бы немного, дождей. Ты должен ежедневно ухаживать за этой землёй и со временем этот безжизненный край превратится в чудесный цветущий сад, в котором для тебя найдётся множество полезных дел.

– Неужели это и вправду возможно? – воскликнул молодой гигант и, расправив могучие плечи, он так стремительно поднялся с земли, что всё вокруг снова пришло в движение.

– Да тише ты! – прикрикнул на него Сандро, и уже спокойно добавил: – Я же сказал тебе, что всё нужно делать постепенно и каждый день. Иначе ты со своей нерастраченной силой можешь опять натворить бед.

– Ах, извини, – и притихший Самум осторожно опустился на землю.

– Вот это другое дело, – похвалил его Сандро.

– Послушай, малыш, – обратился к маленькому кактусу Самум.  – Мы с тобой все беседуем, а я до сих пор не знаю, кто ты такой? Скажи, что привело в нашу страну?

Выслушав рассказ Сандро, молодой гигант радостно воскликнул:

– Да это же совсем недалеко от моих владений и я с радостью помогу тебе. – И, подхватив маленького кактуса, Самум в бешеном вихре понёс его на край «Страны жёлтых песков».

Не успел Сандро опомниться, как свист в ушах стих, и он плавно был опущен на землю. Едва придя в себя, он принялся благодарить гиганта, но тот только махнул рукой.

– Ну, что ты, малыш, это такие пустяки. Это тебе спасибо.

– За что? – удивился маленький кактус.

– За то, что ты помог мне совершить доброе дело. Это самое первое доброе дело в моей жизни и ты даже не представляешь, как я счастлив. А теперь прощай. Мне не терпится оказаться дома и сообщить братьям, что я тоже могу совершать добрые дела.

С этими словами он, подняв тучу песка, взвился ввысь.

– Прощай, Сандро. Счастливого тебе пути.

– И тебе счастья, – крикнул Сандро.



Глава 17


Путь к «Белой горе» – Сандро попадает в плен – товарищи по несчастью –  Чёрный Дюк – друзья действуют – путешествие продолжается


Маленький кактус огляделся. Полупустынная местность резко оканчивалась и переходила в густой лес. За лесом, словно группа гигантских колоссов, поднималась гряда голубоватых гор. Среди них сверкала могучая «Белая гора». Она была так высока, что вершина её уходила куда-то в облака.

«Как же я туда доберусь?» – невольно подумал Сандро.

Сомнение, охватившее его, длилось не долго. Ахами и охами делу не поможешь. Дорогу осилить может только идущий! Маленький кактус бодро зашагал по направлению к лесу, который плотным кольцом обступал подножие гор.

Заблудиться он не боялся, ведь «Белая гора» была видна отовсюду. Долго пробирался маленький кактус по лесу. Когда стало темнеть, он вдруг вышел к небольшому домику.

«Вот здорово, – подумал Сандро, – не придётся ночевать под открытым небом», – и он постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал ещё раз, сильнее. Никто не отвечал. Тогда Сандро толкнул дверь, и она легко открылась. Немного постояв, маленький кактус вошёл в дом.

Комната, в которой он очутился, была совершенно пустая. Только в одном углу стоял точильный станок. Напротив лежала какая-то чёрная толстая веревка, свёрнутая в кольца.

«Странно, – подумал маленький кактус, – почему такой хороший дом и пустой?»

В этот момент кольца верёвки вдруг ожили, заструились. Из их центра в мгновение ока поднялась до самого потолка плоская голова с большим узорчатым капюшоном. Маленькие, холодные глазки злобно смотрели на Сандро немигающим взглядом. Чёрный раздвоенный язычок непрерывно высовывался из маленькой пасти, словно заранее предвкушая любимое лакомство.

Ты уже догадался, что это была страшная ядовитая змея, кобра?

– Зачем приш-ш-шёл сюда? – прошипела она.

– Позвольте заночевать у вас, – учтиво ответил Сандро, хотя ему было не по себе от этого немигающего взгляда.

– Иш-ш-шь ты чего захотел, – свистящим шепотом, раскачиваясь из стороны в сторону, ответила змея.

Видя, что дело может принять плохой оборот, маленький кактус со словами: – Ну что, ж извините за беспокойство, – направился к выходу.


– Ну, уж не-е-т. Кто ко мне попадает, никогда не возвращается, – прошипела кобра.

Удар чёрного хвоста, словно хлыстом, подрезал Сандро и он упал. Второй удар бросил его в маленькую низкую дверь, которую он раньше не заметил.

Маленький кактус покатился вниз по ступенькам и дверь за ним мгновенно закрылась.

Сандро тут же вскочил на ноги и бросился назад. Напрасно он колотил кулаками в дверь и кричал, чтобы его выпустили.

– Утром у меня будет ш-ш-икарный завтрак, – услышал он вместо ответа свистящее шипение удаляющейся змеи и за дверью всё стихло. Обессиливший кактус опустился на ступени. Вот так на! К своему изумлению он обнаружил, что находится в подвале не один.

В дальнем углу, тесно прижавшись друг к дружке, сидели два маленьких серых мышонка. Широко раскрытыми глазами они смотрели на него.

– Кто вы такие? «Что вы здесь делаете?» —спросил их Сандро. Вместо ответа мышата ещё тесней прижались.

– Да что вы всё время дрожите? Меня вам бояться нечего. Лучше скажите, как сюда попали и как отсюда выбраться. Я вовсе не намерен сидеть здесь, когда «Белая гора» уже совсем рядом.

Видя, что Сандро никакого вреда им не причинит, Гоша и Мики, так звали мышат, наперебой начали рассказывать свою историю.

Чёрный Дюк, как они называли змея, появился в этих краях недавно. Он опустошал норки мелких зверюшек, разорял птичьи гнёзда. С его появлением жизнь в этих местах стала невыносимой. Страх и ужас наводило одно его лишь имя. Даже большие и сильные животные вынуждены были спасаться бегством. Мышата тоже собрались перебраться в другие края, но им не повезло. Однажды в их дом вполз Чёрный Дюк.

– А-а-а… бежать собрались. Хорошо, что я вовремя успел, – злобно зашипел он. Сегодня я, правда, уже поел, но я оставлю вас до следующего раза, – и он бросил нас в этот подвал. – С этого дня мы сидим здесь и ждём своей ужасной участи. А теперь он съест нас троих, – и мышата горько заплакали.

– Прекратите плакать! Мы не должны так просто сдаваться. Покорно сидеть и ждать, когда тебя съедят? Ну, уж нет. Нужно что-нибудь придумать.

– Но что? Что можно здесь придумать? – запищали мышата.

– Я предлагаю прорыть ход, пока спит Дюк, и выбраться на свободу.

– Ах, это невозможно, – хором ответили Гоша и Мики. – Этот подвал сделан очень надежно. Его стены выложены из толстого камня, который мы не сможем пробить.

– Тогда этот вариант отпадает, – не теряя присутствия духа, сказал Сандро. – Я вижу здесь много всякой всячины. Давайте, тащите всё сюда, посмотрим, что нам может пригодиться.

Тотчас на центр было выложено всё содержимое подвала: вёдра, банки, пружина, ржавые гвозди и даже бочонок со смолой. Полный набор всевозможных вещей, которые обычно хранятся на чердаках и в подвалах.

Посмотрев на эту груду хлама и ничего не придумав, Гоша и Мики опять загрустили. Сандро обошёл кучу несколько раз и, внимательно оглядев её, весело подмигнул мышатам:

– Ну, думаю, прежде чем мы достанемся Чёрному Дюку на обед, ему придётся здорово потрудиться. Я кое-что придумал!

Тотчас закипела работа. Первым делом над дверью повесили полку и поставили на неё ведро. Полку соединили верёвкой с рычагом, который расположили в дальнем углу подвала. Вся система была собрана таким образом, что стоило дёрнуть за рычаг, ведро опрокидывалось и падало вниз. После того, как эта система была испытана несколько раз, в ведро налили из бочки липкой смолы.

Затем из пружины и оставшейся проволоки смастерили что-то вроде большой мышеловки и поставили это устройство на верхней лестничной площадке. Всё это заняло довольно много времени, но друзья даже не заметили, как оно пролетело. Работу закончили только под утро.

Чёрный Дюк проснулся, расправил свои кольца и сладко зевнул, раскрыв при этом ужасную пасть с двумя острыми, как сабля зубами. Мечтая о вкусном завтраке, он принялся точить свои зубы.

От этого жуткого звука мышата оцепенели и покрылись холодным потом. Они даже не могли сдвинуться с места. Сандро отвёл их в дальний угол подвала и там они ждали появление змея. Дверь подвала хлопнула, на пороге показался Чёрный Дюк. Его пасть с острыми, ядовитыми зубами была широко раскрыта. Как бы ощупывая каждый сантиметр подвала, его немигающий взгляд медленно скользил от одного предмета к другому, пытаясь отыскать свои жертвы. Чёрный раздвоенный язык непрерывно двигался из стороны в сторону.

В какое-то мгновение маленькому кактусу стало не по себе, но он быстро взял себя в руки. Поймав самый подходящий момент, Сандро дёрнул рычаг. В тот же миг ведро со смолой полетело вниз прямо на голову Чёрного Дюка. Хлоп – и вот оно уже плотно сидит на голове ошарашенного Дюка. Он отчаянно замотал головой, пытаясь сбросить ведро, но не тут-то было. Смола крепко удерживала ведро на голове. Тогда Дюк хвостом попытался сбросить этот мешающий ему предмет, но как только кончик хвоста пересёк линию порога, сработало второе устройство, установленное на площадке.

Пружина большущей мышеловки звонко щёлкнула и со всей силой прищемила хвост Чёрного Дюка. От боли и охватившего его ужаса он громко зашипел и бросился вон издома. С ведром на голове и мышеловкой на хвосте, натыкаясь на деревья и камни, проваливаясь в ямы и плюхаясь в лужи, он полз со всей быстротой, на какую мог быть способен. Некоторое время друзья от всего пережитого никак не могли прийти в себя.

– Ну, вот и всё, – охрипшим от волнения голосом сказал Сандро.

Гоша и Мики, поняв, что им удалось избежать страшных зубов Чёрного Дюка, бросились обнимать и целовать маленького кактуса. Они тут же вызвались познакомить Сандро с дядюшкой Архаром. Он мог помочь Сандро добраться к намеченной цели. Но прежде чем отправиться к его дому, который находился высоко в горах, они зашли к своей тётушке, белой мышке, чтобы подкрепиться и уточнить маршрут следования.

Тётушка радостно приняла гостей и тут же стала собирать на стол, а Гоша и Мики наперебой принялись рассказывать ей историю, которая с ними приключилась. Но стоило им произнести имя Чёрного Дюка, как та воскликнула:

– Ах! – и, закатив глаза, упала в обморок.

Обескураженные мышата в один голос закричали: «Воды, воды!» – хотя вода стояла тут же на столе в графине. Только Сандро не растерялся и, подхватив белую мышку на руки, бережно положил её на диван и принялся обмахивать её веером.

Наконец она открыла глаза. Увидев склонившегося над ней Сандро, она слабым голосом сказала:

– Ах, благодарю вас. Я так испугалась…

Тут же была затоплена печь и белая мышка испекла вкусные пирожки.

Утром, после завтрака, Гоша, Мики и Сандро отправились в путь.

Глава 18

В которой маленький кактус знакомится с дядюшкой Архаром и тот соглашается помочь ему


Дорога к дядюшке Архару причудливо петляла между скал, то круто поднималась, то словно, споткнувшись, летела вниз и тут же резко опять карабкалась вверх. Иногда, словно задумавшись, она останавливалась у какого-нибудь горного потока, для того, чтобы осторожно перебравшись через шаткий, раскачивающийся из стороны в сторону подвесной мостик, внезапно появиться на другом берегу.

Чтобы сохранить силы, друзья часто делали привалы. Им открывалась прекрасная панорама этого удивительного края.


Дрожащий, хрустально чистый воздух, напоённый запахом трав и цветов, словно вобрал в себя щедрые солнечные лучики, которые окрашивали горы в разнообразные цвета. Пёстрый ковёр, сотканный из трав и лепестков, бесшумной рекой стекал вниз, постепенно принимая изумрудный оттенок, таял где-то за убегающим вдаль горизонтом.

Солнышко уже совсем скрылось за горами, когда друзья подошли к дому дядюшки Архара. Дверь им открыл могучий горный козёл с такими огромными рогами, что было удивительно, как он носит такую тяжесть.

– Проходите, путники, садитесь поближе к огню. Рассказывайте, что вас привело в горы, – и с этими словами он пригласил друзей в своё жилище, которое оказалось вырубленной в скале пещерой.

Едва расселись у костра, как мышата принялись рассказывать историю Сандро. Но горный козёл перебил их.

– Пусть Сандро сам расскажет мне свою историю. Как я понимаю, это тот самый чужестранец, который избавил нашу страну от ужасного Чёрного Дюка. Я рад видеть у себя в доме такого героя.

Сандро почувствовал себя неловко.

– Ничего, ничего малыш не стесняйся, – подбодрил его дядюшка Архар. – То, что ты совершил, это настоящий подвиг. Я верю, что ты пришёл сюда с открытым сердцем и твои мысли чисты, как горный воздух. Расскажи мне всё по порядку и не удивляйся, что кое-что я уже знаю. Время несётся быстро, но молва летит ещё быстрей.

Подбросив дров в огонь, Архар принялся внимательно слушать Сандро.

– Да, нелегко тебе будет добраться до волшебника. Ну, да ничего, я помогу тебе. А сейчас все ложимся спать. Надо как следует отдохнуть перед трудной дорогой.

Как не пытался Сандро заснуть, это ему никак не удавалось. Ведь он был почти у цели. Сандро твёрдо верил, что он дойдёт до волшебника. Он долго ворочался с боку на бок, но сон упорно не шёл к нему. Сандро потихонечку, чтобы никого не разбудить, встал и вышел из пещеры. Расстелив прямо у входа тёплую бурку, которую дал ему дядюшка Архар, он завернулся в неё и задумчиво посмотрел вверх.

Словно вышитый чёрным бархатом небосвод был усыпан многочисленными звёздами. Звёзды были похожи на серебряные монетки и заливали землю ровным, прохладным светом. Здесь, в горах, казалось, стоит протянуть руку, и ты достанешь до любой из них.

«С чего мне начать, когда я доберусь до волшебника? – размышлял Сандро. – Как он меня примет? А вдруг, я окажусь недостойным, и волшебник вообще не станет со мной разговаривать?»

С этими беспокойными мыслями он и уснул. Рано утром, когда первые лучи солнца окрасили вершины гор нежно-розовым цветом, Архар разбудил маленького кактуса. Он не стал спрашивать почему Сандро ночевал не в пещере. Умудрённый жизненным опытом, он и так всё понял и не стал задавать лишних вопросов.

– Пора собираться в путь, малыш. Возьми эти верёвки и ледоруб. Они тебе пригодятся в дороге.

Вся компания легко позавтракала и покинула гостеприимный дом Архара.

Здесь я, читатель, хочу обратить твоё внимание на то, что позавтракали они действительно легко. И ты, собираясь в дорогу, следуй этому примеру. Иначе тебе придётся кроме необходимых вещей тащить ещё и собственный полный живот.

– Садись на меня, – предложил Архар. – Я подвезу немного тебя. Только держись крепче.

Простившись с Гошей и Мики, маленький кактус взобрался на спину горного козла, и они тронулись в путь. Архар летел, как выпущенная из тугого лука стрела. Он так ловко перескакивал со скалы на скалу, перепрыгивал через глубокие пропасти, что у Сандро даже начала кружиться голова. За какие-то полтора-два часа Архар проделал путь, на который маленькому кактусу потребовалось бы несколько дней. Наконец Архар остановился.

– Ну вот, малыш, и всё. Выше я подняться не могу. Слишком крутые склоны и слишком широкие трещины встали на нашем пути. Дальше тебе придётся идти одному. Счастливо, малыш. Я буду ждать тебя.

Архар отправился к себе домой, а Сандро продолжил восхождение. С каждым шагом, с каждым метром идти становилось всё труднее и труднее. Глубокие трещины, отвесные ледяные стены вставали на пути маленького кактуса. Вот тут-то и пригодились ледоруб и верёвка, которыми снабдил его предусмотрительный дядюшка Архар. Там, где были особенно крутые скалы, он набрасывал на уступы верёвку и лез по ней, как по канату. На скользких, ледяных склонах он вырубал ледорубом ступеньки и карабкался по ним, как по лестнице. Чем выше он поднимался, тем становилось холоднее. Пальцы замерзали и не хотели слушаться. Тело сковывал леденящий ветер, но Сандро упорно двигался вперед.

Он почти добрался до облаков. Временами густая пелена так плотно окутывала скалы, что в двух шагах ничего не было видно. Сандро очень устал и замёрз, но, стиснув зубы, он продолжал карабкаться вверх.

В висках у него словно стучали огромные молоты, дышать стало трудно. Сердце бешено колотилось. Казалось, что оно вот-вот выпрыгнет из груди и унесётся к сверкающей льдом вершине.

«Я обязательно должен дойти до волшебника! Я должен узнать, как прогнать ленивых, злых обезьян», – упрямо твердил маленький кактус, продолжая шаг за шагом карабкаться вверх. Широкая пропасть преградила ему путь к дальнейшему продвижению.

«Что делать? Как перебраться на другую сторону?» – думал Сандро. И вновь ему на помощь пришли верёвка и ледоруб.

На противоположной стороне пропасти, словно гигантский рог сказочного животного торчал каменный выступ. На него и закинул маленький кактус один конец верёвки. Другой конец он привязал к ледорубу, который забил в трещину скалы.

Видел ли ты, как ходят в цирке канатоходцы? Видел. Ну, вот так же, как они, пошёл по верёвке Сандро на другую сторону пропасти. Было очень страшно. Ведь оступись он, сделай один неверный шаг, и всё было бы кончено. Сандро шёл медленно и очень осторожно, балансируя над бездонной пропастью, и всё время повторял: «Я должен дойти. Я обязательно должен дойти».

Едва он очутился на твёрдой земле, как силы покинули его. Он упал на спину и, широко раскинув руки, долго лежал, глядя в небо. Отдохнув и немного подкрепившись, Сандро продолжил свой путь.

Но вот, удивительно! Теперь он почувствовал, что с каждым шагом становится всё теплее и теплее. Идти стало значительно легче. Вскоре он увидел перед собой удивительную поляну, покрытую яркой зелёной травой и изумительными цветами. Посреди этой поляны стоял маленький белый домик с красной черепичной крышей. Как же обрадовался маленький кактус! Наконец-то он у цели и, забыв про усталость, Сандро бросился к домику.


Глава 19

Маленький кактус беседует с волшебником – как лучше всего скоротать время – что сказала волшебная книга – Сандро отправляется в обратный путь


Подбежав к домику, Сандро остановился. Он очень волновался. Да ты и сам понимаешь, что не каждому удаётся увидеть настоящего волшебника, а тем более разговаривать с ним. Собравшись с духом, Сандро постучал в дверь.

– Войдите, – послышался чей-то голос, и дверь тотчас открылась.

