Французский поцелуй [Дон Шарр] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дон Шарр Французский поцелуй

Анджей! Приехал Лучано! Пойдем, сходим и поглядим на этого пижона!)).. .меня зовут Анджело. Бонжурно сеньора. Я живу в этом маленьком доме, в южной части Неаполя. В эти дни сентября у нас самое знойное солнце. Все жители нашего городка проводят эти дни у берегов неаполитанского залива рождённого в щедрых лопастях средиземного моря. Я лежу в постели, смотрю через щели в моей стене на картину сеньоры Гнадески. И думаю над тем, как же я все таки стану великим писателем, если не имею всего каких то пару лир на новую записную книгу,4 лира на портсигар с крепкими миланскими папиросами, и 200 лир на новый вельветовый костюм с иголки сеньора Витте, этого старого еврея. Мой отец спас его в годы правления Муссолини. Спрятав всю эту Коломну иезуитов в пригороде Неаполя. И он мог бы сшить костюм мне бесплатно. Дарственной за прежние заслуги моей семьи перед ним. И спасение его ничтожной жизни. Если полицаи снова пройдут по нашим переулкам, я его обязательно сдам! Я написал всего пару маленьких рассказов про морские приключения рыболовецкого судна Антонио Бертуччо. И один из них даже напечатали в местной газетенке.16 лир, были моим первым гонораром. С моей итальянской фамилией, дорога к большому читателю закрыта и поэтому как и всякий провинциальный писатель я придумал себе псевдоним. Ричард Уоллес.. .Мои родители давно оставили этот мир, а вместе с ним и меня. Сделав досрочно меня сиротой. Как в Мон-Траше. В деревушке на юге Франции, где немцы заживо сжигали до костей сотни людей. Рождая армию сирот. Голодных, и забытых всеми. Мой отец, был одним из фаворитов Муссолини. Во времена фашистского регистра по Европе. Он вывел его в ряды авторитетных министров, отдав ему сатрапии на юге Италии. На Сицилии прошло все мое детство. У нас был роскошный дом в Палермо. Но времена были не спокойные и моя мать так и не решилась на продолжение рода. А в 43-ем союзные войска разбили страны Оси. И Их вилы дотянулись до каждого из нас. Начало на площади святого марка казнили генерала Монти,а годом позже и моего отца. О, Санта Мария! Я всегда осуждал своего отца, хотя в политике, я понимал всегда, не больше чем сейчас. И чем бы он не согрешил перед военным трибуналом, и обелиском нашего католического креста, он был моим отцом, и он дал мне имя. Мать пережила отца, всего на неделю. Она умерла у его зависших над землей, окровавленных, босых ног. От горя умирают даже собаки, а люди умирают еще быстрей.. .Вот собственно и все о моей странице, которую я стараюсь не открывать. Сейчас мне 30,и я уехал далеко от тех мест, к двоюродной бабушке, после смерти которой мне досталась эта ветхая хибара на берегу неаполитанского залива. Здесь у меня есть друг. Его зовут Лоренцо. Он с детства сирота, как и я. Торгует свежей прессой на площади трех улиц. Рвя связки с раннего утра, выкрикивая скандальные заголовки. А после обеда подрабатывает на местном рынке. Воруя овощи у рассеянных и уморенных дневным солнцем торговцев. Прибегая ко мне и вытряхивая их из карманов, он всякий раз придумывает какие-нибудь небылицы. Стесняясь признаться, что он их просто украл. Вечерами мы жарим их на берегу со свежей рыбой. Я ему читаю одни и те же рассказы. Каждый раз, говоря про то, что я когда-нибудь напишу большой роман и стану по настоящему известным. А он улыбается и говорит, что мой псевдоним будет трудно выкрикивать на площади продавая газеты. Однажды он прибежал ко мне с огромными помидорными пятнами с давившихся по пути, и взахлеб стал рассказывать про какого то французского магната. Приехавшего к нам открывать свою текстильную фабрику. Про то что сегодня