Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла [Ксения Александровна Мира] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »
Ксения Мира Цикл иллюстрированных стихотворений по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла
Стихотворения по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойла
«Затерянный мир в стихотворениях»
По мотивам романа сэра Артура Конан Дойла «Затерянный мир».
Глава 1. «Курупури».
Пред любимой я явился И с порога заявил: «Я в тебя как в жизнь влюбился, Приключений дух мне мил, Проплыву все океаны И на край земли пойду, Изучу чужие страны, Мир затерянный найду». Говорил я то серьезно, Дух ирландский мой кипел. Неожиданно курьезный Случай тут же подоспел: Мне в редакции заданье Поручили – интервью Взять, не повредив сознанье, Шею сохранив свою. Тот субъект, хоть всем известен, – Невозможный человек! Спор с ним, право, неуместен, Шаг ваш сменит быстрый бег, В правоте своей уверен, Зоологии знаток, Мир животный им измерен, Виды знает на зубок – Челленджер. Профессор рьяно Защищал себя как мог, Репортеры, столь упрямы, Не пройдут к нему в чертог. Интервью того добился, Перед ним сейчас сижу, Но до этого я бился – Лед на синяке держу. «Что ж, Мелоун, садись и слушай, И рассказ не прерывай, Не перечь и будь послушным, И себе на ус мотай». Энергичный, одиозный, Геркулес, ученый мой, Пусть и выглядел он грозно, Но талант имел большой – Завладеть чужим доверьем, Начал он повествовать: «Есть такие суеверья, От которых страшно спать. Года два на Амазонке В экспедиции провел, Хоть устал от этой гонки, В древний мир я путь нашел. Там, в деревне у индейцев, Иностранец погибал, Он по виду европеец, От скитаний исхудал – Мепл-Уайт, он умер вскоре. Рядом с ним альбом лежал, Я решил: его открою, И тот час же задрожал. От чего? Прошу, взгляните: Что Вы видите, Мелоун? Да не то! Вы всё смотрите, Нарисованное в нем». На меня с листа альбома Крупный ящер посмотрел, Больше, чем сказать огромный, На спине – десяток стрел – Стегозавр. «Как Вам загадка?» «То художника в бреду Посетила лихорадка, Что сказать – я не найду». «Хорошо, на кость взгляните, Чья она, мой друг Мелоун?» «Может ли она, простите, Птичьим быть большим крылом?» «Может быть? О, что я слышу! Не летучую же мышь Подстрелил я? Зорко вижу, Взгляд обманом не застишь. Нет, Мелоун, я Вам не сказки Говорю – ученый все ж. Ладно, дам я Вам подсказку: На кого тот зверь похож?» Я тогда не сомневался, Что ответить мне ему, Но как школьник побоялся – Вдруг я в цель не попаду. «Динозавр, ужасный ящер, Жив остался, невредим, Древний из древнейших пращур. Жизни пыл непобедим!» Я сидел как оглушенный, Представляя ту страну, Мой рассудок возбужденный Был вторично весь в пылу. «У индейцев Курупури – Был то злобный дух лесной», – Молвил Челленджер, прищурив Глаз свой ясный и живой. «Курупури – не легенда, На селенья наводил Страх практически мгновенно, На дракона походил. Я в Бразилию поеду И, в чем дело, разберусь, Я пойду за ним по следу И надеюсь, что вернусь». Мы, пожав друг другу руки, Распрощались. Понял я, Что не будет будней скуки, Ждут нас приключения!
Глава 2. «Вперед, в неведомое!»
На почтенное собранье Я явился в институт, Здесь – и кто в ученом звании, И простой английский люд. Виртуоз пространных лекций, Лектор вкратце излагал То, о чем и сам Лукреций Говорить не посягал. Замахнулся тот рассказчик На историю Земли, Чистой наглости образчик В кашу добавлял лапши. И, когда он так увлекся Изложением вещей, Думал, публика взорвется, Выгонит его взашей. В тот момент избрал наш лектор Тему жизненных начал, Но и выбранный им вектор В трудный миг не выручал. Говорит, что динозавры Вовсе вымерли. Давно Человек пожал все лавры, Занял высшее звено. Голос, мне теперь знакомый, Этикет забыв и такт, Оглушив весь зал огромный, Прокричал: «Еще не факт!» Кто сказал?! Кто усомнился?! Было, есть и будет так! Голос снова объявился, Повторив: «Еще не факт!» Челленджер поднялся с места И на лектора взглянул: «Излагали интересно, Но Вы, мистер, лжец и лгун! Кто моим словам не верит – В экспедицию прошу, Пусть на деле он проверит, Кто же вешает лапшу. Добровольцев выбирайте. Саммерли, мой старый друг! Что ж, профессор, поезжайте. Хоть ученые не врут, Молодые компаньоны Вам в напарники нужны – Через джунгли и каньоны Путешествия сложны. Вот, лорд Рокстон, он охотник, Храбрый воин и спортсмен, Он один, а стоит сотни, Настоящий джентльмен. И Мелоун, сопровождайте В экспедиции друзей, Факты в прессе освещайте – Я не прячу козырей». Я стою – свечусь от счастья, Рокстон несказанно рад, Только Саммерли
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (11) »
Последние комментарии
11 часов 23 минут назад
15 часов 31 минут назад
15 часов 48 минут назад
16 часов 8 минут назад
18 часов 50 минут назад
1 день 2 часов назад