Войдя в дом, маленький кактус удивлённо осмотрелся по сторонам. В комнате, где он стоял, никого не было.

«Странно, – подумал Сандро. – Кто-то же сказал, войдите?»

В этот момент открылась боковая дверь, и в комнату вошёл небольшого роста человек с открытым, добрым лицом.

– Здравствуй, Сандро, – сказал он.

Маленький кактус растерянно моргнул глазами. Ничего необыкновенного и таинственного в волшебнике не было. Одет он был тоже очень просто. Длинная тёмная блуза, которую как потом узнал Сандро, волшебник называл балахоном, была украшена белым галстуком-бабочкой. На ногах мягкие домашние тапочки, а на голове небольшая чёрная шапочка. Всё это так не вязалось с тем обликом, который рисовал в своём воображении маленький кактус, что он поначалу даже усомнился, волшебник ли перед ним.

Словно угадав его мысли, человек произнёс:

– Пусть тебя не смущает мой вид. О нас, волшебниках, всегда любят многое сочинять и приукрашивать. Садись и рассказывай, что тебя заставило проделать такой долгий и опасный путь? – и он улыбнулся маленькому кактусу.

Странно, но эта добрая улыбка тотчас успокоила Сандро. Перед ним действительно тот самый волшебник с «Белой горы»!

Усевшись в большое удобное кресло, Сандро начал свой рассказ. С каждой минутой волшебник всё больше хмурился. Узнав, как живут обезьяны, он вскочил и стал быстро ходить по комнате.

– Слыханное ли дело! Нет, вы только подумайте, слыханное ли дело, – восклицал он, словно обращаясь к неведомому собеседнику, – чтобы одни только работали, а другие уставали от безделья? Нет, нет. Это безобразие необходимо прекратить. Потом он подошёл к маленькому кактусу и обнял его за плечи:

– Я обязательно, слышишь, обязательно помогу вам! А сейчас умывайся, пей чай и ложись спать. За последние дни Сандро настолько сильно устал, что едва только лёг на кровать, тотчас уснул и приснился ему его родной город, где все с нетерпением ожидали его возвращения.

Проснулся Сандро, когда было уже совсем светло.

«Где я и что это за комната?» – подумал он. Но увидев входящего волшебника, сразу всё вспомнил.

– А, проснулся! Вставай, сейчас будем завтракать.

– Нет, нет. Мне некогда. Вы же сами знаете, как меня ждут дома. Скажите, что надо нам делать, и я пойду.

– Не спеши так. Ответ я смогу дать немного позже.

– А когда это позже? –  Сандро очень не терпелось получить его поскорее.

– Не беспокойся. Сегодня вечером ты его получишь.

– Ура! Значит сегодня! – и маленький кактус, вскочив с постели, побежал умываться.

Этот завтрак Сандро запомнил на всю жизнь. Чего тут только не было! У Сандро голова пошла кругом. Но больше всего ему понравилось мороженое. Такая вкуснятина даже во сне не приснится. Он съел сразу пять порций. Волшебник даже испугался, как бы тот не заболел.

Когда с завтраком было покончено, волшебник сказал:

– Для того, чтобы я мог дать ответ, мне необходимо кое-что уточнить, поэтому я покину тебя на время. Ты сиди и жди меня. Когда я вернусь, мы узнаем, как беднякам твоей страны получить свободу. Тебе ещё предстоит обратный путь, поэтому пока отдыхай, – и с этими словами он исчез.

Но разве мог маленький кактус сидеть без дела? До вечера было ещё далеко, а самый лучший способ скоротать время, это заняться каким-нибудь полезным делом. Он внимательно осмотрел дом и понял, что его давно не убирали.


Волшебник много работал и не успевал следить за порядком в доме. Жил он один, помочь ему было некому.

«Надо привести всё в порядок», – решил Сандро и принялся за дело.

В первую очередь он снял пыль с книг, которых у волшебника было великое множество. Большие и маленькие, толстые и тонкие, они лежали повсюду в таком беспорядке, что как волшебник отыскивал нужную книгу, было просто не понятно. После того, как с книгами было покончено, все они были расставлены по полкам, маленький кактус вымыл полы, а чистой тряпочкой протер оконные стёкла. Едва он закончил эту работу, как солнечный луч проник сквозь чистые стёкла и, разбившись на тысячу солнечных зайчиков, запрыгал по стенам. Там, куда попадали это зайчики, всё оживало и искрилось, словно приветствуя работу Сандро. Вот уж удивился волшебник, когда вернулся домой!

Комната, казалось, выросла, стала просторней и светлее.

– Спасибо тебе, Сандро. Я знал, что ты смелый, честный и добрый. Но сейчас я вижу, что ты ещё и трудолюбивый. Оставайся всегда таким! А сейчас пойдём в мою обсерваторию. Я узнал кое-что интересное.

Он нажал какую-то кнопку, и тотчас в стене открылась дверца, а за ней находилась винтовая лестница. Поднявшись наверх, они попали в большую комнату, сплошь заставленную странными предметами, о которых Сандро не имел никакого понятия и, конечно, повсюду опять были книги.

На стенах висели всевозможные карты и таблицы, а в потолок уходила большая чёрная труба.

Придя в обсерваторию, волшебник, прежде всего, посмотрел в большую трубу, потом повертел стеклянный шар, что-то долго считал. Наконец, встав из-за стола и взяв в руки книгу, сказал:

– Слушай, Сандро, что сейчас скажет эта волшебная книга. Слушай внимательно и запоминай.

Маленький кактус очень удивился. «Разве они умеют говорить?» – подумал он. Но тут что-то зашуршало, страницы зашелестели, книга раскрылась и Сандро услышал:

– Пусть кактусы соберутся в ночь полной луны и произнесут волшебные слова: «ОГОНДО АЗ ЕСВ, ХЕСВ АЗ НИДО».  Тогда они получат то, что им необходимо.

Книга ещё раз повторила волшебные слова и с тихим шорохом закрылась.

– Ну вот, Сандро, ты слышал, что сказала книга? – обратился к маленькому кактусу волшебник

– Да, но что же нам всё-таки делать?

– То, что вы получите, подскажет вам, как поступать дальше. Не беспокойся, всё будет хорошо.

– Спасибо тебе, добрый волшебник. До свидания.

– До свидания, Сандро. Я тебя очень полюбил и мне жаль с тобой расставаться. Но тебя все ждут. Счастливого тебе возвращения. Иди по этой тропинке. Она приведёт тебя в нужное место.

С этими словами волшебник взмахнул рукой, и от дома побежала ровная неширокая дорожка.


Глава 20

Сандро знакомится с лягушкой-путешественницей, и они отправляются в плавание – полёт поневоле – новый знакомый – неожиданное нападение – снова на свободе– встреча с коалой – путешествие продолжается


На этот раз дорога была несравнимо легче. На пути Сандро больше не встречались ни трещины, ни пропасти. Тропинка, которую протянул волшебник, была абсолютно ровная. Маленький кактус быстро дошёл по ней прямо до дома дядюшки Архара.

– Ну, как дела, малыш? – спросил он, но, увидев радостное лицо Сандро, понял, что всё хорошо. – Надо сказать, – продолжал он, – тебе здорово повезло, что ты возвратился сегодня. Ведь именно сегодня знаменитая лягушка-путешественница отправляется в кругосветное плавание. Мы должны успеть до её отплытия. Думаю, она согласится взять тебя с собой. Давай поспешим к океану.

Сандро забрался на спину дядюшки Архара и горный козёл, как молния, помчался вниз. Не успел маленький кактус сосчитать и до ста, как они были уже у дома знаменитой лягушки.

В чудесном садике, среди множества кустов великолепных роз, в шезлонге сидел сам хозяин дома. Белоснежный морской китель, тельняшка и фуражка с огромным крабом над козырьком. Всё это сразу говорило о том, что это не простая лягушка! А большая капитанская трубка, которую он не выпускал изо рта, подтверждала, что перед Сандро настоящий морской волк, просоленный всеми морями и океанами.

– Капитан дальнего плавания Квак, – представилась лягушка.

– Сандро, – сказал маленький кактус и пожал протянутую лапу.

– Чем могу служить?

Но тут в разговор вмешался дядюшка Архар и попросил помочь Сандро.

Квак с радостью согласился взять такого попутчика. Ведь, что ни говори, а путешествовать одному всё-таки скучновато. Зато настоящий надёжный друг делает дорогу не только веселей и легче, но и в два раза короче.

До отплытия оставалось ещё немного времени. Квак расстелил перед маленьким кактусом морскую карту и показал маршрут, который им предстояло пройти.

Внимательно выслушав Квака, Сандро понял, что его приключения далеко не окончены.

Да что там и говорить? Даже тебе, читатель, неискушенному морскими путешествиями, и то ясно, что плавание через океан – это не катание на лодке в каком-нибудь тихом пруду. И все же другого пути возвращения на родину не было, а отступать перед трудностями было не в привычках Сандро.

Вечером, под возгласы всех собравшихся на берегу, Квак и Сандро поднялись на палубу «Кругосветного». Так назывался корабль. Это было небольшое, но быстроходное двухмачтовое судно. На передней мачте были прямые, а на задней – косые паруса. Как позже узнал Сандро, они назывались фок-мачта и грот-мачта. Сам же корабль, как объяснил ему Квак, назывался бригантиной.

Последний раз взглянув на берег, где собрались провожающие, путешественники подняли паруса и отправились в дальнее плавание.

Стояла чудесная погода, и плавание было удивительно приятным. Единственное, что им требовалось пополнить запасы провизии и воды. Для этого Квак решил немного отклониться он намеченного курса. Путешественники сделали остановку на одном из многочисленных островов, разбросанных в этой части океана. Всё население острова собралось на берегу встречать отважных мореплавателей. Узнав о затруднениях, которые возникли у тех с провиантом, все бросились к своим домам. Каждый хотел помочь путешественникам и тащил на бригантину, кто что мог.

Теперь можно было смело отправились дальше. Однажды, когда погода была особенно солнечной и безветренной, Квак решил просушить запасной парус, который хранился в одном из трюмов корабля.

Ведь, что ни говори, а находились они в открытом океане. Хоть и погода была хорошая, и кораблик был крепок, но сырость всё равно проникала во внутрь. Поэтому, время от времени необходимо было выносить содержимое трюма на палубу для просушки.

Закрепив руль, чтобы кораблик не болтался из стороны в сторону, Квак принялся помогать маленькому кактусу расстилать на палубе парус. Взявшись за противоположные концы, они старались разложить его.

Как это всё случилось ни Квак, ни Сандро толком так и не поняли. Всё произошло так неожиданно и быстро, что даже испугаться они толком не сумели.

Внезапно налетевший шквал ветра обрушился на «Кругосветный». Проносясь над палубой, он краешком, как-бы невзначай, зацепил парус, который с таким старанием расстилали в это время друзья.


Полотно в руках Сандро и Квака отчаянно затрепетало. Пытаясь удержать парус, они как можно крепче вцепились в его края. И в этот момент парус изогнулся и, приняв форму купола, рванулся вслед улетающему ветру, унося за собой двух отважных путешественников.

Друзья ещё не успели что-либо сообразить, как оказались высоко в небе, далеко от кораблика.

Всё длилось считанные секунды. Ветер так же внезапно стих, как и появился. Парус, словно парашют, стал медленно опускаться вниз. Друзья с ужасом видели, что опускаются в океан. Правда, в стороне была видна какая-то земля, но до неё было слишком далеко. Что делать? И тут Сандро, у которого голова в такие отчаянные моменты работала исключительно хорошо, вспомнил, как вели себя журавли во время полёта.

– Подтяни к себе левый угол, – громко закричал он Кваку, одновременно изо всех сил подтягивая к себе правый угол паруса.

Квак последовал совету маленького кактуса.

Парус тут же изменил свою форму и стремительно заскользил вниз по направлению к неизвестной суше.

Посадка оказалось не столь мягким, как хотелось бы друзьям. Но если не считать нескольких синяков и царапин, всё обошлось как нельзя лучше.

Даже опытный Квак не представлял, где они находятся. Конечно, он мог определить их местонахождение, но для этого нужны были приборы и карта, а они остались на корабле.

– Да… весёленькая история, – невесело усмехнувшись, сказал Квак. – Мы здесь, а корабль наш один одинёшенек среди посреди океана. Вот будет удивлен тот, кто его обнаружит.

– Да… – согласился с ним маленький кактус. – Корабль под парусом, с продовольствием на борту и один, без экипажа. Тут каждый может удивиться.

– Вот, вот, – поддержал его Квак. – Подумают ещё, что это «Летучий голландец».

– А что это такое? – заинтересовался Сандро.

– Неужели ты не знаешь? – удивлённо спросил Квак.

– Нет.

– Ну, тогда слушай. – И он рассказал маленькому кактусу несколько историй о кораблях-призраках, которые хорошо известны любому, кто связал свою судьбу с морем. – Однако, нам надо действовать, – сказал он, закончив свой рассказ. – Ведь не сидеть же нам здесь вечно.

– Это верно, – согласился с ним Сандро. – Послушай, а не пойти ли нам к морю, в ту сторону, откуда мы прилетели. Может, наш корабль не будет носиться, подобно «Летучему голландцу» по морям и океанам, и его прибьёт к берегу?

– Пожалуй, ты прав и эту возможность исключать нельзя, – ответил Квак. – К тому же, по пути мы можем встретить кого-нибудь и узнать, что это за земля.

– Вот, вот, – поддержал его маленький кактус.  – Только идти нужно осторожно. Ведь ещё неизвестно, что ждёт нас впереди, – предупредил он.

Друзья двинулись к берегу.

Идти пришлось довольно долго. К их удивлению, они никого так и не встретили. Поздно вечером, когда солнце уже коснулось горизонта, путешественники вышли к берегу океана. Справедливо решив, что утро вечера мудренее, они прижались друг к другу, и улеглись спать.

Но отдыхать им пришлось не долго.

Проснулся Сандро от ощущения, что он чем-то придавлен. Не успел маленький кактус опомниться, как его руки и ноги были тщательно связаны и на голову надет мешок.

– Квак! – закричал он, ещё не понимая в чём дело.

– Сандро! – услышал он в ответ голос лягушонка.

– Квак, я ничего не вижу!  Что случилось?

– Я тоже ничего не вижу, Сандро. По-моему, на нас кто-то напал и связал.

И тут над их головами раздался злобный хриплый хохот:

– Ха-ха-ха! Чисто сработано, ребята. Я за этими субчиками давно следил. Думал вас послать за ними, да, смотрю, они сами в лапы лезут.

– Что прикажешь с ними делать, босс? – зашумели голоса вокруг.

– Тащите их к нашей стоянке.

В тот же миг десяток рук подхватили Сандро и Квака. Это невольное путешествие длилось не очень долго.

– Куда их теперь, капитан?

– Бросьте пока в сарай к тому, длиннохвостому. Да мешки с них снимите, а то, чего доброго, задохнутся. Кто за дохлых заплатит?

Тотчас заскрипели засовы, и пленники очутились на земле. Скрипнув, закрылась дверь. Вокруг все стихло.

Сандро и Квак принялись изворачиваться и дёргаться, стараясь освободиться от верёвок. Однако из этого ничего не получалось. Да, так им не освободится!  Маленький кактус предложил Кваку:

– Перевернись на бок.

Лягушонок тотчас понял план Сандро. Подкатившись к Кваку, Сандро вцепился зубами в верёвки, принялся распутывать их. Много ли мало ли времени прошло, но ему это удалось. Освободившись от пут, лягушонок, растерев затёкшие лапы, достал складной ножик, с которым никогда не расставался.

Перерезав верёвки, Квак быстро освободил Сандро. Теперь надо было обследовать темницу. Их глаза уже хорошо привыкли к полумраку. В дальнем углу сарая они увидели опутанное с ног до головы какое-то большое животное.

– Это, наверное, тот самый длиннохвостый, про которого говорил предводитель шайки, – шепнул на ухо маленькому кактусу лягушонок.

– Похоже на это, – ответил так же шепотом Сандро. – Послушай, давай и его освободим, – предложил он.

– Давай.

Когда все верёвки были сняты, зверь резко подскочил и сел на задние лапы. Это было крупное животное, ростом на много больше Сандро и Квака. Небольшая голова с добрыми глазами и довольно длинными ушами настороженно наблюдала за действиями друзей. Крупное тело опиралось на мощные задние ноги и не менее мощный хвост. Передние же лапы были короткими.

В отличии от Сандро, Квак, много путешествовавший, сразу узнал, кто перед ним.  И тут же догадался, где они сейчас находятся.

– Не бойся его, – шепнул он маленькому кактусу. – Это кенгуру. Значит мы в «Хозяйственной стране».

– Пока мы в темнице, – возразил ему Сандро.

– Да, но… – начал было Квак, но в это время незнакомец их перебил.

– Кто вы? – шёпотом спросил он.

– Тебе нас бояться нечего, – выступив вперёд, ответил Квак. – Мы такие же пленники, как и ты. А попали сюда совершенно случайно, –  и он рассказал их историю.

– Да… – печально протянул незнакомец. – Надо же! Ведь меня тоже схватили, когда я спал. Нам надо познакомиться, –словно опомнившись, предложил он и наклонившись к маленькому кактусу и лягушонку протянул им свою маленькую лапу.

– Меня зовут Кинг-скок, я житель этой страны.

Все задумались, как им выбраться на свободу. Отлично зная возможности их нового знакомого, Квак предложил свой план побега.

– Да, но как же мы на нём удержимся? – поглядывая на Кинг-скока, спросил маленький кактус.

– А мы в это время будем находиться у него в сумке, – тут же последовал ответ.

– В сумке? А где ты её здесь видел?

– Ах да… Я же совсем забыл тебе объяснить, что мы находимся в «Хозяйственной стране», где почти все жители такие хозяйственные, что у них всегда при себе имеются сумки.

С этими словами Квак подошёл к кенгуру и оттянув у того складку на животе, показал маленькому кактусу что-то вроде открывшегося мешка.

Всё ещё не веря в такие чудеса, Сандро вопросительно посмотрел на Кинг-скока, и тот утвердительно кивнул головой.

– Действительно, – сказал кенгуру. – В нашей стране у многих такие сумки. Ведь это очень удобно. Не правда ли? – и он продемонстрировал свою сумку ещё раз.

– Ну что ж, тогда за дело, – сказал Сандро, и они принялись с Кваком подрезать ножиком запоры на двери.

Попеременно меняя друг друга, путешественники трудились изо всех сил. Как они не старались, но работа шла очень медленно, и когда забрезжил рассвет, она была готова только наполовину. Вблизи послышался чей-то грубый голос:

– Через три часа отходим.

– А что будем делать с этими? – зашумели разбойники.

– Через два часа доставьте их на корабль и бросьте в трюм.

– Будет сделано, капитан.

– А сейчас… – скомандовал главарь шайки, – по нашему старому, пиратскому, обычаю перед выходом в море не мешало бы прополоскать немного глотку. Ну-ка, быстро принесите сюда бочонок рома!

– Ура! – закричали разбойники. – Слава храброму и мудрому капитану!