утром ему не выдали газеты и дали выходной. Что на площади трех улиц не работало не одной кофейни. Все жители собрались на него поглазеть. Столпившись у собора Святого Франциско. Мэр города с почетным полком карабинеров лично встречает этого француза. Не дослушав продолжение рассказа Лоренцо про то что у него костюм лучше чем у сеньоров из Милана, мы побежали с ним на площадь примкнуть к толпе зевак и всеобщему любопытству. Когда мы прибежали, он уже был на самой верхней лестницы собора, словно со сцены обращаясь к толпе. Он говорил про что у него десятки фабрик по всей Европе и что его костюмы носят первые лица государств которые теперь будут доступны и обычным жителям. Рядом с ним стоял наш изумленный от всего происходящего мэр, и какая то синьорина из за ее кружевной шляпы с белыми бутонами роз я не мог разглядеть ее лица. Позже я оторвался от Лоренцо и подобрался чуть ближе к ступеням собора и увидел все что скрывала ее шляпа. Наверно со стороны мои глаза были еще более завороженные, чем у полководца цезаря, Антонио, когда он впервые увидел Египет и Клеопатру. Может поэтому для ее глаз я не смог спрятаться даже в такой толпе. Она посмотрела на меня дважды и один раз даже улыбнулась. Позже старый французский магнат уехал с мэром в свите бесконечных воплей и аплодисментов, а с ним исчезла и толпа. Храня последнюю сигарету на сегодняшний вечер с Лоренцо, я совершил великое святотатство и закурил ее прямо у лестниц собора, подстелив на ступени свой пиджак. Позже он меня нашел ровно на том же месте где час назад я потерял себя. Лоренцо: Хей, Анджело! Ты слышал, что сказал этот француз? Неужели и я смогу когда нибудь носить такой же костюм как и у него? Интересно, французам можно верить.. .Ну что, пойдём к тебе? Только я забегу по пути в одно место, старик Джузеппе обещал мне корзину помидоров, за то что я ему приношу каждое утро газету прямо домой. Интересно где он их взял.. .Анджело: прости Лоренцо, пожалуй не сегодня. А и к тому же я совсем не голоден. Лоренцо: ты в порядке Анджей? Анджело: абсолютно. До завтра.

Пытаясь заснуть с десятой попытки подряд, я встал и беспомощной походкой подошел к раскрытому окну. Ужасно хотелось курить. Я достал старую газету, и, оторвав от нее маленький кусочек, туго скрутил его. Пожалуй, это лучше чем ничего, подумал я. Я думал об этой французской синьорине, о нашей встречи возле основания собора. О ее двух взглядах и одной улыбке. Мне страшно хотелось узнать, как ее зовут и где она живет, что бы еще раз ее увидеть. Я подумал про Лоренцо. И подумал про то, что этот проныра сможет мне помочь. Он может все. И при этом странно, что он ничего не имеет. Может от того что судьба сделала его сиротой на несколько лет раньше чем меня. Он на голову живее и шустрее меня. С утра я отправился на площадь. Искать Лоренцо. Найти его было совсем не сложно. Я знал, где он стоит еще за сотни метров до него. Идя к нему на слух..)) Лоренцо: Бонжорно, сеньор Уоллес!!! Желаете газетку? Анджело: Прекрасное утро не правда ли? Лоренцо ,одолжи мне лучше пару лир. Лоренцо: простите сеньор Уоллес, они у меня будут когда я распродам всю эту газетную стопку. Если желаете, можете мне помочь. Анджело: Давай скорей сюда свою стопку. День едва начался, а я уже успел умориться. И как ты стоишь здесь каждый день. Лоренцо: Не беспокойтесь за меня. Для меня это совсем не сложно. От жары она вас все равно не спасет, вы лучше предложите эту газету вон тому синьору. Анджело: Ну что, старик Джузеппе выполнил вчера свое обещание? А то я жутко голоден. И еда, это все о чем я сейчас способен думать. Лоренцо: старик.. .Нет. Он вчера был не в настроение для честного помидорного жеста. Мы что-нибудь придумаем. Забудь.

