Если я король, ты будешь королевой [Ирма Гринёва] (fb2) читать постранично, страница - 3

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

при обильном возлиянии с его стороны и щедром угощении со стороны агента Экчери. Осторожный вопрос о покупке дома в Гемпшире явно вызвал страх у Салливана (назвать его «сэром» язык не поворачивался). Пришлось отступить. Но вскоре язык у него развязался, и агент наслушался такого, что только успевай запоминать.

Две недели Экчери с агентами проверяли дела, о которых проговорился Салливан Хоуп, и выяснили довольно неприглядную картину. «Horns&hooves» занимались подложным участием в торгах и аукционах. В зависимости от заказа, играя на повышение или снижение цены. В принципе, такими делами грешили все, ну, или большинство, крупных фирм, создавая дочерние предприятия, внешне ничем не связанные с основной фирмой. Только вот если такая связь всплывала наружу, это грозило судебным преследованием, аннулированием итогов последних торгов, проверкой предыдущих сделок. Мало какая компания могла пережить такое расследование, чтобы не разориться. Организатор таких махинаций мог надолго загреметь в тюрьму или выплатить огромный штраф, если это ему было, конечно, под силу (во всяком случае, согласно американскому законодательству. «Английское надо будет изучить»,– сделал себе зарубку на память Экчери). Спасало только то, что, как правило, таких «дочек» было несколько, они выстраивались в длинную разветвляющуюся цепочку. И пока длилось расследование, головная фирма успевала замести следы. До босса правосудие не добиралось, довольствуясь двумя-тремя бедолагами типа Салливана Хоупа5.

Экчери уже не успевал до начала торгов найти центральную фигуру, но и фактического адреса «Horns&hooves», который выдал Хоуп, надеялся, будет достаточно, чтобы убрать конкурента Кемпа Гамильтона.

Босс одобрил план Экчери действовать намёками, создающими ощущение, что твой противник знает о тебе всё, вплоть до того, сколько трусов лежит у тебя в гардеробе. Сказал, что и этого будет достаточно, чтобы выбить с торгов конкурента, подтвердив, что законодательство Англии в отношении подобных махинаций даже более строгое, чем американское («Откуда босс всё знает?!», – восхитился очередной раз Экчери)

Ах, как хотелось Экчери самому пойти в «Horns&hooves»! В широком плаще и в высоком цилиндре на голове. Зайти, элегантно опираясь на трость (стандартное представление англичанина американцем). «Чем мы Вам можем помочь, сэр?», – кинулся бы к нему ближайший клерк. Экчери оглядел бы спокойным, уверенным взглядом контору и небрежно произнес: «Мне нужен ваш управляющий». «Простите, сэр, – с извиняющейся улыбкой ответил бы работник, – Он в отъезде. (Да, конечно, «в отъезде»! В вечном отъезде в соседнем графстве, в пабе проматывает деньги, полученные от агента Экчери). Может быть, кто-нибудь из нас тоже сможет Вам помочь?» «Может быть, может быть», – ответил бы Экчери, растягивая слова и обводя прищуренным взглядом комнату. А затем уселся бы на предложенный стул, отложил в сторону трость, снял цилиндр и перчатки, закинул ногу за ногу. «Расскажите, пожалуйста, в чем суть Вашей проблемы?» «Видите ли, мистер… э-э-э…» «Мистер Смит (допустим) к Вашим услугам!» «Видите ли, мистер Смит, мой босс собрался прикупить небольшой домик с приусадебным участком в Гемпшире. Тишина, уединение, просторы и всё такое. Ему кто-то посоветовал обратиться в вашу фирму. Ей-богу, не знаю кто. Но, якобы, кто-то из знакомых этого знакомого приобрёл благодаря вашим усилиям неплохую недвижимость за смехотворные деньги. Кажется, это было в Мидлсексе в мае прошлого года, не так ли, мистер Смит?» «Простите, сэр, что-то не припоминаю такой сделки», – говорит мистер Смит, и его лицо покрывается испариной. (Еще бы! «Horns&hooves» сыграли на повышение цены за усадьбу в Мидлсексе в мае прошлого года и снялись с торгов, из-за чего следующему участнику пришлось выложить кругленькую и явно завышенную сумму). «Странно! А вот ещё пример. Разве не вы помогли выгодно продать двух элитных жеребцов породы Suffolk-horse в начале этого года в Оксфордшире? Продавец был весьма доволен и до сих пор жаждет отблагодарить вас за оказанную бесценную услугу». (В феврале на ярмарке в Оксфордшире контора «Horns&hooves» сыграла на понижение цены, в результате чего элитные жеребцы ушли за бесценок). Факты, только факты с конкретными датами и противоположными результатами, ничего больше, но у того, чье рыльце в пушку, начинается мандраж. Ах, как было бы приятно Экчери увидеть, как у одних работников конторы затрясутся руки, у других забегают глаза, а кое-кто побледнеет, как белый снег на Аляске, словом, продемонстрирует все признаки испуга. Может быть, Экчери ещё озвучил бы парочку примеров «бурной деятельности» сей славной конторы в Уилтшире и, скажем, в Суррее, или остановился бы на этом, но напоследок он бы обязательно произнёс: «Жаль, очень жаль, так и передайте своему боссу, что не удалось с ним встретиться (слова «своему боссу» Экчери выделил бы ударением). Возможно, он смог бы посодействовать моему боссу в приобретении небольшого домика в Гэпмшире. Знаете, покой, уединение