– Да здравствует Одноглазый Смит! Качай его!

Положение узников становилось критическим. Молча переглянувшись, и поняв друг друга с полуслова, они с удвоенной энергией продолжили работу. Вряд ли за два часа удастся закончить подготовку их плана, но это был единственный шанс и они не собирались его упускать. Прошло примерно часа полтора, когда до пленников донёсся голос главаря шайки:

– Мне кажется, что в сарае кто-то копошится.

Друзья замерли в тревожном ожидании.

– Ну-ка, проверьте, как там наша добыча.

– Да брось ты, капитан… Ничего с ней не случится.

– Что?! Спорить со мной? – заревел   Одноглазый Смит и тут же раздался звук звонкой затрещины.

– Ключи мне! Быстро! Я сам хочу нанести им дружеский визит, – и главарь глупо расхохотался.

План побега рушился на глазах. Друзья, затаив дыхание, с тревогой прислушивались, что будет дальше. У двери послышался звук шагов и звяканье ключей. Ещё немного и …

Не выдержав нервного напряжения, Кинг–скок подпрыгнул, перевернулся в воздухе и нанёс сильнейший удар ногами по двери. Хотя Сандро и Квак так и не успели закончить работу до конца, сильнейший удар мощных ног кенгуру, помноженный на отчаяние, сделал своё дело.

Пиратам показалось, словно в сарае что-то взорвалось. Всё, что они успели увидеть и услышать, это треск досок и вслед за этим вылетающую с петель массивную дубовую дверь.

Удар двери пришёлся точно по главарю пиратов и был так силён, что отбросил его далеко в сторону, прямо в кучу толпившихся разбойников.

– Быстро ко мне, – крикнул Сандро и Кваку Кинг-скок. Пока царила паника, друзья бросились наутёк. Сидя в сумке кенгуру, маленький кактус и лягушонок ничего не видели и только по бешеной тряске понимали, как быстро несётся Кинг-скок. Примерно через двадцать минут кенгуру остановился.  Погони за ними не было.

– Вылезайте, друзья.

Чуть живые после такой тряски путешественники поспешили покинуть своё убежище.

Сандро и Квак принялись обсуждать, что им делать дальше.

– Эх, если бы забраться на одно из этих деревьев и осмотреться, – закидывая голову вверх, сказал Квак.

– Да…  но, к сожалению, это невозможно, – глядя на гладкие стволы необычайно высоких деревьев, подытожил Сандро.

– Но мы можем попросить кого-нибудь из коал, – вмешался в разговор Кинг-скок. – У меня среди них много друзей и они мне не откажут в помощи.

– А кто такие коалы? – тут же поинтересовались Сандро и Квак.

– А вот сейчас увидите, – и с этими словами кенгуру, подскочив к самому высокому дереву, забарабанил по нему передними лапками.

Тотчас из кроны дерева раздался свист.

– Ну вот, сейчас вы узнаете, кто такие коалы, – сказал Кинг-скок, и они сели в тени эвкалипта. Именно так называлось это необычайно высокое дерево. Ждать пришлось довольно долго. Из кроны дерева показался какой-то зверёк и стал неспеша спускаться вниз. Наконец он очутился на земле и обратился к кенгуру:

– А, это ты, Кинг-скок. Рад тебя видеть. Где это ты столько времени пропадал?

– Здравствуй, Мишутка, и я очень рад тебя видеть. Где пропадал – я тебе потом расскажу. А сейчас у меня к тебе большая просьба. Но сначала познакомься. Это мои друзья, которые помогли мне спастись от злых разбойников, – и Кинг-скок представил коала Сандро и Квака.

Коала был удивительно похож на обыкновенного медведя. Только этот был маленький, с ушами кисточками и цепкими когтями. Даже имя Мишутка делало его каким-то плюшевым и игрушечным. Но это был не медвежонок, а настоящий взрослый коала.

Узнав от друзей, что от него требуется он, не раздумывая, полез обратно на дерево и через некоторое время прокричал:

– Вижу далеко в море корабль. Двигайтесь точно на юг.

– Спасибо, Мишутка! – закричали друзья. – До свидания!

– Счастливого пути, – послышалось сверху.

Кинг-скок, посадив путешественников в свою чудесную сумку, помчался в к берегу моря. Внимательно вглядываясь в морской простор, они, действительно, увидели мелькавший на волнах белый парус. Друзья принялись размахивать рубахами, громко кричать, чтобы на корабле их заметили.

Казалось, им это удалось – корабль повернул к берегу. Однако, уже через минуту он развернулся в другую сторону. Ещё через какое-то время корабль стал ходить по кругу. Поведение команды корабля и его капитана сильно озадачило Квака.

– Что за ерунда такая? – заворчал он. – Что они там, совсем не умеют управлять кораблём?

– Может, у них руль неисправный? – высказал своё предположение маленький кактус.

– А мне кажется, что там вообще никого нет, – вытянув шею и привстав на кончики ног, сказал Кинг-скок.

– Как это нет? А куда же все подевались? –  начал было возражать Квак. Но тут, приглядевшись внимательней к силуэту корабля, он хлопнул ладонью по лбу и радостно закричал:

– Так ведь это же наш «Кругосветный»!

– Да подожди ты радоваться, – остановил его Сандро. – Как нам до него добраться?

Однако судьба на этот раз была благосклонна к друзьям. Неизвестно откуда появившиеся вдруг дельфины, привлечённые криками друзей, быстро разобравшись в обстановке, принялись дружно подталкивать кораблик к берегу. Скоро Квак и Сандро смогли оказаться на его борту. Убедившись, что корабль в прекрасном состоянии, весь такелаж и продукты на месте, они вновь отправились по намеченному маршруту.

Глава 21

Кое-что об обитателях моря – встреча с айсбергом– пираты – снова в плену


Погода стояла отличная, океан был на редкость спокоен. Кораблик, подгоняемый свежим ветром, весело бежал по волнам. Перед путешественниками открывались чудесные картины безбрежных просторов.

Летучие рыбки, стремительно выскакивая из воды, распустив веером плавники-крылья, парили над водяной гладью.

Резвясь и играя, из воды выпрыгивали дельфины. Словно акробаты в цирке они кувыркались в воздухе. Падая в воду, поднимали фонтаны брызг, переливающихся на солнце всеми цветами радуги. Каких только диковинных рыб и животных не видели путешественники! То тут, то там качались на волнах различные медузы. Сандро уже хотел было поймать одну из них, но Квак вовремя остановил его. Дело в том, что некоторые из этих с виду безобидных существ имеют ядовитые щупальцы, которые могут нанести очень серьёзные раны. Голыми руками их лучше не трогать. Вообще в океане нужно быть очень осторожным. Здесь плавает и такая рыба, как акула, о которой ты, безусловно, слышал.

Как-то раз, стоя за штурвалом бригантины, маленький кактус увидел прямо по курсу корабля белую полоску земли. Он немедленно доложил об этом Кваку. Тот очень удивился. По его расчётам земли по близости не должно было быть. Ещё раз взглянув на карту, он взял подзорную трубу и вышел на палубу.

Это была не земля, а огромный айсберг, который по своим размерам ничуть не уступал многим островам.

Путешественники взяли курс прямо на него.  Через два часа, сверкая тысячами огней в лучах яркого южного солнца, айсберг предстал перед ними во всём своём великолепии.

Точно стены хрустального замка, возвышались над водой его голубые уступы. Зелёные волны с рокотом разбивались у его подножия. Холодом и ледяным спокойствием веяло от этой плавающей громадины.

     Немного полюбовавшись этим могучим посланником далёкого ледяного континента, друзья продолжили путь.

     Но самое удивительное начиналось вечером. Когда огромный диск солнца опускался в океан, из воды начинали выскакивать небольшие кальмары.

Это были кальмары, которых называют «чудесная лампа». На их теле есть точки, которые светятся всевозможными цветами. Когда несколько таких кальмаров вылетали из воды, то получался настоящий фейерверк. О, это было чудесно!

Однажды утром Сандро, как всегда, забрался в «воронье гнездо», так называется бочка, которая крепится на верху мачты. Он внимательно осматривал океан.

Скоро, очень скоро они должны достигнуть того места, откуда так давно маленький кактус отправился в своё первое плавание по океану. Наконец-то он скоро увидит своих земляков. Сандро до боли в глазах всматривался вдаль в надежде увидеть родной берег. Но, что это за корабль показался на горизонте? Корабль, как корабль, но что-то маленькому кактусу показалось в нём странным. Чтобы это могло быть?

Сандро уже было хотел спросить об этом Квака, но тут он сам понял, что было странным в приближающемся корабле.

Паруса, именно паруса придавали кораблю такой неприветливый вид. Они были не белыми, как у всех кораблей, а чёрными.




– Эй, Квак, – крикнул Сандро, – корабль на горизонте!

– А, что за корабль? – думая о чём-то своём, спросил Квак.

– Да я не знаю, но не такой, как у нас. У него три мачты.

– А… это фрегат, – безразличным голосом сказал Квак, продолжая спокойно стоять у штурвала.

– Может быть это и фрегат, – ответил Сандро, но уж больно мне его вид не нравится… И паруса у него какие-то странные, чёрные.

– Как? Что ты сказал? Чёрные паруса! – закричал, словно очнувшись ото сна, Квак. – Так что же ты там сидишь! Это же пираты. Они захватят наш корабль, а нас выбросят в море, на съедение акулам. Мы должны спасаться! Объявляю аврал по всему судну. Поднять все паруса!

– Есть поднять все паруса! – крикнул сверху маленький кактус.

Через минуту, самое большее через полторы, все паруса были подняты. Теперь кораблик летел, как стрела. Но пираты

уже заметили бригантину и бросились в погоню. Началась бешеная гонка, главным и единственным призом в которой была свобода Сандро и Квака.

Вода кипела за кормой «Кругосветного». Немного наклонясь на бок, он стремительно резал форштевнем водную гладь океана. Благодаря мастерству Квака и чётким действиям Сандро, бригантина стала уходить от пиратов. Неистовый вой поднялся над океаном, когда разбойники поняли, что добыча ускользает из их лап.

Пираты решили прибегли к последнему средству: выкатили на палубу пушки и открыли беспорядочную стрельбу вслед удаляющемуся «Кругосветному». От падающих вокруг бригантины ядер, поднялся целый каскад водяных фонтанов. Вода вокруг шипела и пенилась. Квак всячески маневрировал и уворачивался и, всё-таки, после очередного выстрела одно из ядер достигло цели. Фок-мачта, приняв этот удар, надломилась и, жалобно застонав, рухнула в воду. Бригантина резко снизила ход. Повисшая на растяжках мачта, свесившись за борт, тормозила движение. Квак и Сандро бросились рубить канаты. Это заняло довольно много времени и позволило пиратам приблизиться. Новый залп потряс корпус бригантины. На этот раз в щепки был разбит руль корабля. Неуправляемый, с одной мачтой «Кругосветный» всё же продолжал двигаться вперёд. Но скорость была уже не та.

Словно чёрный гриф-стервятник, широко распахнувший свои крылья, пиратский корабль летел к своей раненой, обессилившей жертве.

Нос вражеского корабля украшала фигура морской нимфы. Её распущенные волосы плавно струились по плечам, а вытянутой вперёд рукой она, словно, защищала корабль, повелевая волнам расступиться и дать ему дорогу.

Чёрный корабль был уже совсем рядом. Вот уже видны и сами пираты. Да это же злые морские крысы, от которых только недавно удалось ускользнуть друзьям.

Одетые вызывающе, они представляли собой пёструю необузданную толпу. В ушах у многих – крупные золотые серьги. В зубах они зажали острые кривые кинжалы, а в руках держали абордажные крючья.

А вот и их предводитель – огромная одноглазая крыса. Чёрная повязка на лице придавала его физиономии ещё более свирепое выражение.

Это ужасный Одноглазый Смит! Конечно, будь корабль путешественников вооружён, он никогда бы не рискнул напасть на них. Но тут было совсем другое дело. Одноглазый Смит уверенно ходит по капитанскому мостику и отдаёт приказы:

– Лево руля. Убрать большие паруса. Подготовиться к абордажу.

Взглянув в подзорную трубу и увидев на палубе бригантины только двух безоружных защитников, он сразу узнал их.

– Да это же наши беглецы, – невольно воскликнул он. – Возьмите этих оборванцев живыми и доставьте мне их сюда! – приказал он своим головорезам.

Корабль пиратов медленно приближался. Да, боя не избежать. Это понимали и наши путешественники, а раз так, то надо биться до последнего.

Чёрный фрегат вплотную подошёл к «Кругосветному».

Встав плечом к плечу, Сандро и Квак приготовились к обороне. Вот корабли с ужасным треском столкнулись, и пираты со свистом и гиканьем ринулись на палубу «Кругосветного». Завязался горячий бой.

В какой-то момент обломок багра, которым отбивался от пиратов Сандро, отскочил от спины одного из разбойников и, кувыркаясь в воздухе, влетел на капитанский мостик.

Его удар пришёлся точно по лбу предводителя пиратов. От неожиданности и боли, словно мешок с тряпками, он свалился на палубу. В рядах пиратов возникли замешательство и паника.

Через пару минут Одноглазый Смит подхватился и, держась одной лапой за огромную шишку, вздувшуюся у него на лбу, закричал:

– Да вяжите же их! Вяжите!

Пираты с удвоенной энергией вновь кинулись на друзей. Сандро и Квак отчаянно отбивались, но силы были слишком не равные. Повиснув на руках и ногах отважных путешественников, разбойники повалили их и связали.

– Бросить их в трюм и стеречь, как зеницу ока, – прикладывая холодную тряпку ко лбу, приказал Одноглазый Смит.

Пираты бросились грабить корабль. Всё, что было, по их мнению, ценным они перетаскивали к себе. Увы, их ждало сильное разочарование. Золота, которое они так надеялись найти на «Кругосветном», не оказалось. Все несколько приуныли.

– Ничего, – успокоил их Одноглазый Смит. – Эти двое – тоже хорошая добыча. Мы их продадим и получим золото. А теперь, мои храбрые, непобедимые воины, мы возвращаемся к себе на остров, чтобы отметить сегодняшнюю славную победу.

Чтобы скрыть следы своего злодеяния, пираты затопили разломанный и разорённый корабль путешественников. Когда море успокоилось и покрылось ровной гладью, пираты, развернув свой корабль по ветру, подняли паруса и отправились к себе домой.


Глава 22

В плену – тайный подземный ход – дом пиратов – пир – невольный житель подземелья


– Как ты думаешь, что они с нами сделают? – спросил Сандро в сыром трюме.

– Наверное, продадут в рабство какому-нибудь богачу, такому же негодяю, как и они сами, – ответил Квак.

– Ты так думаешь?

– А иначе, зачем бы они с нами возились? Им было бы проще выбросить нас за борт, – высказал своё соображение Квак.

 «Неужели всё пропало?» – подумал он про себя. При одной только мысли, что он мог быть уже дома и сообщить кактусам волшебные слова, а вместо этого его ждёт участь раба, хотелось заплакать. Однако, слезами делу не поможешь. Решительность вновь вернулась к нему.

– Мы должны бежать! – твёрдо заявил он.

– Согласен! Но, как? А главное – куда? – возразил ему Квак. – Кругом вода и дальше кормы бежать некуда.

– Да, об этом я не подумал.

– Я думаю, надо подождать удобного случая, а пока лежи и экономь силы.

С этими словами лягушонок, а вслед за ним и Сандро, уснули крепким сном.

Поздно вечером корабль пиратов вошёл в бухту небольшого пустынного острова. Выглядел этот клочок сушимрачно и не привлекательно. Ни одного деревца, ни одного цветочка. Даже трава и та была здесь какой-то чахлой с желтовато-рыжим оттенком. Кругом лишь серые неприветливые скалы.

Удивляться здесь нечему. Ведь тут жили разбойники. Так что внешний вид острова вполне соответствовал его обитателям.

Бросив якорь и убрав паруса, пираты принялись спускать на воду шлюпки. Друзья проснулись от грохота якорной цепи.

– Открыть трюм!  – прогремел грубый голос Одноглазого Смита. Тотчас заскрипели засовы, и в лицо путешественникам ударила струя свежего прохладного воздуха.

– Эй вы, мокрохвостики! Живы вы там или нет? Едят вас каракатицы! – вновь раздался голос Одноглазого Смита.

Однако ни Сандро, ни Квак не удосужились даже взглянуть в его сторону.

– Джентльмены, – обратился атаман к пиратам. – Мне кажется, что наши храбрые путешественники проглотили от страха свои языки.



Громкий хохот прокатился по палубе корабля. Пираты были очень довольны шуткой своего предводителя.

– Прошу вас, горе-путешественники, выйти на палубу и осчастливить наше почтенное общество своим присутствием, – елейным голосом обратился он к связанным по рукам и ногам пленникам.

Однако друзья хранили гордое молчание.

– Друзья мои, – обернувшись к пёстрой разбойничьей толпе, вновь заговорил Одноглазый Смит. – Я вижу, наши храбрецы от страха и скромности не могут даже подняться. Помогите же бедняжкам выйти на палубу, – продолжал

издеваться он над пленниками.

Вновь над палубой пронёсся дикий рёв пиратов, а именно только так и можно было назвать этот смех.

Восемь пиратов нырнули в трюм и, вытащив связанных пленников, бросили их в одну из шлюпок.

Пираты налегли на вёсла, и лодки направились к берегу. Вскоре лодка, зашуршав днищем по песку, остановилась. Разбойники выскочили на берег и, прихватив с собой пленников, направились к подножию огромной чёрной скалы.

Одноглазый Смит повернул какой-то камень, и кусок скалы вдруг пополз вверх. Подталкивая путешественников, пираты двинулись вглубь пещеры.

Огромная плита медленно опустилась на своё место, закрыв за собой выход на свободу.

Стало темно, как в самую тёмную ночь, когда на небе нет ни луны, ни даже самой малюсенькой звёздочки. Сандро и Квак никак не могли понять, где они очутились.

Одноглазый Смит зажёг факел и, освещая путь, зашагал впереди. Следом за ним, окружив пленников плотным кольцом, последовали остальные пираты.

Продвигались они по широкому тоннелю, от которого вправо и влево отходили точно такие же тоннели, абсолютно похожие на все предыдущие, как две капли воды. Маленький кактус был поражён, как это Одноглазый Смит до сих пор не заблудился в этом лабиринте. Но тот хорошо знал дорогу и уверенно вёл остальных. Они оказались в огромной пещере с высоким сводом.

– Ну, вот мы и дома, – сказал Одноглазый Смит.

Пираты зажгли светильники. В пещере стало светло, как днём.

У наших путешественников глаза разбежались. Да и не удивительно. Всё, что было награблено пиратами за долгие годы, они складывали в этой пещере: сундуки, доверху наполненные золотом, серебром и драгоценными камнями, великолепные ткани, дорогая посуда.

Пираты отвели путешественников в дальний конец пещеры, где находилась маленькая комната и, заперев их, отправились праздновать удачный день.

Не прошло и пятнадцати минут, а стол пиратов уже ломился от всевозможных вкусных яств. Появился бочонок с ромом и пир начался.

