"Фантастика 2023-58".Компиляция. Книги 1-18 [Андрей Дай] (fb2) читать постранично, страница - 2205


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 361 Нет, спасибо…(нем.) Колбасник! (фр.)

(обратно)

362

Выражение «зиц-редактор» (то есть редактор «для отсидки» на случай репрессий против печатного издания, подставной редактор) появилось в 1880-х в Германии, а потом перекочевало в Россию. В современном языке термин «зиц-председатель» используется, когда говорят о должностном лице, которое занимает свой пост формально и не имеет права принимать ответственные решения.

(обратно)

363

В те времена Сибирь не считалась частью России. Люди четко разделяли Россию – к западу от Урала и Сибирь – к востоку.

(обратно)

364

Темник — командующий крупным воинским соединением («тьма» — 10 000).

(обратно)

365

Тысяцкий — генерал. Сан передавался по наследству.

(обратно)

366

Духовная — завещание.

(обратно)

367

Московский государственный лингвистический университет, бывш. Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза.

(обратно)

368

1375 год н. э.

(обратно)

369

Таможенная пошлина.

(обратно)

370

Кояра — толстая кожаная попона, покрытая стальными бляхами и щитками. Использовалась ордынцами для защиты боевых коней.

(обратно)

371

Турнир.

(обратно)

372

Мурза — офицер в Орде.

(обратно)

373

Саадак — чехол на лук.

(обратно)

374

Тамга — царская печать Орды.

(обратно)

375

Что вам угодно, сэр? (англ.)

(обратно)

376

На борту (англ.).

(обратно)

377

Новый стульчак (англ.).

(обратно)

378

Я не понимаю (англ.).

(обратно)

379

Английский футболист, нападающий клуба «Манчестер Юнайтед» и сборной Англии.

(обратно)

380

Современный город Тронхейм в Норвегии.

(обратно)

381

Здесь — «Отвали!» (англ.)

(обратно)

382

В XIV веке на кораблях не устанавливали ворот для якорных цепей, поэтому использовали много якорей, подвешенных на простые канаты. Частенько якоря не вытаскивали, а просто обрезали канат.

(обратно)

383

Кто вы? (англ.)

(обратно)

384

Современный Таллин.

(обратно)

385

Помогите! (нем.)

(обратно)

386

Персы.

(обратно)

387

Эстонка.

(обратно)

388

Рядовой воин.

(обратно)

389

Мыт — таможенная пошлина.

(обратно)

390

В старорусском языке так называли любую реку.

(обратно)

391

Ордынская старшина — генералитет.

(обратно)

392

Дети боярские — боярские вассалы.

(обратно)

393

14 июля по старому стилю.

(обратно)

394

10 июля по старому стилю.

(обратно)

395

1380 г. н. э.

(обратно)

396

Боезапас.

(обратно)

397

Губной староста — выборная должность в средневековой Руси. Аналог американского шерифа.

(обратно)

398

Захребетник – крестьянин или ремесленник, имеющий особый договор с владельцем земли, на которой он поселился. По этому договору налоги и подати государству платит за него землевладелец.

(обратно)

399

Старши́на – генералитет.

(обратно)

400

Здесь Адаш слово «красная» воспринял как «красивая».

(обратно)

401

Починок – первый дом в новой деревне.

(