Если я король, ты будешь королевой [Ирма Гринёва] (fb2) читать постранично
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Ирма Гринёва Если я король, ты будешь королевой
ПРЕДИСЛОВИЕ…Карие глаза встречаются примерно у 50% населения Земли. Люди с карими глазами, отличаются импульсивностью, безудержной страстью, повышенной активностью. Они – лидеры. Они не терпят поражений и случаев, когда кто-то с ними не согласен: их мнение – единственно правильное, и никак иначе. Сексуальность, чувственность, обаяние – отличные дополнения к их личностным качествам. Такие люди обладают природной красотой, отличаются умом, неугомонностью. Они не злопамятны, быстро прощают и забывают мелкие обиды. Карие глаза могут означать и некоторую ветреность: такие люди легко влюбляются, но столь же легко могут забыть объект своей любви. Кареглазые леди необыкновенно быстро сходятся с людьми. Они общительны, не закомплексованы, уверены в себе «на тысячу процентов». Самооценка у них, в большинстве случаев, завышенная. Они этого, как правило, не замечают. Кареглазые женщины неравнодушны к золоту, богатству, деньгам. Они хитры, умны, изворотливы, находчивы.
От грёз любви не отличим Сочинение на тему «Как я провел лето» Ради счастья, ради нашего, если мы хотим его… Ох, и странные, эти русские! (продолжение рассказа «Кошка, которая гуляла сама по себе» из сборника «Зеленые глаза») И этим всё сказано Сразу и навсегда! Мой ангел смотрит на меня… Уйти по-английски От сердца к сердцу мост Пришвартоваться в тихой гавани Благодаря и вопреки Перевоз Дуня держала… От ненависти до любви и обратно Свадебный хоровод Созвездий Одним росчерком пера Что обещает её лицо или Женя, Женечка и Катюша Это он – мой Мужчина! Если я король, ты будешь королевой!
1
– Сэр Гамильтон! Поступила информация о доме в Гемпшире… Кемп1 замер на мгновение, отложил ручку в сторону и прикрыл глаза. Экчери2, секретарь и помощник Кемпа Гамильтона, владельца сети железных дорог штата Нью-Джерси, знал об этой особенности своего хозяина – выдерживать паузу в разговоре, если речь шла об очень важных для него делах. А потому Экчери молчал, пока босс не посмотрел на него своим фирменным цепким взглядом, разрешающим продолжать. … Его выставили на торги. – Когда? Вопрос «когда» мог относиться к чему угодно: когда выставили? Когда узнали об этом? Но Экчери не продержался бы на своём месте так долго – больше пяти лет, если бы не понимал своего хозяина с полуслова, а ещё лучше, предугадывая с полунамека. И потому ответил правильно на то, что тот подразумевал: «Когда состоятся торги?» – Через три месяца. – Цена? – Завышена не менее чем в два раза. Более точно буду знать через неделю. – Конкуренты? – Пока отсутствуют. – Владелец? – Не известен. Его интересы представляет адвокатская контора «Астор и сыновья». – Выяснить! – Уже работаем, – не очень уверенно прозвучал ответ Экчери. Легко сказать, но вот сделать… Одно дело в родном Нью-Джерси, да пусть даже и в любом штате Америки, здесь Экчери был уверен, что найдёт пути-выходы на любую адвокатскую контору, которая обязана блюсти права и инкогнито клиента, как зеницу ока. В конце концов, люди есть люди. У всех есть слабости, за которые можно поймать. У всех есть тайны, на которые можно надавить. Но тут – чужая страна через целый океан, другой менталитет, уравнение со множеством неизвестных. Если бы ещё Экчери был там, на месте, в Англии, он был бы уверен в результате, а будучи в Америке, управляя агентами на расстоянии из коммутаторской по телеграфу… Кемп Гамильтон остался недоволен тоном ответа и самим ответом, это выдавала барабанная дробь, которую отбивали его пальцы по столу. – Документы не подаем. Выжидаем. О любых изменениях докладывать мне незамедлительно, – выдал заключение сэр Гамильтон. Мог бы и не говорить, Экчери и так на зубок знал манеру работы шефа перед совершением крупной сделки или покупки. Шеф не любил неожиданности. Тщательно собирал информацию. Анализировал. На каждое возможное развитие ситуации продумывал подробный план. В самый неожиданный для конкурентов момент наносил свой молниеносный, как у кобры, надолго зависшей неподвижно над жертвой, удар. Потому и срывов и неудач в его бизнесе не было. По крайней мере, Экчери о таких не знал. А вот то, что босс соизволил выдать отдельное распоряжение, говорило об исключительной важности предстоящего дела. Хотя, что может быть важного в покупке дома в Богом забытом уголке старой Англии, Экчери не представлял. Да и не его это ума – представлять, какое дело очередной раз затевает его хозяин. Не по чину и не по оплате, как говорится. И Экчери, поклонившись, вышел из кабинета, чтобы начать действовать. А Кемп снова закрыл глаза, чтобы сосредоточиться и унять внутреннюю дрожь, охватившую его после долгожданного события. Слишком долгожданного – целых 25 лет!
1 – в переводе – «атлет, борец, чемпион, воин» 2 – в переводе – «секретарь»
2
Через месяц, в связи с отсутствием участников
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (37) »
Последние комментарии
2 часов 57 минут назад
7 часов 13 минут назад
7 часов 22 минут назад
7 часов 28 минут назад
7 часов 48 минут назад
7 часов 57 минут назад