Через некоторое время захмелевшие пираты, забыв про пленников, наперебой рассказывали друг другу всяческие невероятные истории из своей жизни.

– А не спеть ли нам, джентльмены, нашу любимую песню, – предложил Одноглазый Смит.

Смахнув на пол посуду, он вскочил на стол и, топая сапогами, заревел диким голосом разбойничью песню. Остальные тут же подхватили её.


Под пиратским чёрным флагом

Рыщем мы во всех морях.

Мы бываем в разных странах

И везде наводим страх.


Налетай, не зевай

Сундуки раскрывай,

Злато-серебро бери

И себе в карман тяни

Йо-хо-хо-хо-хо, эх!


Всё от страха замирает,

Стоит появиться нам

И сама течёт добыча,

Золотой рекой к ногам.


Тот, кто смел и удал,

Тот всех больше набрал

Налетай, не зевай

Свой карман наполняй

Йо-хо-хо-хо-хо, эх!


Долго ещё будут помнить

Наш пиратский флаг.

Море, выноси обломки

Подвигов морских бродяг.


Налетай, не зевай

Сундуки раскрывай,

Злато-серебро бери

И к себе в карман тяни.

Йо-хо-хо-хо-хо, эх!


Пир шёл во всю, когда сильно захмелевший Одноглазый Смит подозвал слугу, маленького бобрёнка.

– Отнеси тем голодранцам чего-нибудь поесть, а то чего доброго, не доживут до завтра. Ведь за них могут дать триста золотых, – и, немного подумав, добавил: – А может быть и больше.

Грумио, так звали бобрёнка, взял корзиночку с едой и отправился к путешественникам. Часовой отомкнул засовы и Грумио зашёл в камеру узников. Дверь сразу же закрылась.

Поставив на стол свечку, бобрёнок стал вынимать содержимое корзиночки.

– Ты кто такой? – спросил Сандро. – Что ты делаешь в этой компании?

– О, это слишком длинная история, а стражник уже ждёт меня, – сказал бобрёнок и печально улыбнулся. – Скажу только одно. Я здесь не по своей воле.

– Помоги нам бежать! – вступил в разговор Квак.

– Это невозможно.

– Эй, Грумио! Ты что там, бездельник, так долго возишься? – раздался голос стражника.

– Я уже иду, – крикнул бобрёнок и быстро шепнул путешественникам: – В углу камеры есть небольшое отверстие. Когда пираты уснут, я подойду к нему, и мы поговорим. А пока прощайте, – с этими словами он скрылся за дверью.

Послышалось щёлканье замков, и путешественники вновь оказались в темноте.

Сколько прошло времени, никто толком не знал, и они оба уже начали дремать, когда вдруг услышали тихий голос Грумио:

– Эй, вы слышите меня?

Сон сразу, как рукой сняло. Пододвинувшись ближе к отверстию, откуда был слышен голос бобрёнка, Сандро сказал:

– Да, слышим. Расскажи, как ты сюда попал?



Глава 23

Рассказ Грумио – друзья решают бежать – Грумио завладев ключами, выпускает путешественников и присоединяется к ним


– Если плыть на север от этого острова, то через четыре дня перед вами откроется прекраснейшая земля – это и есть моя родина. Многочисленные речки, перекликаясь между собой, бегут среди бескрайних густых лесов, наполняя своей кристально–чистой водой тысячи озёр. Когда наступает вечер, тихий шелест деревьев убаюкивает вас, как колыбельная песня.

Наша семья жила не далеко от океана. Однажды утром отправились мы с отцом на лодке, наловить к обеду рыбы. Едва мы забросили сеть, как с берега подул сильный ветер. Отец и я долго боролись, пытаясь направить лодку к берегу. Но, не смотря на все усилия, нас относило всё дальше и дальше. В довершении ко всему сломалось весло. После этого мы уже ничего не могли поделать. Утро следующего дня застало нас далеко от берега. Ветер к этому времени стих и океан был зеркально гладок. Мы пробовали грести одним веслом, перекладывая его с одного борта на другой. Хотя и медленно, но мы продвигались в сторону берега. Но вот мы увидели на горизонте корабль. Сначала мы очень обрадовались. Встав в лодке, мы стали громко кричать. На корабле нас заметили и, направились в нашу сторону. К сожалению, наша радость была преждевременной. Это был пиратский корабль. Когда мы это заметили, было уже поздно. Разбойники связали нас и бросили в трюм. Они предложили нам тоже стать пиратами, но мы с отцом наотрез отказались.

Через три дня корабль пристал к печально известному «Сладкому острову». Называется он так потому, что растёт там всюду сахарный тростник. Однако жизнь там далеко не сладкая. Правит на острове Бледный Джо. Все плантации сахарного тростника принадлежат ему. С утра до поздней ночи он заставляет трудиться на них своих рабов.

     Бледным Джо получил это имя за неестественно бледный, для тех тропических мест, цвет лица. Он редко появляется на свежем воздухе. Целыми днями он сидит в подвале своего неприступного замка, пересчитывая нажитое золото.

Ему и продали пираты моего отца. Меня сначала хотели тоже продать, но Одноглазый Смит не сошёлся в цене с Бледным Джо и поэтому оставил меня у себя слугой. Пираты привезли меня на остров. С тех пор я нахожусь в этом подземелье. Вот такая история произошла со мной. Теперь вы знаете, кто я и как сюда попал.

– Да… твоя история ничуть не лучше нашей, – сказал Квак. – А нам сейчас не позавидуешь…

– Прескверное положение, – добавил маленький кактус. – Но мы обязаны из него выбраться.


– Послушай, Грумио, – обратился к бобрёнку лягушонок. – Ты здесь давно. Неужели ты ни разу не пытался бежать на волю?

– Конечно, пробовал. Каждый раз, как только пираты отправлялись на очередной грабёж, я брал клубок ниток и, привязав его одним концом к ножке стола, отправлялся в лабиринт в надежде отыскать выход. Постепенно я продвигался дальше и дальше в его глубь.

– Ну и …– перебил его Сандро.

– Но, каждый раз попадал в один из его тупиков. Затем возвращаться назад. Много раз я предпринимал попытки выбраться из лабиринта, но, к сожалению, все они были неудачны.

– Да… жаль, что у нас нет плана лабиринта, – вздохнув, сказал Сандро.

– Думаю, это нам мало чем помогло бы, – вмешался в разговор Квак. – Даже если предположить, что нам удастся из него выбраться, то и тогда мы не сможем выйти на свободу. Ведь мы не знаем тайну открытия скалы.

Наступило тягостное молчание.

– И всё же, мы должны попытаться выбраться отсюда, – нарушив тишину, сказал Сандро.

– Но как? – в один голос спросили Грумио и Квак.

– Ты не заметил, в какую сторону направляются пираты, когда отправляются на разбой? – спросил Сандро бобрёнка.

– Они уходят всегда в первую с правой стороны галерею.

– И ты всегда искал выход из лабиринта в том же направлении?

– Естественно, – удивился Грумио.

– А ты никогда не пробовал идти каким-нибудь другим путём? Наверняка есть другой выход, – продолжал маленький кактус.

– Я как-то не задумывался над этим.

– А ведь это идея, – оживился Квак. – По мне, так уж лучше погибнуть здесь, чем на плантациях Бледного Джо.

– Ну что, друзья, – возбуждённо зашептал Сандро. – Может, попробуем? Ведь терять нам всё равно нечего.

– Конечно! – подхватил Квак. – Только ведь мы же заперты, а у дверей стоит стражник.

– Ну, об этом позабочусь я, – сказал бобрёнок. – И так, пробуем бежать?

– Да! – в один голос ответили Сандро и Квак.

– Эй, Грумио! – раздался из зала рёв Одноглазого Смита.

– Иду, иду! – крикнул в ответ бобрёнок. – Ждите моего сигнала, – шепнул он друзьям и тут же исчез.

– Где ты болтаешься, бездельник? – набросился на него Одноглазый Смит.

– Я был на кухне. Мыл посуду, – не растерявшись, ответил Грумио.

– Надо быстрее поворачиваться. Возишься там по два часа, – всё ещё недовольным голосом ворчал разбойник. – Я хочу спать! Сними с меня сапоги. Обленился совсем, – и широко зевнув, он завалился на расшитый золотом диван.

Бобрёнок обвёл взглядом комнату. Пираты после шумного пира спали вповалку. Не спал только стражник, который стоял около двери и караулил путешественников.

«Ну, с этим справиться будет не трудно», – подумал про себя Грумио и отправился на кухню.

Там он взял большой кувшин, налил в него вина и всыпал целую горсть сонного порошка. Хорошо размешав порошок, он взял кувшин, корзину с продуктами и понёс всё это в центральный зал. Проходя мимо стражника, он вдруг хлопнул себя по лбу и притворно воскликнул:

– Ах, совсем забыл…– и, поставив на пол кувшин и корзину, бросился на кухню.

Спрятавшийся за дверью он внимательно наблюдал, что же произойдёт.

Увидев кувшин, стражник остановился и жадно потянул носом воздух. Кувшин, словно, приковал его взгляд.

 «Эх, – подумал он. – Какой смысл торчать тут столбом у двери и охранять этих пленников, когда и так они заперты на надёжные замки».

Он принялся расхаживать вокруг кувшина. «Даже если я вообще уйду отсюда, как они выберутся? – продолжая рассуждать охранник. И сам себе уверенно ответил: – Никак!»

Ответ ему очень понравился, и он пустился в дальнейшие рассуждения: «Ну, а если я никуда отсюда не уйду, а только немного подкреплюсь, да промочу горло, то и вообще страшного ничего не произойдет».

Довольный ходом своих мыслей, он, воровато озираясь по сторонам, схватил кувшин и одним махом выпил половину его содержимого.

Поставив кувшин на пол, он подошёл к двери камеры и, как ни в чём не бывало, принялся расхаживать около неё.

«Ну вот, как я и предполагал, ничего страшного не произошло. А самое главное – и произойти не может! – продолжал уже разговаривать сам с собой стражник.  – А это значит, что если я ещё чуть-чуть подкреплюсь, то это пойдёт мне только на пользу», – с этими словами он ещё раз приложившись к кувшину, осушив его до дна.

Не прошло и пяти минут, а стражник уже храпел так, что Грумио испугался, как бы от такого шума не проснулись другие пираты.

Бобрёнок отстегнул от пояса стражника ключи, открыл засовы и выпустил путешественников из темницы. Захватив несколько факелов и спички, все трое осторожно двинулись прочь из пещеры.


Глава 24

Друзья выбирают путь – в лабиринте – неожиданная встреча – друзья выходят на поверхность – погоня – конец пиратов.


Квак зажёг факел и осветил ту часть лабиринта, в которой они находились. Справа, слева и спереди от них отходило множество ходов. В какой из них идти – никто не знал.

– Каким обычно ходом пользуются пираты? – обратился к Грумио Сандро.

– Вот этим, – ни секунды не задумываясь, ответил бобрёнок и указал на один из них.

– А я предлагаю пойти сюда, – и маленький кактус махнул рукой в противоположную сторону.

– Верно, – поддержал его Квак. – Даже когда пираты проснутся, они ни за что не догадаются искать нас в этом направлении. –

Все двинулись вглубь галереи.

Прошло уже много времени, а конца и края этому путешествию не было видно. Много раз они заходили в каменные мешки, тупики. Казалось, надежда всякий раз поманив их за собой, внезапно исчезала, словно мираж и они натыкались на глухую стену. Тогда приходилось возвращаться назад и искать другой путь.

Они уже потеряли счёт времени и совсем выбились из сил, когда догорел последний факел. Теперь беглецы оказались в полной темноте. Правда, в коробке оставалась ещё одна спичка, но что в ней толку. Ведь она горит совсем не долго.

Так или иначе, но друзья настолько устали, что решили сесть и отдохнуть. Неожиданно рядом что-то зашуршало.

«Погоня!» – мелькнуло в голове у каждого из беглецов.

Пираты, конечно, уже проснулись и теперь ищут их. Друзья как по команде поднялись и приготовились к бою. Каждый из них горел решимостью драться до последнего.

Шум раздавался всё отчётливее. Кто-то находился совсем рядом, всего лишь в нескольких шагах от них.

Сандро чиркнул последнюю спичку и высоко поднял её над головой. Ярко вспыхнув, она на миг озарила тоннель. Беглецы увидели странного зверя, ловко орудующего лопатой. Зверь видно здорово испугался, потому что громко закричал, прикрывая глаза лапами.

– Уберите свет! Скорее уберите свет!

В этот момент спичка погасла. Всё опять погрузилось в темноту. Что это за зверь?

Ты, надеюсь, сразу догадался, что это был просто-напросто крот. Ведь кроты всю жизнь проводят под землёй и очень не любят яркого света.

– Кто вы такие? Что здесь делаете? – нарушив молчание, спросил крот.

Беглецы объяснили, что их привело сюда.

В конце рассказа крот сильно разозлился.

– Так вот они чем занимаются на самом деле! Так значит, меня обманули! А я-то, старая кочерга, поверил им и вырыл для них такой прекрасный лабиринт! – и крот рассказал, как однажды пришли к нему крысы, как они лили горькие слёзы и упросили его сделать этот лабиринт. Убеждали, что потерпели кораблекрушение и им абсолютно негде жить. И если я не помогу,


то они умрут от холода и голода. – Ах, и как это я только мог им поверить, – продолжал сокрушаться крот. – Вот, что! – внезапно сказал он. – Вы должны немедленно бежать отсюда и рассказать всем об этих разбойниках! Следуйте за мной!

В то время пираты начали просыпались.

– Эй, Грумио! – крикнул Одноглазый Смит. – Подай мне сапоги. Ты что не слышишь меня, негодник, или по плётке соскучился?

Пока он безуспешно звал бобрёнка, один из пиратов решил посмотреть, как ведут себя пленники. Каково же было его удивление, когда он обнаружил, что темница пустая, а пленников и след простыл. С диким воплем он бросился к Одноглазому Смиту. Эта новость привела главаря в бешенство.

– В погоню, мои храбрые воины! – кричал он. – Они не могли уйти далеко. Из лабиринта ещё никто не выбирался. Обшарить все углы и доставить сюда всех троих живыми или мёртвыми.

Пираты вмиг разбежались во все концы лабиринта. А Одноглазый Смит бросился к выходу: неужели пленники открыли тайну скалы и вырвались на свободу?

Тем временем пока пираты рыскали по лабиринту, пытаясь найти беглецов, друзья подходили к поверхности земли. Вот уже стало чуть светлее. Пройдя ещё немного, крот остановился.

– Дальше я не пойду, – сказал он. – Здесь мы должны расстаться. Идите прямо по этому тоннелю, он выведет вас на поверхность. Разбойники ничего не знают об этом ходе, так что не беспокойтесь, но торопитесь. Пираты, наверное, хватились вас и теперь повсюду разыскивают.

Друзья побежали по тоннелю, навстречу струившемуся свету. Вот и долгожданный выход! Тёплые лучи солнца обласкали беглецов. Они так устали от подземного пути. Однако, отдыхать им не пришлось. Необыкновенная удача улыбнулась им. Прямо перед ними в бухте стоял пиратский корабль. Нужно только добраться до него первыми.

Беглецы столкнули на воду одну из шлюпок и двинулись к кораблю. Вот они, наконец, подплыли к его борту и, быстро забравшись по верёвочной лестнице, оказались на палубе.

Квак и Сандро принялись ставить паруса, а Грумио стал вытягивать якорь. Минут через десять корабль начал медленно разворачиваться, чтобы выйти из бухты.

И в этот момент на берег выскочили разъяренные пираты. Увидев, что корабль угоняют их бывшие пленники, они пришли в неописуемую ярость. Вскочив в самую большую шлюпку, дружно налегли на вёсла. Лодка стремительно заскользила по воде. От одной мысли, что они могут остаться без корабля на этом пустынном, безжизненном острове навсегда и желание немедленно разделаться с беглецами, придавало им силы. Они гребли так, что даже гнулись вёсла.

Как назло, в бухте ветра почти не было, и корабль не мог двигаться быстро. Расстояние между беглецами и пиратами неумолимо сокращалось. Одноглазый Смит стоит на носу лодки и зловеще ухмыляется.

– Постойте, дорогие гости, куда же вы собрались? – кричит он беглецам. – Небольшая прогулка по морю? А почему не пригласили нас? Ведь это так не вежливо с вашей стороны. Не правда ли, мои храбрые воины?

Пираты дружно захохотали.

– Вот обождите, – не унимался Одноглазый Смит, – сейчас мы доберёмся до вас, и я прикажу набить из всех троих прекрасные чучела.

Пираты вновь разразились страшным смехом. Но наши герои, не обращая внимания на его насмешки, продолжали делать своё дело.

До корабля оставалось совсем немного, каких-нибудь три, четыре корпуса лодки. Одноглазый Смит, размахивая абордажным крюком, забыл про всякую осторожность. Его взгляд

был прикован только к кораблю. Вдруг раздался страшный треск, и лодка стала быстро наполняться водой. В пылу погони преследователи совсем забыли о подводных камнях, и вот на один из них они и налетели.

Пираты очутились в воде.

– Помогите! Спасите! – закричали они.

Ну, кто будет помогать кровожадным разбойникам. Конечно, никто! Вдруг на поверхности моря показались острые плавники акул. Страшные рыбы погнались за пиратами и скоро проглотили их всех до одного. Отличный обед получили акулы!

– Туда им и дорога! – облегчённо вздохнул Грумио.

– Вот и поплатились за свои злодеяния, – как бы подводя итог, сказал Сандро.

В этот момент, как по мановению волшебной палочки, подул свежий ветер, и корабль на всех парусах понёсся по волнам, оставляя за кормой белый пенистый след.


Глава 25

Друзья принимают решение – новое имя корабля – загадочный маяк – друзья высаживаются на берег «Сладкого острова»


– Сначала мы должны определить, где мы находимся, – приступил к капитанским обязанностям Квак. – Я предлагаю спустить паруса и отправиться в каюту Одноглазого Смита. Там, наверняка, должны быть карта и компас.


– Правильно, – поддержал его Сандро.

– Нам необходимо как можно быстрее выбраться отсюда. В этих местах плавать небезопасно, – добавил Грумио.

Капитанскую каюту украшали дорогие ковры. Но от пыли они совсем потеряли рисунок, пол был грязный, а с потолка свисала паутина.

Подойдя к столу, Квак обнаружил карту. Рядом лежали компас и секстант. Через некоторое время, произведя необходимые измерения и вычисления, он подозвал Сандро и Грумио.

– Мы находимся вот здесь, – и он уверенно указал место на карте.


– Для того, чтобы попасть на твою родину, Сандро, мы должны двигаться таким маршрутом, – и, взяв линейку и карандаш, Квак принялся вычерчивать предстоящий путь. – Как видите, друзья, наш маршрут проходит мимо островов «Зелёный», «Кокосовый» и «Сладкий».

Услышав последнее название, бобрёнок весь напрягся.

– Как ты сказал? «Сладкий»? Нет, мы не можем пройти мимо этого острова! – воскликнул Сандро. – Ведь там у Бледного Джо находится отец Грумио и много других рабов.

– Действительно!  «Мы должны как-то спасти этих несчастных», —сказал Квак.

– Друзья! Друзья мои! – воскликнул бобрёнок – Вы настоящие, настоящие… – и не в силах больше вымолвить ни слова, он со слезами благодарности на глазах бросился в объятия своих товарищей.

– До «Сладкого острова» нам идти трое суток, – продолжил с серьезным видом Квак. – Нам всем неприятно будет совершать путешествие в таком свинушнике, в который пираты превратили этот прекрасный корабль. Поэтому, по судну объявляю аврал. К работе приступаем сейчас же!

Друзья с большой охотой принялись за дело. Два дня были полностью заняты уборкой корабля. Палуба сверкала чистотой, такелаж был собран и убран на место. Медные части надраены так, что огнём горели на солнце. В каюте так же был наведён полный порядок. Выбитые и вычищенные ковры, заигравшие всеми цветами своих орнаментов, создавали тепло и уют.

– Ну вот, совсем другое дело, – ещё раз всё внимательно осмотрев, сказал Квак.

– Теперь наше плавание будет куда приятнее!

– Да нет. Пожалуй, не совсем, – возразил Грумио. – Ведь если мы пойдём под этими чёрными парусами, мы распугаем население всех островов. Всем известно, что чёрный цвет, это цвет несчастья.

– Ой, и как я об этом забыл, – засуетился лягушонок. – Я видел в трюме чудесные белые паруса. Пираты, видно, не успели их перекрасить. И так – снимаем чёрные и ставим белые паруса.

– Я вот ещё что думаю, – снова заговорил Грумио.  – Не годится нам плыть на корабле с таким именем. Ну, что это за название «Свирепый»? Ведь мы никого не собираемся пугать.

– Опять ты прав, – посерьёзнев, согласился Квак. – От всех этих забот у меня сегодня что-то совсем спутались мысли. Имя для корабля – значит очень много.

С этими словами, заложив лапы за спину, он принялся расхаживать взад и вперёд по палубе, обдумывая имя корабля.

– А я предлагаю весь корабль выкрасить в белый цвет, – вмешался в разговор Сандро. – Пусть он символизирует то светлое дело, которое мы надеемся совершить.

– Надеемся? Постой, постой… Так это может быть прекрасным именем для нашего корабля, – воскликнул Квак. – Я предлагаю назвать наш корабль «Надеждой» и пусть он принесёт ее всем. Кто «за»? Ну вот, единогласно!

На замену парусов и покраску корабля ушло ещё два дня. После этого маленький кактус тщательно очистил от грязи и водорослей изображение морской нимфы и покрыл её золотистым лаком. И вдруг друзья увидели необычайную картину.

Брови нимфы, до этого сдвинутые к переносице, разошлись, морщины разгладились, опущенные уголки губ дрогнули и

поползли вверх. На глазах изумлённых друзей лицо нимфы потеряло свой грозный вид. Оно словно помолодело. Стало весёлым и даже немножко озорным.

Подивившись этой перемене, друзья продолжили подготовку к плаванию. И вот настал долгожданный момент, когда «Надежда», подняв все паруса, словно огромная белоснежная чайка, широко распахнувшая крылья, стремительно понеслась к намеченной цели. Обновленный корабль, казалось, не плыл, а летел, чуть касаясь синей глади океана.


Ничего на свете нет дороже,

Настоящей дружбы – вместе с ней

Мы пройдём леса, моря и горы

Вместе с ней и песенкой своей.


Знаем, будет много испытаний

И, чтоб мы могли их все пройти,

Незакатной, яркою звездою

Будет дружба нам светить в пути.


Ураганы, бури, непогода,

Тёмных сил шипящий злобный свист

Оборвать не в силах узы дружбы

У того, кто смел и сердцем чист.


Нипочём невзгоды и печали,

Не пригнёт тебя к земле беда,

Если с тобой рядом оказались

Верные, надёжные друзья.


Было так, так есть и будет вечно

Негасимым факелом гореть

Дружба, что в тяжёлую минуту

Защитить способна и согреть.


Эта песня, которую звонко распевали друзья, взлетев высоко над мачтами фрегата, тут же была подхвачена пролетавшими над кораблём ветрами, и они разнесли её далеко по бескрайним просторам океана.

На вторую ночь «Надежда» подошла к «Сладкому острову». Нужно было куда–то пристать. Но куда? Из-за темноты берег почти не был виден.

– Друзья! Я вижу свет маяка. Нам надо держать курс прямо на него, – сказал Квак и отдал команду: – Право руля!

– Постой, Квак. Не торопись, – остановил его Грумио. – Бледный Джо хитёр и коварен. Нам нужно быть осторожными, чтобы не попасть в его лапы.

– Да… уж как-то странно всё это, – добавил Сандро. – Вряд ли Бледный Джо проявил заботу о мореплавателях. Мне кажется, что здесь какая-то ловушка.

–Не стоит рисковать. Лучше обогнём остров и поищем другое место, – предложил Грумио.

Спустив часть парусов, они медленным ходом направили корабль вдоль берега. На рассвете экипаж обнаружил среди скал, обступающих берег, небольшую бухточку. В глубине бухты находился огромный грот.

– Лучшего места нам не найти. Бухта очень удобная и защищена от ветра, – внимательно осмотрев местность в подзорную трубу, сообщил Квак.

– К тому же, если корабль поставить внутрь грота, то с берега его увидеть просто невозможно, – заметил Сандро. – А это позволит нам незаметно пробраться на остров.

– Сначала мы должны убедиться, что здесь достаточная глубина, – высказал своё замечание Квак.  Грумио с лотом отправился на нос корабля.

Убрав почти все паруса, они медленно продвигались вглубь бухты. Грумио постоянно лотом измерял глубину. К счастью, глубина была достаточной и, войдя внутрь грота, друзья бросили якорь.

– Вот мы и прибыли, – шепотом сказал Квак. – Как будем действовать дальше?

– Прежде, чем что-то делать, мы должны все разузнать об этом острове. Ведь мы даже не знаем, где находится замок Бледного Джо. Для этого нам нужно выбраться из грота. Но как? «Ведь у нас нет лодки», —сказал Сандро.

– Это не беда, – тут же ответил ему бобрёнок. – Я плаваю хорошо, а тебя перенесу на спине. Ну, а ты как? – обратился он в свою очередь к Кваку.

– За меня не беспокойтесь. Я старый морской волк. Плаваю и ныряю, как рыба.

– Отлично! – воскликнул Грумио.

– Тогда за дело! Отправляемся сейчас же!

За борт спустили штормтрап и тихо соскользнули в воду. Через некоторое время они бесшумно выбрались на берег. Впереди возвышалась высокая гора.

– Надо пробраться на вершину этой горы, – предложил Сандро. – Сверху мы будем иметь хороший обзор.

– Только не забывайте, – напомнил Грумио, – двигаться нужно бесшумно и осторожно. Нас может подстерегать любая неожиданность. Вперед!

Друзья, пригибаясь к земле, прячась за большими валунами, короткими перебежками, начали подниматься на гору.


Глава 26

Что увидели друзья – совещание на корабле – кое-что о кошках – Грумио проникает на плантацию


С горы открылась вся панорама острова. Перед ними лежала равнинная местность, расчерченная какими-то серыми линиями на равные зелёные квадраты. Позади этих квадратов, огромной серой скалой возвышался угрюмый замок Бледного Джо. Квак предусмотрительно захватил подзорную трубу. Посмотрев через неё, он не удержался от возгласа:

– Вот так дьявольская выдумка! Этот Бледный Джо явно отпетый негодяй, пожалуй, ещё хуже Одноглазого Смита. Ведь надо же такое придумать!

– Тише ты! – зашумели на него Сандро и Грумио.

– Да чего там тише. Отсюда всё равно никто ничего не услышит. «Да вы сами посмотрите», —и он протянул им подзорную трубу.

То, что увидели маленький кактус и бобрёнок, поразило их не меньше Квака. Оказалось, что серые линии – это не что иное, как мощные высоченные стены, отделяющие один участок сахарного тростника от другого. В стены, через одинаковые промежутки, были вделаны небольшие толстые металлические двери. Над каждой дверью находилось устройство, чем-то напоминающее штурвал корабля. С помощью этого механизма тяжёлые двери могли подниматься и опускаться. Таким образом, пленникам, оказавшимся внутри зелёного квадрата, выбраться без посторонней помощи было невозможно.

Внутри каждого квадрата работало по десять рабов. Квак насчитал сотню участков. Выходит, что на Бледного Джо работает тысяча несчастных, полуголодных рабов.

– Что будем делать? – спросил Квак.

– Пока не знаю, – ответил Сандро.

– Думаю, надо подождать до вечера и посмотреть, что будет дальше, – сказал Грумио.

До вечера ничего не изменилось. Когда начало темнеть, Квак снова посмотрел в подзорную трубу и опять не смог удержаться от восклицания:

– А вот и Бледный Джо собственной персоной. В жизни не видел более мерзкой физиономии.

Одетая с ног до головы во всё чёрное, скрюченная фигура подпрыгивающей семенящей походкой двигалась по верху стены. Подойдя к одному из подъёмных устройств, он повернул штурвал, и тяжёлая железная дверь поползла вверх. Маленький кактус передал подзорную трубу бобрёнку. – Так, так … Я так и думал. Он выпускает их поочерёдно. Каждый участок в отдельности и при этом пересчитывает их. Ах! А вот и отец! – Бобрёнок даже привстал от неожиданности.

– Он работает на ближнем к нам участке.


– Как же нам лучше действовать? – задал вопрос Квак.

– Надо вернуться на корабль и всё спокойно обсудить, – сказал маленький кактус. – Не надо действовать поспешно.

Вернувшись на корабль, все склонились над картой «Сладкого острова», которую нарисовал Квак, и принялись дружно обсуждать план дальнейших действий.

Главная сложность состояла в том, что необходимо было получить дополнительную информацию. Для этого нужно перебраться через стену и оказаться на плантации.

– Нужно сделать длинную лестницу, – предложил Грумио.

– Нет, лестница не подойдёт, – возразил ему Сандро. – Во– первых, такую длинную лестницу нам просто не из чего сделать, а во-вторых, если бы даже такая лестница была, то мы просто будем не в силах её поднять. Нет… Тут надо придумать что-то другое.

– А что если воспользуемся «кошкой»? –  спросил Квак. – У нас на корабле я видел пару замечательных лёгких «кошек».

– Да причём тут кошка? – изумлённо спросил маленький кактус. – Где ты их видел? Я, например, не встречал ни одной. А ты, Грумио?

– Я тоже не видел кошек. К тому же по такой гладкой стене никакая кошка не залезет, – ответил бобрёнок.

– Да что вы, что вы, – залился смехом лягушонок и замахал лапками. Я говорю совсем о других «кошках». У нас, моряков, так называются маленькие якоря с острыми лапками. Если к такому якорю привязать верёвку и забросить на стену, то

он крепко вцепится в неё. Ну, а по верёвке легко забраться вверх. Потом, перебросив верёвку на другую сторону, можно спуститься вниз на плантацию.

– Здорово! – закричали в один голос Грумио и Сандро.

Сборы в дорогу были недолгие. Взяв «кошку» и две длинные верёвки, друзья отправились к плантациям Бледного Джо. Когда они подошли на место, была глубокая ночь. При свете луны они осторожно подкрались к подножию внешней стены.

– На этом участке работает мой отец, – прошептал Грумио. – Теперь я должен перебраться на ту сторону, а завтра вы меня заберёте.

– Но почему только ты? – спросил Квак. – Мы все перелезем туда. Мы не можем оставить тебя одного. Правда, Сандро? – обратился он к маленькому кактусу.

– Конечно, тут и думать нечего, – последовал немедленный ответ.

– Нет, друзья, нет, – возразил им бобрёнок. – Поверьте, я ценю ваше благородство и ничуть не сомневаюсь в вашей смелости, но давайте все хорошо взвесим. Во-первых, одному спрятаться на плантации гораздо легче. Во-вторых, кто-то должен забрать обратно кошку с верёвкой. Иначе утром Бледный Джо обнаружит их, и наши старания пропадут даром. В-третьих, если случится что-то непредвиденное, и мы попадём сразу все втроём в его лапы, то продолжить наше дело будет некому. Если же несчастье случится только со мной, то вы сможете попытаться выручить нас из беды. Ну, как? Убедил?

– Да, возразить нечего, – сказал Сандро.

С этими словами друзья на прощание обнялись и Грумио, раскрутив верёвку, забросил её на стену.

– А как мы узнаем, когда приходить за вами? – спросил бобрёнка Сандро.

– Будьте на горе и ждите моего сигнала. Я пошлю вам его вот этим зеркальцем, – и ещё раз обняв друзей, бобрёнок полез на стену. Забравшись наверх, он перекинул «кошку» на другой конец стены. Привязав к «кошке» вторую верёвку, которая была у него за плечами, он сбросил её свободный конец внутрь участка-плантации и соскользнул вниз.

– Готово, –  тихо сказал он, очутившись на земле. Услышав, что у Грумио всё в порядке, Сандро и Квак потянули первую верёвку. «Кошка» соскочила со стены и с мягким стуком упала у их ног.

Сандро и Квак отправились на вершину горы, а Грумио, забравшись в самую гущу тростника, стал ждать рассвета.

Глава 27

Встреча с отцом – что узнал бобрёнок – возвращение Грумио


Заскрипев, поползла вверх дверь камеры-плантации и тут же Грумио услышал неприятный сиплый голос Бледного Джо:

– Работать не покладая рук! Если будете работать, как вчера, то никто из вас не получит обеда! Я не собираюсь кормить бездельников!

Дверь опять заскрипела, всё стихло. Грумио дождался, пока стихнут шаркающие шаги Бледного Джо, и только после этого вышел из своего убежища.

Перед ним стояли десять измождённых, оборванных узников. Их ноги были скованы кандалами, которые соединялись между собой – все десять узников были связаны одной цепью. Среди них Грумио узнал отца.

– Отец, – тихо позвал он.

– Сынок?! – удивлённо воскликнул старый бобер. Они бросились друг другу в объятия. Остальные узники обступили их, ничего не понимая.

– Как ты сюда попал? – спросил взволнованный отец.

Грумио принялся все рассказывать, а узники внимательно слушали его историю. В конце рассказа бобрёнок с жаром сказал:

– Отец, мы спасём тебя и твоих друзей! Уже сегодня вы будете на свободе, пусть Бледный Джо лопнет от злости!

– Э-э-э, сынок. Всех моих друзей на корабль, каким бы он не был большим, не поместишь. В каждой тюрьме-плантации трудятся наши друзья. Если уж освобождать, то освобождать надо всех, иначе жизнь оставшихся станет совсем невыносимой.

Все узники дружно согласились и решили отказаться от побега.

– Что же делать? – в отчаянии спросил Грумио. – Ведь не можем же мы втроём и одной верёвкой освободить всех!

– Побег с помощью верёвок, в принципе, возможен, – вступил в разговор один из друзей отца, старый ёжик.  – Если бы не два но… Во-первых, мы скованы одной цепью и верёвка вряд ли выдержит всех десятерых. Во-вторых, пока мы будем с этими цепями забираться на стену, нас обязательно заметят стражники, или сам Бледный Джо. А это погубит всех остальных. Дело в том, что он предусмотрел возможность восстания и принял меры на этот случай. Я здесь очень давно и работать мне пришлось не только на плантациях. Так вот, однажды, когда меня направили работать в замок, я случайно подслушал разговор Бледного Джо и Одноглазого Смита. То, что я услышал, по истине, чудовищно. Оказывается, вся территория плантаций соединена со шлюзовой камерой, находящейся в замке Бледного Джо. Стоит только открыть ворота этой камеры, как через считанные минуты плантации будут заполнены водой и все находящиеся там погибнут.

Воцарилось тягостное молчание, которое нарушил Грумио:

– Ну, а если у нас будет много верёвок? – неуверенно спросил он.

– Тогда можно было бы попробовать, – сказал ёжик. – Но вначале необходимо освободиться от этих украшений, – и он тряхнул кандалами.

– Но нам нужны сотни верёвок, – усомнился другой узник. – Вряд ли на корабле найдётся столько…

– Мы соберём всё, что у нас есть, – с жаром заговорил Грумио. – И ещё придумаем что-нибудь.

– Смелость и решительность – это хорошо, сынок, – сказал отец. – Но торопиться в этом деле нельзя. Необходимо всё тщательно подготовить. Вот если бы удалось перехитрить Бледного Джо и заманить его в ловушку, как он заманивает корабли, проходящие мимо острова.

– А как он заманивает корабли? Расскажи, отец, – попросил Грумио.

– Ночью он зажигает огонь на своём фальшивом маяке. Когда корабль направляется на этот свет в надежде найти пристанище и уют, то разбивается о подводные скалы и тонет. Берег в этом месте необычайно крут. Высокие острые скалы торчат прямо из воды, стоят неприступной стеной и выбраться на берег просто невозможно. Зато в бухте много маленьких каменистых островков. Потерпевшие кораблекрушение спасаются на этих камнях. Утром в бухту заходит корабль Бледного Джо. Стражники хватают несчастных, связывают и привозят на остров. Здесь их заковывают в кандалы и заставляют работать на плантациях.

– Видели и мы свет этого маяка, – задумчиво произнёс

Грумио и рассказал, как они чудом миновали беду.

– Да, сынок, вы поступили мудро и благодаря этому не попали в лапы нашего мучителя. Я рад, что у тебя такие отличные друзья!

– Да, отец. У меня замечательные друзья и я думаю, что мы с ними что-нибудь обязательно придумаем. Как же заманить Бледного Джо в ловушку?

– Ну, это проще простого, – вновь вступил в разговор старый ёжик. Любого жадного богача можно заманить на золото. Стоит ему только увидеть золото, как он сразу перестаёт соображать и вовсе теряет голову. Верно, друзья?

Все узники дружно закивали.

– Тогда всё в порядке. У нас на корабле есть сундучок с золотыми монетами, а уж как их использовать – мы придумаем, – обрадованно воскликнул бобрёнок. – Остаётся ещё один вопрос. Вы говорили о стражниках. Кто они и сколько их? Ведь перехитрить одного Бледного Джо для полной победы недостаточно.

– Стражники, сынок, это уже известные тебе морские крысы.

– Как? – удивился Грумио – Разве они ещё не все…

– Да, малыш, – не дав ему закончить, ответил ёжик. – Тридцать самых больших и сильных крыс живут здесь, на острове. Это, так называемая, пиратская гвардия и справиться с ней будет не просто.

– Задача осложняется, но её решение не отменяется, – задумчиво произнёс Грумио.

Затем он достал зеркальце и замигал им, посылая сигнал. Тотчас на вершине горы в ответ замигало другое зеркальце.

– Всё в порядке. Когда стемнеет, друзья придут за мной.

– Но как ты узнал об этом? – удивился кто-то.

– Это световая азбука, – ответил отец Грумио. – Я тебе вечером расскажу о ней. А теперь – за работу. Что бы у Бледного Джо не возникло никаких подозрений.

Все дружно принялись убирать тростник. Грумио работал за троих, и к вечеру норма была набрана. До появления Бледного Джо оставалось ещё немного времени и узники зелёной тюрьмы еще раз обсудили возможные варианты освобождения.

– Связь будем поддерживать с помощью световой азбуки, – сказал бобрёнок, передавая зеркальце отцу. – А теперь мне пора, –  и Грумио скрылся в зарослях тростника.

Он ждал наступления темноты. Вот на стене раздались мелкие шаги и тотчас скрипящий голос произнёс:

– Опять мало набрали, бездельники! За что я вас только кормлю?

Заскрежетала дверь и вскоре всё смолкло. Бобрёнок, затаившись, ждал сигнала друзей. Наконец, из-за стены послышался тихий свист.

Через некоторое время над стеной показалась голова Сандро. Он сбросил конец верёвки, и бобрёнок моментально вскарабкался на стену.

– А где же отец? – спросил маленький кактус.

– Он не хотел бросать своих товарищей, но об этом потом. А сейчас – скорее на корабль. Нам многое надо обсудить. – И они ловко соскользнули вниз, где их поджидал Квак.


Глава 28

Совещание на корабле – подготовка к восстанию – друзья действуют – что заметил Бледный Джо      


Вернувшись на корабль, первым делом на палубу были сложены все имеющиеся верёвки. Подходящих по крепости и длине оказалось тридцать две. Этого было явно недостаточно. Все переглянулись.

– У меня есть идея! – радостно воскликнул Квак. – В трюме лежат чёрные паруса. Они нам всё равно без надобности. Предлагаю разрезать эти паруса на ленты. Их можно использовать как верёвки.

– Здорово! Молодец, капитан! – обрадовались Грумио и Сандро.

Работа закипела во всю и вскоре ленты были нарезаны и увязаны в рулоны. Собрав весь инструмент, наши герои обнаружили, что у них есть четыре ножовочные пилы, одиннадцать напильников и два десятка абордажных крючьев. Всё это было немедленно переправлено на берег и спрятано в густых зарослях тростника. Ночь пролетела незаметно. Безумно уставшие, друзья отправились на корабль и уснули мёртвым сном.

Еще предстояло каким-то образом перехитрить Бледного Джо.

– А что тут думать, – горячился лягушонок. – Его самого нужно посадить в такую клетку, в которых он держит узников.

– Да, но как его туда заманить? – спросил Сандро.

– Золотом. Зо-ло-том. Так сказал приятель моего отца,– ответил Грумио. – Ведь у нас есть в сундуке золото Одноглазого Смита.

– А где мы достанем клетку? – задумался Сандро.

– Мы доставать её не будем, – ни секунды не задумываясь, произнёс Квак. – Мы сделаем её сами. Недалеко отсюда я виделбамбуковую рощу, а это как раз то, что нам надо.

– Но для этого у нас нет ни одной свободной верёвки, – возразил ему бобрёнок.

– Ну и что? – ничуть не смутившись, ответил Квак. – Мы сплетём что-то вроде большого ящика. Я думаю, он будет не хуже клетки. Теперь нам остаётся решить ещё одну задачу. Как обезвредить стражников и не дать им возможность открыть ворота шлюзовой камеры?

– Их тоже надо куда-то заманить или отвлечь на время, пока узники не выберутся из своих камер-плантаций, – немного подумав, произнёс Грумио.

– Я, кажется, придумал, – вновь вступил в разговор маленький кактус. – В сундуке Одноглазого Смита кроме золота я ещё заметил стаканчик с игральными костями.

– Понял, я всё понял, – взволнованно перебил его лягушонок. – Кости – это одна из самых азартных и любимых игр пиратов. Они могут играть в них целыми днями без устали.

– Вот и отлично! – воскликнул Грумио. – И так наш план готов! За дело!

Сандро с Кваком отправились к бамбуковой роще, а Грумио поднялся на гору, чтобы передать узникам план освобождения и понаблюдать за действиями стражников и Бледного Джо.

Поочерёдно меняя друг друга, наши путешественники наблюдали за событиями в замке и на плантациях. Они узнали, из какой двери и когда чаще всего появляется Бледный Джо, в какой комнате собираются стражники и много чего другого.

Кроме того, по световой азбуке узники сообщили, что дружно готовятся к восстанию и цепи у многих уже подпилены. Одновременно с наблюдениями, друзья продолжали плести ловушку. За этой работой прошла целая неделя.  Когда ловушка была готова, в тот же день они получили известие, что у всех узников цепи подпилены, они ждут только команды.

Пришла пора активных действий. Ночью перетащили сундучок с золотом на берег и установили его в ловушке.  Набрав по горсти золотых монет, друзья направились к мрачному замку Бледного Джо.

Через каждые пятнадцать шагов, кто-нибудь из них бросал на самом видном месте монету. Так, отмечая свой путь золотом, они осторожно приблизились к замку.

Здесь они опять разделились. Грумио и Квак отправились обратно к ловушке, а Сандро, забрав верёвку с «кошкой», побежал к той части замка, где обычно находилась стража.  Забравшись на стену, он огляделся и осторожно подошёл к двери, за которой находились стражники. Прислонился ухом и внимательно прислушался. Нет, пока всё было тихо. Забросив верёвку за край карниза, Сандро быстро вскарабкался на него и через несколько метров попал на чердак, который находился как раз над окном комнаты стражников. Здесь, устроив наблюдательный пункт, он остался до утра.

Рассвело… Стражники, глухо гремя сапогами по каменным плитам, вышли из своего помещения и остановились. Все ожидали появления Бледного Джо.

Но хозяин почему-то не спешил появляться перед своей гвардией. Начальник охраны нервно ходил взад-вперёд возле дверей Бледного Джо. Он даже пытался заглянуть в замочную скважину, но ничего не увидел. Озадаченному начальнику охраны оставалось только ждать, напряжённо обдумывая, чтобы это всё могло значить?

А дело было вот в чём. Проснулся Бледный Джо в этот день раньше обычного.  И, как всегда, принялся пересчитывать деньги. Любовно перебирая и ощупывая каждую золотую монетку, он, прежде чем положить её в сундук, подносил близко к глазам, чтобы ещё раз полюбоваться её блеском. Каждая монета казалась ему маленьким желтым солнышком. И хотя их свет был безжизненным и холодным, только он согревал душу старого скряги.

В это утро он, к своей великой радости, обнаружил, что стал обладателем миллионного состояния. Не помня себя от счастья, он погрузил в сундук по локти свои руки и принялся целовать холодные золотые монетки. Затем быстро закружил по комнате, распевая свою любимую песню:


Самый лучший в мире цвет – жёлтый цвет,

Самый нежный в мире звук – звон монет,

Что такое счастье? – спорят вокруг,

Счастье – это считать деньги вслух.


Говорят глупцы – в деньгах счастья нет.

Говорят, что в знаньях истины свет.

Счастье, в знаньях? Вот ещё ерунда

Счастье – это много денег когда.


Утверждают глупцы до сих пор,         

Что за деньги не купишь всего

И толкуют про дружбу, любовь,

Ну а мне это просто смешно:


Что хочу, могу на деньги купить.

Чем хочу, наслаждаюсь всласть

Так какие споры тут могут быть?

Только золото даёт в мире власть


   Словно чудовищная летучая мышь носился он по комнате до тех пор, пока силы не покинули его. Он обессиленно опустился на край сундука. Волнение улеглось и он, захлопнув сундук и заперев его на огромный замок, поспешил наверх.

   Стражники уже совсем измучились от безделья, когда внезапно появился сам хозяин плантаций.

   Затаившись на чердаке, маленький кактус внимательно наблюдал за ним.

   Теперь, когда Сандро находился почти рядом, ему представилась возможность более тщательно разглядеть этого богача.

Большая голова на длинной тонкой шее тряслась и покачивалась из стороны в сторону. На маленьком сморщенном, словно сушеная груша, лице, горели свинцовым холодным блеском малюсенькие глазки. Они словно два буравчика сверлили каждого, на ком останавливался его взгляд.

Бледный Джо, изобразив на лице нечто наподобие улыбки, неспеша, направился вдоль вытянувшихся в струнку разбойников. Его костлявые руки, с длинными узловатыми пальцами, находились в непрерывном движении. Они, казалось, жили сами по себе, словно непрерывно что-то ощупывая и пересчитывая.

Несмотря на своё огромное богатство, одет он был бедно и неряшливо. Его гардероб состоял из длинного чёрного балахона и такой же замызганной шляпы. Чёрный цвет был его самым любимым цветом.

Дело в том, что Бледный Джо экономил на всём. Даже на мыле, поэтому он любил именно черный цвет.

– Чёрное грязным не бывает, – это было его любимое изречение.

Бледный Джо подошёл к начальнику охраны и резким скрипучим голосом сказал:

– Ну что, генерал? Не пора ли нашим лодырям приступать к работе? А то, наверное, уже застоялись от безделья? – и он хрипло засмеялся, если только это карканье можно было назвать смехом.

– Так точно! Пора! – рявкнул начальник стражи и отдал команду выпускать узников.

Закончив утренний обход своих владений, Бледный Джо направился в замок. И тут он увидел на поляне, возле замка, что-то заманчиво блеснуло.

Его намётанный глаз не мог ошибиться.

– Вот что, генерал, – обратился он к начальнику своей гвардии. – Я немного прогуляться, а вы проверьте ещё раз, как идет работа.

– Осмелюсь доложить, – рявкнул тот, – всё в полном порядке. – И продолжал с важным видом вышагивать рядом с Бледным Джо.

Делиться золотом не входило в намерения плантатора. Как можно любезнее он произнес:

– В последнее время вы много работали. Не мешало бы немного развеяться и отдохнуть. У меня в каморке остался бочонок хорошего вина. Вот вам ключи от двери…

Начальник стражи не заставил себя долго упрашивать. Убедившись, что он остался один, Бледный Джо кинулся в направлении золотой монетки.

 Сандро от напряжения весь сжался. Он чувствовал, что Грумио и Квак так же напряжённо следят за происходящим.

Бледный Джо ловко схватил золото трясущимися костлявыми пальцами и тут же попробовал на зуб. Монета была, без сомнения, настоящая. Воровато осмотревшись по сторонам, он проворно положил её в карман и тут увидел впереди ещё один золотой.

Сердце его бешено застучало. На бледном лице проступил лихорадочный румянец. Забыв обо всём на свете, он бросился ко второй монете.


Глава 29

Игра в кости – Бледный Джо в ловушке – восстание – заброшенная нора – ссора на корабле – конец Бледного Джо и его гвардии


«Пора!», – решил маленький кактус, наблюдая, как Бледный Джо уверенно продвигается в сторону ловушки. Он зацепил верёвку и, опустившись на окно комнаты стражников, спрыгнул на пол. Поставив на стол стаканчик, бросив рядом игральные кости, он проворно возвратился на своё место.

Едва он успел убрать верёвку, как дверь каморки с шумом распахнулась. Повеселевшие стражники вывалились из неё.

– Надо бы взглянуть на наших лодырей, – предложил начальник охраны.

Разбойники уже было собрались выполнить его приказ, но тут один из них увидев на столе костяные кубики и стаканчик:

– Ба! Да этот высохший мешок с деньгами, – так они за глаза называли Бледного Джо, – сегодня сама щедрость! Смотрите, какие великолепные кости он нам оставил!

– Что-то он сегодня подозрительно добрый, – проворчал генерал. – Не нравится мне всё это.

– Да ладно, выбрось ты из головы, – зашумели все вокруг.

– Давай сыграем партию, – приятельски подтолкнув его в бок и подмигнув, предложил один из них.

– А какая будет ставка? – уже забыв о своих сомнениях, спросил начальник стражи.

– Пять золотых, – выкрикнул кто-то из разбойников.

– Идёт!

Игра началась. Все столпились вокруг стола. Кости и деньги переходили из рук в руки. Игра шла с переменным успехом. Сначала начальнику стражи везло. Он выигрывал партию за партией. На столе около него росла куча денег. Но потом фортуна отвернулась, и он стал проигрывать. На него было страшно смотреть. Он взмок, глаза его бешено блестели. Взяв кости, он что-то долго бормотал и, наконец, решившись, метнул их на центр стола.

Радостный рёв потряс стены комнаты. Опять удача! Игра пошла по новой.

А в это же самое время Бледный Джо продвигался всё

дальше и дальше, прельщенный легкой наживой. Его карманы были уже наполовину набиты золотом. Жадность манила его дальше и дальше. И тут он увидел впереди себя сундучок, из которого исходило сияние.


Позабыв обо всём на свете, Бледный Джо с победным рычанием бросился к сундучку. Едва он проник в клетку, как дверь ловушки захлопнулась, и он оказался в западне.

Он даже не обратил на это внимания. Спешно выгребал из сундука золото и засовывал его в карманы, за пазуху, в ботинки. Однако, золота было больше, чем могли вместить все его карманы. Тогда он снял рубашку и завязал на ней рукава. Получилось что-то вроде мешка, куда он принялся набивать деньги. Когда все монеты были собраны, он тяжело отдышался и только тут обнаружил, что находится в ловушке.

Протяжно завыв тоненьким голосом, он бросился со всей злостью на стену западни.

С невероятной энергией, которую никак нельзя было предположить в этом тщедушном теле, он снова и снова бросался на стену клетки, стараясь пробить её.

Убедившись, что Бледный Джо в надежной ловушке, Грумио послал сигнал узникам и Сандро, после чего вместе с Кваком поспешил к замку.

Маленький кактус ловко соскользнул по верёвке к двери и запер ее на задвижку. Разбойники, увлеченные игрой, сначала ничего не поняли.

– Пойди и открой дверь, – приказал начальник стражи одному из них. – А то что-то душно стало.

Тот нехотя направился к двери. Тем временем Сандро, закрепив «кошку» и сбросив верёвку на первый ближайший участок, уже помогал выбираться на стену узникам другого.

Освобождённые пленники сразу спешили на помощь тем, кто ещё находился внутри плантаций. Все больше и больше узников оказывалось на воле!

Стражник, продолжая оглядываться на стол, где шла игра, толкнул дверь, но та не открылась. Он толкнул сильнее. Затем принялся яростно трясти дверь, но та не поддавалась.

Игра в кости моментально прекратилась. Разбойники недоумённо смотрели друг на друга. Наконец, начальник охраны догадался выглянуть в окно.

Его страшный крик заполнил всю комнату:

– Караул! Спасайся, кто может! – и, словно ужаленный, бросился к двери.

В это время на помощь восставшим подоспели Грумио и Квак. Дело пошло веселей. Уже были освобождены сотни узников, а остальные продолжали карабкаться на стены.

 Восстание шло полным ходом. Оставшийся без присмотра Бледный Джо в бессильной ярости продолжал пытаться пробить брешь в клетке. Но в какой-то момент он вдруг почувствовал, что куда-то летит вниз. Сначала Бледный Джо страшно испугался. Пролетев несколько метров, он упал на

что-то мягкое. Во время падения клетка разломалась. Он сидел и дрожал он страха, ожидая, что же будет дальше. Однако, ничего не происходило, и никто его не трогал. Приглядевшись внимательней, Бледный Джо увидел, что находится внутри небольшой пещерки, из которой куда-то в сторону ведёт круглый ход.

Прижимая обеими руками мешок с золотом к груди, он отправился по этому ходу. Впереди появился слабый свет. Прибавив ходу, Бледный Джо вскоре очутился на берегу океана, недалеко от своего корабля.

Как ты уже понял, читатель, ему здорово повезло. Он провалился в чью-то давно заброшенную нору. Она была завалена ветками, травой и листьями, и наши друзья её просто не заметили. Бледный Джо, тяжело дыша, поспешил к кораблю. Уже подойдя к трапу, он оглянулся на свои владения. На стенах плантаций повсюду были восставшие.

– Ну, ничего. Мы ещё поквитаемся, – прошипел он в бессильной злобе и погрозил кулаком в сторону восставших. – Мне только бы отыскать дружка своего, Одноглазого Смита. Мы тут быстро наведём порядок. Никто не уйдёт живым, никто, – продолжая причитать он, поднимая паруса.

А в это время стражники, подхватив тяжёлую длинную скамью, бросились с ней, как с тараном, на дверь. После третьего удара та не выдержала и слетела с петель. Следом за дверью вывалилась вся разбойничья орава. Увидав толпу освобожденных пленников, бывшая гвардия с криком «Полундра!» бросилась наутёк. Под крики толпы, они неслись к кораблю. Страх перед возмездием придавал им такие силы, что они намного оторвались от преследователей.

Прибежав к берегу, бравые воины обнаружили, что корабль, выбрав якорь и подняв один парус, уже собирается покинуть остров. Разбойники в один голос закричали:

– Стой! Обожди! А как же мы? Не оставляй нас!

Но хозяин, не обращая никакого внимания на них, и продолжал своё дело. Видя, что помощи ждать неоткуда, а погоня приближается, разбойники столкнули на воду большое бревно и, орудуя руками и ногами, бросились вслед уходящему кораблю.

Бледный Джо был никудышным моряком. Вернее сказать, он им вообще не был. Несмотря на попутный ветер, управляемый им корабль двигался с черепашьей скоростью и крысы довольно быстро нагнали его.

 Начальник стражи, переведя дух, набросился на Бледного Джо.

– В чём дело? – кричал он. – Вы, милейший, просто нас предали, бросив на растерзание этой толпе! Это просто чудо, что нам удалось удрать! – продолжал напирать он на Бледного Джо.

– Как вы смеете со мной так разговаривать! – захлебнулся от возмущения бывший плантатор.

– Хо-хо-хо! – нахально рассмеялся генерал ему в лицо.  – Да кто ты теперь такой? Посмотри на себя. Босяк! Обыкновенный босяк!

– Да вы с ума сошли! Немедленно замолчите! – завизжал на него Бледный Джо.  – Вместо того, чтобы исправно нести службу, вы допустили бунт на плантациях! Я лишаю вас генеральского звания!

– Ну, уж нет, старая засохшая мумия, – набросился на него бывший начальник стражи.

– Сначала скажи нам, куда это ты ходил гулять сегодня? – И, схватив за груди Бледного Джо, сильно тряхнул его.

– Мерзавец! – захрипел тот и вцепился своими цепкими костлявыми пальцами в горло противнику.

Несмотря на физическое превосходство начальника стражи, Бледный Джо настолько отчаянно вёл борьбу, что ему удалось повалить своего бывшего генерала, и они покатились по палубе. Кусая, царапая, раздирая друг друга на клочки, они уже ничего не видели вокруг.

В какой-то момент один из карманов Бледного Джо разорвался. Золото сверкающим потоком брызнуло на палубу. Позабыв обо всём на свете, разбойники бросились хватать его и, конечно, моментально передрались.

Потерявший управление корабль метался из стороны в сторону и, наконец, врезался в один из островов, с которых разбойники обычно забирали в рабство потерпевших кораблекрушение. Драка моментально прекратилась и все бросились в воду, спасая свои жизни. Увидев, что крысы сбежали, Бледный Джо вытащил спрятанный мешок с золотом и тоже бросился в воду. Тяжёлый груз сразу потянул его на дно. Чтобы

выплыть на поверхность, нужно было только освободиться от золота. Но расстаться с золотом было выше его сил. Так он и утонул, не выпустив мешок из цепких рук.

Разбойники, выбравшись на камни, принялись кричать и звать на помощь. Неожиданно в небе появились огромные хищные птицы и, схватив бывших морских пиратов, унесли их в свои гнёзда. Так поплатились за жадность и жестокость Бледный Джо и его пиратская гвардия.



Глава 30

Маленький кактус покидает «Сладкий остров» – прощание с друзьями – новая встреча с муравьями – воздушный шар – Сандро попадает домой

На «Сладком острове» царило всеобщее ликование. Тысячи бывших узников сахарных плантаций со слезами радости, обнимали друг друга. Это был всеобщий праздник, который длился несколько дней и ночей. Кладовые и тайники Бледного Джо были вскрыты.  Всё, что там лежало без пользы десятки лет, тут же было роздано. Освобожденные сбрасывали с себя жалкие лохмотья и одевались в новую красивую одежду. Их было просто не узнать, какие они были нарядные и счастливые. Весёлый, буйный карнавал шествовал по «Сладкому острову». По ночам зажигались тысячи огней и в воздухе с шипением и треском, разукрашивая небо сказочными цветами, вспыхивал фейерверк. Всюду, куда не глянь, счастливые, радостные лица.

Как ни хороши праздники, но дела остаются делами, а их у маленького кактуса было много. Отпраздновав освобождение «Сладкого острова», Сандро и Квак, подняв белоснежные паруса «Надежды», вновь отправились в путь.

На этот раз судьба благоприятствовала нашим героям. Уже через два дня они достигли долгожданного берега, откуда так давно маленький кактус отправился в своё путешествие.  Корабль зашёл в тихую бухточку и бросил якорь.

Настала пора, когда Сандро должен был проститься со своими друзьями. Это было не просто. Ведь столько вместе пройдено испытаний! Они стали родными. Но ничего не поделаешь. Каждого из них ждали дома.

Сандро сошёл на берег, а потом долго махал вслед удаляющемуся кораблю.

Ocтавшись один, маленький кактус огляделся. Хоть он и на родной земле, но нужно как-то пробраться в долину. А она, как ты помнишь, тщательно охраняется.

«Как быть? – размышлял Сандро. – Через проход мне не пробраться. Ведь меня стражники хорошо знают и обязательно схватят».

Теперь Сандро знал волшебные слова. Он должен их обязательно сообщить остальным кактусам. Но Сандро находился по одну сторону гор, а кактусы – по другую. Мысли в его голове лихорадочно сменяли одна другую, но ни одна его не устраивала.

«Пойду, схожу к муравьям, – решим он. – Может они мне помогут».

Муравьи радостно встретили старого знакомого и собрались на муравьиный совет. Долго они думали, как переправить маленького кактуса в долину. Ведь через горы, которые окружали её, даже птицы не могли перелететь.

– Птицы не могут, а вот воздушный шар, пожалуй, сможет, – сказал муравьишка, которого когда-то спас маленький кактус. – Надо только построить большой шар, чтобы он смог поднять Сандро.

– А ведь он прав, – сказала муравьиная мама.

– Верно, – подхватили остальные муравьи. – Надо сделать воздушный шар. На нём маленький кактус сможет перелететь через горы.

– А очень долго строить воздушный шар? – с тревогой в голосе спросил Сандро.

– Не беспокойся, маленький кактус, – сказала муравьиная мама. – Сегодня конструкторы сделают чертежи, а завтра за работу примутся строители. Я думаю, что к завтрашнему дню воздушный шар будет готов, и ты сможешь отправиться домой. Верно я говорю, дети? – обратилась она к муравьям.

– Конечно! – зашумели столпившиеся вокруг муравьи. – Мы будем стараться изо всех сил. К завтрашнему вечеру воздушный шар будет готов.

Тотчас началась работа. Первым делом, чтобы произвести точные расчёты

шара, муравьи тщательно измерили и взвесили маленького кактуса. После этого конструкторы отправились в мастерскую для выполнения расчётов и чертежей.

Видя, что в его присутствии нет больше никакой необходимости, маленький кактус решил немного прогуляться. Незаметно для самого себя он очутился у прохода, ведущего в долину.

Сердце его учащённо забилось. Соблазн, хоть краешком глаза увидеть родные места, был слишком велик. Сандро потихонечку, прижимаясь к скалам, чтобы оставаться незамеченным, двинулся вглубь прохода. Вечерело. Густые сумерки укрывали маленького кактуса от посторонних глаз. Наконец, Сандро достиг той части прохода, где стражниками были развешены светлячки. Дальше идти было опасно. Спрятавшись за скалой, он жадно вглядывался в конец прохода.

Далеко впереди его взору открылся небольшой участок долины. У маленького кактуса бешено заколотилось сердце. Ах, как хотелось оказаться ему сейчас там, увидеть родные лица. Пока это лишь сладкие мечты. Маленький кактус отправился назад к муравейнику.

Уснуть в эту ночь ему не удавалось. Лёжа на спине, закинув руки за голову и устремив взгляд в чёрное небо, он думал о старых и новых друзьях, о пережитых испытаниях, о новых странах.

А муравьи-конструкторы произвели все расчёты и приступили к чертежам.

К утру всё было готово. С первыми лучами солнца работа закипела.

Прежде всего необходимо было заготовить реечки, из которых должен был собираться каркас. Самым лучшим материалом для этого, по мнению конструкторов, был бамбук. Срезанные стебли бамбука аккуратно разделили на тонкие продольные полоски, согнули и соединили с помощью клея, полученного из смолы деревьев.

Конструкция напоминала изящную ажурную клетку круглой формы. Её обклеили бумагой, пропитали соком дерева гевеи, который застыв, превратился в резину. Это сделало шар полностью герметичным, за исключением небольшого отверстия в его основании.

Тем временем гусеницы-шелкопряды без устали крутили верёвки. Из них была сплетена сетка, которую накинули на шар. К нижним концам сетки прикрепили небольшую корзинку для пассажира.

Окончив все монтажные работы, муравьи развели костёр под специально сооружённой конструкцией, выполненной в форме полусферы. В верхней её части имелось отверстие, которое муравьи с помощью бамбуковых труб соединили с отверстием в днище шара.

Постепенно тёплый воздух начал заполнять пустой шар, и он всё уверенней и уверенней стал подниматься вверх. Наконец, наступил такой момент, когда только мощные верёвки удерживали рвущийся в небо шар.

Всё было готово к полёту. Забравшись по верёвочной лестнице в корзину, маленький кактус ожидал команду.

И вот со стороны океана подул свежий ровный ветер. Это был не сильный, но достаточно крепкий бриз, дующий в одном направлении.

– Старт! – крикнул главный конструктор и махнул лапкой.

Сандро, удерживающий рукоять специального устройства, дёрнул её и в тот же миг шар стремительно взмыл вверх.

– Ура! – закричали муравьи.

Шар поднимался всё выше и выше. Повинуясь ветру, дующему с океана, он летел прямо к горам.

Удивительная, величественная картина открылась взору Сандро: высокие могучие горы плавно проплывали под ним. Они уже не казались ему такими грозными, как раньше. Их белоснежные вершины искрились и переливались всеми цветами радуги, как бы приветствуя отважного путешественника.

Новый порыв ветра подхватил воздушный шар, перенёс его через горы и тут маленький кактус увидел под собой полную панораму долины. Той самой долины, в которой он родился, жил, и где бедняки ждали с надеждой его возвращения.

Ветер ослаб, и воздушный шар стал медленно опускаться.

Из-за сумерек никто не обратил внимания на новый летательный аппарат. Почувствовав толчок, маленький кактус приземлился.


Глава 31

Наконец дома – встреча с родными – что нового в стране? – опять прощание


Спуск в долину прошёл удачно. Но каково же было удивление маленького кактуса, когда в темноте он определил, что приземлился прямо возле своего дома. Вот так удача! Осторожно подойдя к дому, Сандро заглянул в окно.

Едва освещая маленькую комнатёнку, мерцал глиняный светильник. Несмотря на поздний час, мама ещё не спала. Она стояла у стола, и устало водила большущим, тяжёлым утюгом по чьей-то роскошной, богато отделанной рубашке. Мама тихонько напевала грустную песню.

Тут же, накрывшись одним пёстрым одеялом, сшитым из множества разноцветных лоскутков, лежали младшие братишки и сестрёнки.

Ничего не изменилось в родном доме с тех пор, как Сандро покинул долину. Только сама лачуга, как бы устав от непомерной нагрузки, наклонилась на один бок и ещё больше вросла в землю.

С замирающим сердцем маленький кактус тихонько постучал в окно.

– Сандро! Сынок! – воскликнула мамы и, выронив утюг, крепко прижала руки к груди.

Её чуткое материнское сердце моментально подсказало, что это он, её Сандро. Уже в следующее мгновение она бросилась к выходу.

Дверь широко распахнулась и в туже секунду Сандро, подхватив её, закружил по комнате.

– Сынок! Сынок вернулся, – со слезами на глазах неустанно повторяла мама. – Я чувствовала, знала, что ты обязательно вернёшься!

А он, подросший и возмужавший за время своих невероятных скитаний, нежно обнимал её крепкими руками.  Вот только мама из-за непосильной работы стала ещё более маленькой и хрупкой. Так они стояли долго. Тем временем утюг, забытый мамой на расшитой золотыми нитками рубахе, сделал своё предательское дело.

– Ах, что же теперь будет? – всплеснув руками побледневшая мама. – Как же мы рассчитаемся с главным судьёй? Ведь это его костюм.

И она с неподдельным ужасом на лице, медленно опустилась на табурет. В её печальных глазах было столько безысходного горя, что Сандро поначалу растерялся.

Но тут же взял себя в руки и, улыбнувшись, сказал:

– А ничего не будет! А вот с главным судьёй и другими богачами мы действительно рассчитаемся. И расчёт на этот раз будет окончательный.

– Так ты нашел волшебника? – неуверенно спросила мама.

– Неужели, тебе, сынок, это удалось?

– Да, мама, все получилось!

– И он научил тебя, как нам быть? – робко спросила она.

– Ну, конечно, – улыбаясь, ответил Сандро. – Ах, если бы ты видела, какой это добрый и справедливый волшебник!

В это время проснулись младшие братишки и сестрёнки. Сколько было радости от этой встречи! А вопросы сыпались, как из мешка:

– Какой он из себя этот волшебник? Что он тебе ответил? Как тебе удалось добраться до него?

– Терпение. Всё расскажу. Только сначала нужно разобрать воздушный шар и спрятать его как следует. Если на него утром наткнутся стражники, тогда всё пропало.

– Это мы мигом, – и детвора бросилась на улицу.

Когда шар был надёжно спрятан, настала пора выполнить обещание, и Сандро принялся рассказывать о своём путешествии.

Затушив светильник, чтобы не привлекать внимание стражников, все сели удобнее и, затаив дыхание, внимательно слушали рассказ Сандро. В эту ночь они узнали, как велик и прекрасен мир, в котором они живут, какие есть на свете удивительные звери и птицы. А ещё они узнали, что повсюду на земле есть бескорыстная дружба, доброта и правда.

– А что нового в нашей долине? – окончив рассказ, спросил Сандро.

– Ох, плохо, сынок – тяжело вздохнув, сказала мама. – Богачи каждый день придумывают всё новые и новые налоги. Говорят, что скоро будет налог даже на воздух. Да и вот ещё что…  На всех бедняков, от мала до велика, завели карточки и каждому присвоили порядковый номер. Утром все должны отмечаться в комендатуре. Даже если ты болен и не смог отметиться, попадешь немедленно в тюрьму. Говорят, что там уже и места свободного нет. Приходили они и к нам. Спрашивали, где ты?  Я им сказала, что не знаю. Мол, ушёл как-то утром и больше не возвращался. Они перерыли весь дом, но, конечно, ничего не нашли. Видел бы ты, как они ругались и злились. Стражники приходили ещё неоднократно, и всякий раз переворачивали всё вверх дном.

– Да… – грустно промолвил Сандро. – Досталось вам из-за меня.

– Ну что ты, сынок. Я горжусь тобой, – улыбнулась мама. – Они решили, что бедняков можно подкупить за деньги.  Объявили, что каждому, кто укажет место твоего нахождения, будет выплачено сто золотых. Глупцы они, судят по себе. Никто не выдал им тебя!

– Ничего, мама. Недолго им осталось мучить нас. Скоро мы вновь станем хозяевами своей страны.

Затем он обратился к братишкам и сестрёнкам:

– Ребята, вы уже большие и я поручаю вам ответственное задание. – Его голос понизился до шепота. – Необходимо, но только чтобы обезьяны ничего не заподозрили, сообщить по

цепочке всем кактусам, чтобы сегодня вечером они собрались в большой пещере, что находится на севере нашей долины. Сам я показаться днём не могу, поэтому придётся это сделать вам. Будьте осторожны.

Подойдя к маме, он сказал:

– Ты только не волнуйся. Всё будет хорошо, – и с этими словами, захватив моток верёвки, Сандро тихонько исчез во мраке ночи.


Глава 32

Последний день под властью обезьян – что произошло в пещере – план восстания – начало действий


Рано утром, когда богачи ещё крепко спали, весть о возвращении Сандро облетела всю страну. Но эту новость кактусы держали в строжайшем секрете от обезьян. Не подавая вида, они продолжали работать, как и прежде.

Все с нетерпением ждали наступления долгожданной ночи.

Тем временем ленивые богачи спокойно нежились в своих роскошных дворцах, наслаждаясь прелестями жизни.

Когда солнышко пошло на закат, кактусы стали осторожно по одному пробираться к большой пещере, где их с нетерпением ожидал Сандро. Какую же новость он им принес?

И вот Сандро начал свой рассказ. Он рассказал о добром волшебнике с «Белой горы», о говорящей книге и о том, что поведала ему эта книга.

Все кактусы, словно по команде, обернулись и посмотрели на небо. Луна медленно выкатывалась из-за горных вершин. Вот она появилась полностью и осветила голубоватым светом всю долину.  Горы, речка, трава – всё сверкало и искрилось, словно в волшебной сказке.

– Пора, – сказал Сандро и дал сигнал.

– ОГОНДО АЗ ЕСВ, ХЕСВ АЗ НИДО, – хором сказали кактусы, и в тот же миг у каждого из них появилось оружие.

– Ура! – прогремело под сводами пещеры. – Теперь у нас есть оружие, и мы можем за себя постоять!

Но тут Сандро увидел, как от входа в пещеру отделилась чья-то скрюченная тень и, бесшумно скользнув по земле, скрылась за выступом.

– Эй, кто там! – крикнул он в темноту. В тот же миг снаружи затрещали кусты, загремели осыпающиеся камни, и что-то большое бросилось от пещеры в сторону города.

– Держите его! Держите друзья! Это вражеский лазутчик! Он подслушал нас! – крикнул Сандро и бросился к выходу из пещеры. Следом за ним ринулись остальные кактусы. Несмотря на все старания, догнать беглеца они не смогли. Огромными прыжками, не разбирая дороги, прямо через ручьи, через густую траву и кустарники, тот нёсся в сторону города.

На какой-то миг существо обернулось. Лунный свет осветил оскал мощных жёлтых клыков, злобный взгляд, сверкнувших из-под нависших рыжих бровей. Ещё секунда и оно исчезло в ночи.

– Это Рыжий проныра! Я узнал его, – крикнул один из кактусов.

– Да, это он, – согласились с ним остальные. – Один из хитрейших стражников.

– Что же теперь делать? – обескураженные неожиданным происшествием, спрашивали друг друга кактусы. Ведь Рыжий проныра наверняка все слышал. Теперь об этом узнают остальные обезьяны.

Надо было что-то срочно предпринять. В этот момент, когда среди повстанцев царила некоторая растерянность, раздался бодрый, уверенный голос Сандро:

– Спокойно, друзья, спокойно! Ничего страшного не произошло. Нужно только действовать более быстро. Главное, что мы все вместе и у нас есть оружие.

Уверенный голос Сандро быстро успокоил восставших.

– То, что обезьяны обо всём узнают, теперь уже ничего не изменит, – продолжал Сандро. – Наша цель остаётся прежней, и мы не отступим ни на шаг. Верно?

– Верно! Правильно! Чего там! – послышались отовсюду.

Быстро, но без суеты, был выработан план общих действий.

Первым делом, все разбились на отряды. Каждому отряду требовался какой-нибудь отличительный знак. Но какой?

Слово взял старый кактус. Тот самый, который рассказал о волшебнике с «Белой горы» и предложил отправить к нему маленького кактуса.

– В давние времена, – начал он, – когда наша страна ещё называлась «Страной счастья», в праздничные дни было принято украшать одежду цветами. Цветы в нашей стране с испокон веков считались символом свободы и счастья. Поэтому я хотел бы предложить их в качестве отличительных знаков.

Всем это очень понравилось. Кто к куртке, кто к шляпе стали прикреплять бутоны различных цветов. И, о чудо, закрытые до того бутоны тотчас раскрылись и тонкий удивительный аромат наполнил всё вокруг. Были отряды с белыми, красными, жёлтыми и другими всевозможными цветами. Теперь каждый отряд имел свой отличительный знак.

Затем, один отряд должен был отправиться к дворцу правителя; другой – к казармам солдат и офицеров; третьим надлежало захватить городскую темницу; четвёртым поручалось освободить узников золотых копий.

Всё было готово к восстанию. Оставалось только подать сигнал. Но сигнал должен был быть таким, чтобы его увидели или услышали все повстанцы одновременно.

– Я знаю, как подать сигнал, – сказал Сандро. – Сигналом к восстанию будет удар большого колокола.

– Но ты не проберёшься на колокольню, – выразили многие сомнения. – Ведь в городе скоро все обезьяны будут подняты по тревоге.

– Ничего. Я попробую туда пробраться пока ещё темно.

Не теряя времени, отряды кактусов двинулись каждый к своей цели. А маленький кактус направился прямо к центру города.

Осторожно, прижимаясь вплотную к стенам домов, он постепенно приближался к высокой колокольне, которая находилась на центральной площади города.

Путь на колокольню был закрыт – по площади вышагивал один из стражников, а на двери колокольни висел огромный замок.

Сандро с тоской посмотрел на небосвод. Яркие звёзды постепенно теряли свой блеск и медленно растворялись в небе, которое приобрело серовато-стальной цвет.

«Что же делать?» – лихорадочно думал он. В этот момент кто-то тронул его за плечо. Он моментально обернулся и увидел рядом с собой младших братишек и сестрёнок.


Глава 33

Малыши помогают Сандро – о чём говорили Рыжий проныра и начальник стражи – голос набата – встреча с отцом – новая жизнь


– Вы что тут делаете? – опешив от неожиданности, спросил он. – Быстро марш домой! – прикрикнул он на ребят.

– Ну да! – обиженно отвечали те. – Значит, все будут бороться с врагами, а мы что, дома должны сидеть? Мы уже не маленькие. Дай нам какое-нибудь задание.

– Какое там задание, – начал было отчитывать их Сандро. Но видя обиженные физиономии, ему в голову пришла замечательная идея.


– Ладно, так и быть, будет вам боевое задание.

Малыши принялись внимательно слушать.

– Видите колокольню и около неё стражника, – обратился к ним Сандро.

– Ну, видим…

– Так вот. Мне нужно обязательно проникнуть туда, а для этого необходимо отвлечь обезьяну. Сможете?

– Конечно. Сейчас мы им займёмся, – сияя от радости, ответила ребятня.

– Только будьте осторожны. Не попадитесь ему в лапы.

– Не беспокойся, мы мигом, – с этими словами малыши скрылись.

Сандро ждал, что же будет дальше.

Ребята, пробравшись на противоположную сторону площади, спрятались за одним из домов.

Внезапно стражник ойкнул и схватился за лоб, на котором моментально выросла здоровенная шишка. Он бросил злобный взгляд по сторонам. И вдруг прямо перед собой, за углом, увидел смеющиеся физиономии малышей.

Сжав огромные кулачищи и заскрипев зубами, стражник ринулся за ними. Все, как по команде, бросились врассыпную. Стражник, заметавшись из стороны в сторону, решая за кем бежать, потерял их из виду.

Путь был свободен. Не теряя ни секунды, маленький кактус бросился вперёд. Подбежав к колокольне, он метнул вверх прихваченную с собой верёвку. Её петля, стремительно взмыв вверх, обхватила один из столбиков на площадке колокольни.

Дёрнув её несколько раз и убедившись, что она хорошо держится, Сандро быстро стал карабкаться вверх. Ещё немного и он оказался на колокольне. С высоты хорошо был виден весь город.

Отряды кактусов уже заняли свои позиции. Все ждали только сигнала.

Тем временем Рыжий проныра вихрем ворвался в дом начальника стражи. Опрокидывая на ходу столы и стулья, он пулей влетел в его кабинет. Тот безмятежно развалился на широком диване и предавался своему любимому занятию. Попросту говоря, спал.

– Сеньор Бандитто, сеньор Бандитто, – задыхаясь, затараторил Рыжий проныра.  – Только что я узнал, что готовится восстание кактусов.

На это известие начальник стражи отреагировал по-своему: перевернулся на другой бок и ещё сильнее захрапел.

– Да проснитесь вы наконец! – не унимался Рыжий проныра и принялся трясти того за плечо. – Ведь они скоро будут здесь.

Никакой реакции. Тогда для пущей убедительности Рыжий проныра наградил соню парой хороших тумаков.

– А? Что? – подскочив от такого обращения, заорал Бандитто. – Кто выступает? Куда выступает? В чём дело?

– Да кактусы, кактусы выступают. Надо спешить, сеньор Бандитто. Вот-вот начнётся восстание.

– И ты осмелился по такому пустяку разбудить меня! – набросился на него начальник стражи. – Да как ты посмел? – И, размахнувшись своим огромным кулачищем, треснул Рыжего проныру по лбу. От мощного удара тот отлетел к стене и целую минуту не мог прийти в себя.

Опомнившись от удара, Рыжий проныра, который и сам был отменного здоровья, одним прыжком подскочил к дивану. Обхватив своими волосатыми лапищами начальника стражи он, словно морковку из грядки, выдернул того из постели. Схватив его за грудки и прижав к стене, он хриплым голосом заорал:

– Да пойми же ты, наконец, старая ракалия, что теперь они вооружены. Этот оборванец Сандро вернулся от волшебника с «Белой горы».

– Этого не может быть, – неожиданно тонким, плаксивым

голосом взвизгнул Бандитто. – Проход в долину тщательно охраняется. Мы установили специальные ловушки. Он не мог обойти их.

– А я тебе говорю, – продолжая трясти его, хрипел Рыжий проныра, –  что двадцать минут назад я видел всё это своими глазами. Мне чудом удалось убежать от них. Их много и они все вооружены.

Это сообщение окончательно разбудило начальника стражи и заставило работать его мысли в нужном направлении.

– Т-т-так ты г-г-оворишь, – заикаясь от волнения и страха, залепетать он, – они вооружены! Говоришь, волшебник с «Белой горы», – и он начал метаться по комнате. – Что же делать? Что же делать? – то заламывая руки, то хватаясь за голову, непрерывно бормотал он. – Надеюсь, правитель страны об этом не знает? – внезапно остановившись посредине комнаты, спросил он Рыжего проныру.

– Кроме нас пока никто ничего не знает.

– Это хорошо, – несколько успокоившись, буркнул Бандитто. – Ведь мне были обещаны генеральские погоны. Но если правитель узнает о восстании… об этом даже подумать страшно. – От этих мыслей он опять пришел в ужасное волнение: – Что же делать?

– Прежде всего, успокоиться, – ответил Рыжий проныра.  – Надо действовать.

– Верно, верно, – заверещал начальник стражи, – действовать! Надо немедленно объявить по всем казармам тревогу. Ах, где же мои сапоги? – он принялся искать свою обувь.

– Да вот же они, – достав из-под дивана сапоги, Рыжий проныра протянул их начальнику.

– Спасибо, мой рыжий друг. Когда мы разобьём мятежников и я стану генералом, я не забуду твоей услуги. Нашему же правителю мы потом объясним, что это было вовсе не восстание, а так, небольшой спектакль, который мы сами разыграли. Так сказать, для баловства, чтобы нескучно было. Только ты никому ни слова. Ни про Сандро, ни про восстание, ни про волшебника, ни про оружие. Понял?

– Так точно! Понял!

– Вот так-то, – наконец натянув сапоги, сказал Бандитто. –Думаю, что на место начальника стражи, после того, как я получу повышение, ты самая подходящая кандидатура. Смекаешь, к чему я всё это говорю?

– Смекаю, – расплылся в улыбке Рыжий проныра.

– Ну, а теперь за дело. Нужно тихо, чтобы не потревожить сон нашего правителя, объявить боевую готовность. Ты иди в казармы солдат, а я отправлюсь к домам офицеров. Общий сбор через полтора часа на главной площади.

С этими словами они расстались, чтобы теперь уже никогда не встретиться. Этих полутора часов в их распоряжении уже не было.

Стоя на площадке колокольни, маленький кактус внимательно наблюдал за всем, что происходило в долине. Он ждал удобного времени, чтобы дать сигнал к восстанию.

И вот на землю упал первый луч солнца. От его прикосновения раскрылись цветы, проснулись и поднялись травы, а капельки росы, заиграв тысячами разноцветных лучиков, известили о наступающем дне.

Сандро потянул изо всех сил верёвку, присоединённую к языку колокола. Много килограммовый язык медленно качнулся и ударил в стенку литого гиганта. Грозный, протяжный звук, вибрируя и дрожа, плавно поплыл над долиной. Слышались в этом звуке стон измученных, но не сломленных узников, томящихся на каторгах и в темницах; плач обездоленных сирот и песни первых борцов за свободу, сражавшихся когда-то на баррикадах. Голос набата звучал всё громче и громче. Он заполнял все уголки страны. Врывался в роскошные дворцы богачей, заставляя сжиматься от страха их сердца. Влетал в лачуги бедняков, поднимая их на борьбу за свободу и независимость своей родины.

 С криками: «Ура! За свободу, вперёд!» – кактусы бросились на своих мучителей.

Сначала гориллы, заняв оборону, ещё пытались оказать сопротивление. Они рассчитывали на свою непомерную силу и злость. Но восставшие смело, презирая опасность, бросались на врага. Обезьяны сначала дрогнули, потом начали отступать и, наконец, обратились в паническое бегство.

Первыми, как всегда, побежали начальники, а за ними пустились и остальные. Чтобы было легче бежать, они побросали своё оружие и теперь неслись во все лопатки вон из долины. Паника была настолько сильной, что в спешке гориллы даже забыли о своём правителе. Тому впервые в жизни пришлось самому работать ногами. На правителя уже никто не обращал внимания. Кто-то из бывших подчинённых, споткнувшись об него, отвесил затрещину и, сорвав с его шеи массивную золотую цепь, бросился дальше, к выходу из долины. Как ни толст, как ни ленив был бывший правитель, но в его жилах всё же текла кровь первых завоевателей. Необузданных, жестоких, свирепых, привыкших отвечать ударом на удар.Поняв, что все его бросили, что он теперь никому не нужен и помощи ждать неоткуда, он издал дикий рёв и бросился к проходу. Расталкивая всех на ходу, работая локтями, а где и зубами, он уверенно пробивал себе дорогу. Вскоре он уже был в первых рядах обезьян, покидающих долину.

Кактусы и не пытались преследовать трусливых горилл –страх здорово смазал обезьянам пятки, догнать их было просто невозможно.

Сандро первым оказался у дверей темницы.  Тяжёлые засовы заскрипели, дверь распахнулась.

Измученные, уставшие узники вновь увидели долгожданный свет. Теперь они могли покинуть темницу, где провели долгие годы. На измождённых, суровых лицах блестели слёзы, но это были слёзы счастья. Дело, которое они когда-то начали, победило. В толпе узников маленький кактус узнал своего отца.


– Отец! – крикнул он.

– Сандро, сынок! – и они обнялись.

Гориллы были так сильно напуганы, что убегая из «Прекрасной долины», даже забыли туда дорогу и больше никогда не возвращались. Теперь кактусы жили в роскошных дворцах. В стране не стало ни богатых, ни бедных. Все дети учились в школах. Им уже не приходилось думать, как бы заработать на кусок хлеба. Тем не менее, наученные горьким опытом, кактусы не расстались с оружием, которым они завоевали свободу. Несмотря на свой миролюбивый характер, продолжали, на всякий случай, носить его с собой.

Вновь так же, как и в прежние времена, украшали они по праздникам одежду красочными цветами и дарили их друзьям. Цветы были удивительно нежные, красивые и обладали изумительным тонким ароматом.


Глава 34

Тайна открытия пирамиды – что находилось внутри «Хранилища мудрости» – последняя воля народа гуахаро – прощание с Кеотцалем


При этих словах, старый индеец откинул последнюю верёвочную страничку и отложил всю связку в сторону. Затем он достал свою глиняную трубку, раскурил её и, выпустив изо рта маленькое облачко сизого дыма, сказал:

– На этом, мой уважаемый друг, кончается история, которая записана в этой книге.

Он откинулся на мягкую медвежью шкуру и, прикрыв глаза, целиком ушёл в свои мысли. Некоторое время оба молчали, каждый думал о чём-то своём. Первым нарушил молчание путешественник:

– Послушай, Маниту, – обратился он к старику индейцу. – Как ты думаешь, такая «Прекрасная долина» есть на самом деле или это только красивая, удивительная сказка?

– Не знаю, – помедлив, ответил индеец. – Во всяком случае, теперь кактусы имеют надёжную защиту. А цветы, которые на них распускаются, действительно очень красивые. Возможно в какой-нибудь другой книге, находящейся в «Хранилище мудрости», и есть указания, где находится эта волшебная страна. Но я пока этого не встречал.

– Маниту, – с жаром исследователя, продолжал путешественник. – Давай посмотрим вместе. Вдруг нам повезёт, и мы узнаем, где она? Ах, как бы я хотел побывать там, или хотя бы краешком глаза взглянуть на неё!


– Ну что ж, – ответил индеец. – Только нужно захватить нашу книгу. Ведь если мы её не вернём на место, «Хранилище мудрости» нам не откроется.

Аккуратно уложив в специальный ящичек эту необычайную книгу, они вышли из дома. Пролежавший несколько дней в доме старого индейца, путешественник впервые увидел священный город днём. При свете яркого южного солнца он выглядел ещё прекрасней. Стены домов были покрыты тонкими резными орнаментами. Ни одно здание не было похоже на другое. Любуясь красотой города, они достигли подножия пирамиды. Подойдя к высеченному изображению птицы с широко распахнутыми крыльями, старик индеец громко произнёс:

– О, сокровищница знаний, я пришёл вернуть тебе то, что брал на время.

Крылья каменной птицы дрогнули и она, как бы слегка взлетев, приоткрыла небольшое отверстие в стене. Индеец положил туда ящичек с книгой и сказал:

– Благодарю тебя, мать знаний.

Птица, сложив крылья, опустилась на место и отверстие закрылось.

Исследователь, немало удивившись, спросил Маниту:

– А куда же девалась книжка? А если бы нам захотелось получить её назад?

– Не беспокойся, книжка уже на месте. А чтобы взять её, надо войти внутрь пирамиды.

Путешественник изумился ещё больше. Ведь он самым тщательным образом осмотрел пирамиду и нигде не видел ничего, чтобы напоминало дверь.

Видя изумление на лице собеседника, Маниту, улыбнувшись, сказал:

– Я научу тебя, как это делать, – и, наклонившись к его уху, что-то сказал.

Внимательно выслушав индейца, путешественник подошёл ближе к пирамиде и, положив правую руку на высеченное изображение птицы, с волнением произнёс:

– О, «Хранилище мудрости», я пришёл к тебе с чистым сердцем и добрыми помыслами. Позволь прикоснуться к твоим тайнам и воспользоваться сокровищами твоих знаний.

И тут огромная, многотонная плита дрогнула и поползла вверх.

– Поздравляю, – сказал старый индеец. – «Хранилище мудрости» услышало твою просьбу, а оно открывается далеко не каждому. Я рад, что не ошибся в тебе.

– Что значит услышало? Я ведь только повторил те слова, которые ты мне подсказал.

– Слова – это только слова. Будь они хоть тысячу раз волшебные, если за ними нет искренних чувств, они лишь пустой звук, не более. Что же мы стоим?  «Хранилище мудрости» ждёт нас.

Внутренность пирамиды напоминала лабиринт, из которого когда-то Сандро и его друзьям помог выбраться крот. Только здесь вдоль бесконечных коридоров тянулись стеллажи. Всюду, куда не глянь, на полочках аккуратно лежали книги. Их было великое множество. Были здесь книги, написанные, как и книга о приключениях маленького кактуса, письменами кипу. Другие были написанные на глиняных табличках, на папирусе, шёлке, пергаменте, бересте. Это были книги, которые на протяжении многих веков собирал со всего света любознательный и трудолюбивый народ гуахаро.

В центре пирамиды находился большой высокий зал со столами и стульями. Внутри пирамида освещалась неизвестным мягким зеленоватым светом, который не резал глаза, но позволял спокойно читать и писать.

Много дней и вечеров провели в «Хранилище мудрости» путешественник и индеец, пытаясь найти еще какое-нибудь упоминание о «Прекрасной долине». Увы, книг было слишком много, а времени слишком мало. К тому же путешественнику давно пора было возвращаться домой.

Сборы были не долгими. Маниту взялся вывести своего гостя только одному ему известной дорогой. Путешественнику очень не хотелось расставаться со стариком индейцем. Он пытался уговорить его отправиться вместе, но тот наотрез отказался.

– Ты предлагаешь мне отправиться с тобой? Зачем? Ведь там, куда ты возвращаешься, в том большом мире, до сих пор ещё живут ложь, несправедливость, жадность, зависть. А здесь этого ничего нет. К тому же, я единственный оставшийся в живых представитель древнего народа гуахаро, кто может исполнить его последнюю волю. Сделать наш священный город невидимым и недоступным для завистливых глаз, которые порой так ослеплены блеском золота и наживы, что не видят истинной красоты, которая окружает их.

– Как? Ты заколдуешь Кеотцаль?

– Это не совсем то, но что-то в этом роде…


– И уже никто не увидит этого прекрасного города? Этих великолепных памятников, этой изумительной резьбы по камню? Неужели никто не сможет прикоснуться к тайнам «Хранилища мудрости»? И все бесценные знания, которые собраны внутри него, бесследно пропадут?

– Нет! Наш священный город будет доступен лишь людям с чистым сердцем и добрыми помыслами. Для алчущих денег, лёгкой наживы, богатства, это город будет неуловимым призраком мерцать перед глазами, дразня и зазывая, но никогда и никто из них не сможет достигнуть его и увидеть прекрасный Кеотцаль. Только тому, кто во имя светлой цели познания истинной красоты мира и справедливости доберется до него, Кеотцаль откроет свои объятия и «Хранилище мудрости» доверит свои тайны.

С этими словами они подошли к проходу, который соединял Кеотцаль с внешним миром.

– А не кажется ли тебе, – обратился к Маниту путешественник, – что история кактусов очень напоминает историю твоего народа.

– Да…– задумчиво сказал индеец. – Только конец у неё не такой счастливый, – и, тяжело вздохнув, он зашагал дальше. Внезапно он остановился и повернулся к путешественнику:

– Послушай! Когда ты окажешься там, в большом мире, ты расскажи историю о маленьком кактусе. Пусть она поможет добрым и честным людям стать ещё лучше и человечней. Пусть прибавит им силы в борьбе, которую они ведут. Ну, а злые и подлые пусть задумаются над тем, что ждёт их впереди. Любое зло и несправедливость должны быть наказаны и час расплаты обязательно придёт. И вот ещё что. Пока ты будешь там, в большом мире, я постараюсь найти книжку, в которой, может быть, что-то будет сказано о «Прекрасной долине». Я оставлю её на столе, в центральном зале «Хранилища мудрости». Если ты вернешься в Кеотцаль, то найдёт её там.

Вскоре они оказались у конца прохода. Индеец положил руку на плечо путешественника:

– Здесь мы расстанемся. Иди прямо по этой тропинке. Она приведёт тебя куда надо. Если надумаешь возвратиться, найди этот знак, – и он указал на выбитый в стене силуэт гигантской птицы, сжимающей в когтях извивающуюся змею. – Ты должен будешь произнести: «Кеотцаль, я пришёл к тебе с миром и чистым сердцем», и тогда он откроется тебе.

Путешественник двинулся вперед.  Пройдя немного, он оглянулся –  проход исчез и только над тем местом, где он находился, виден был знак священного города.


Эпилог

Не знаю, что помешало путешественнику вернуться в этот город. Возможно, он был слишком занят, и ему было некогда. А, может быть, просто состарился, и ему уже было тяжело совершать тот путь, но только он больше там не был.

Но слово, данное старому индейцу, он сдержал. Он рассказал историю о приключениях Сандро своим друзьям. История

эта дошла и до меня. А я передал её тебе.

Теперь, когда ты прочитал эту книгу, посмотри ещё раз на кактусы. Видишь, какие у них колючки? Это и есть то самое оружие, которое они получили в ночь полной луны. А если прочитаешь волшебные слова наоборот, ты узнаешь, что сказала маленькому кактусу волшебная книга.

Если ты хочешь узнать, где же находится «Прекрасная долина», то тебе надо отправиться в те края, где бывал путешественник. Отыщешь знак священного города и произнесешь те заветные слова, которые при прощании сказал Маниту. Если же ты действительно окажешься достойным человеком, то Кеотцаль откроется тебе, а «Хранилище мудрости» доверит свои тайны.

Возможно, в центральном зале пирамиды тебя будет ждать книга с указанием местонахождения «Прекрасной долины», которую оставил последний жрец некогда великого и могущественного племени гуахаро. Тогда новые путешествия и приключения будут ждать тебя впереди.

Удачи тебе, мой дорогой читатель!






Оглавление

  • Предисловие
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Эпилог