Вечером все было по привычному обычно. Лоренцо снова где то раздобыл овощей и почти свежею рыбу. Только в этот раз я не читал ему своих рассказов. Вечно заканчивающихся одним и тем же концом. Весь Божий день я думал только о еде и о том, как бы разузнать у него побольше про вчерашних гостей. К тому моменту я уже был сыт, но мои мысли так и не нашли за весь день своего ответа. Застряв у меня в голове. Грозили наказать меня снова бессонной ночью. Я смотрел на Лоренцо и не знал, как начать разговор. Я подкинул в костер пару сухих бревен и подвинулся поближе к нему. Едва я успел открыть рот, как он сам заговорил со мной. Лоренцо: Я видел как ты вчера смотрел на нее. И почему ушел домой один я тоже знаю. Анджело: На кого? На мэра? Вот еще чего! Что я там не видел. Лоренцо: Причем здесь этот пузатый жулик. Ты знаешь про кого я говорю. Анджело: Ты про француженку? С чего ты взял? Ну переглянулись пару раз. Лоренцо: И как она? Хороша? Ведь ты стоял ближе. Анджело: Да обычная. Ничего особенного. А почему ты спрашиваешь? Лоренцо: Просто интересно как Ричард Уоллес за один день превратился в Анджело Пецонни из Палермо. У тебя взгляд потерянный и беспризорный как десять лет назад, когда мы встретились с тобой на пристани у затонувшего корабля. Это было всегда моим местом. Я очень удивился, когда тебя там увидел. И подумал о том, что раз нас тянет в одни и те же места, у нас есть, что то общее, и мы непременно подружимся. Анджело: пожалуй ты прав. Так и вышло. Это здорово, что я тебя нашел. Даже не знаю с кем бы я еще вот так вот ужинал на берегу. А эта француженка, правда, чертовски хороша. Я всю ночь не спал. Знаешь.. .Даже немного стыдно. Весь Апенинский полуостров сражался с французами годами, а я вот так вот сдался за один день. Не выстрелив из ружья ни разу.. .Я о ней думаю и сейчас. Лоренцо, ты случайно не знаешь где они теперь живут? Лоренцо: кажется в пригороде. Недалеко от особняка мэра. Этот жулик теперь будет спать спокойно, только если будет знать что французский кошелек живет у него под боком. И на его дочь счеты у него наверняка тоже есть. Пойми такую удачу как она, нам на наши кривые удочки ни за что не выловить. На них то с каждым днем все труднее выловить простую рыбы с пирса. А такая как она, даже в нашем заливе не водиться. Она как Сикстинская Капелла. Ее можно только любоваться. Из далека.. .Анджело: из далека говоришь.. .скорей! Может мы еще успеем на автобус! Из далека так из далека! Вторую бессонную ночь я лучше проведу у ее забора, чем в одиночестве в своей ветхой хибаре. Лоренцо: Ты сумасшедший! Дороги ты не знаешь, придётся тебя проводить.. .))

Мы не ошиблись. Наш достопочтенный градоначальник жил всего в двууста метров от дома уже не менее почтенного сеньора в нашем городе. Это был роскошный дом. Роскошь была во всем и везде. От кованного забора из чистейшей бронзы, до последних кладок черепицы, привезенной специально из Афин. Дом колоритно совмещал в себе самые лучшие стили, оставляя немую хвалу для прародителя сего. Все что состояло из кирпича и колон за стенами забора, было непременно романского стиля. Собственно говоря мы же живем в Италии. Колонны, лепка и мозаика, армия немых скульптур, все тоже как и черепица было привезено из Афин. Но вряд ли в одном ящике)) Наполняя дом духом античности. Эпохой средневековых войн, оливковых венков и коварных женщин, воспетых у пруда в Илиаде Гомера. Деревянная беседка из чистейших пород сибирской древесины, бесконечные сады дикорастущих яблок, настоящие цветочные шельфы, выдавали в себе лик русской, необузданной души. Прежней хозяйкой дома была Бреджина Джованни. Она была знаменитой певицей, которую знала вся Италия. От Турина до крайней хижины на Сардинии. Сила и влияние ее голоса была настолько велика, что казалось бы одной ее можно было бы покончить с войной. Но это оружие почему то так и не было использовано нашими генералами.. .Бреджина Джованни! Кто бы мог подумать.. .Кто угодно, но только не этот жалкий, старый француз. Для всей Италии, этот дом словно Пантеон! Храм всех святых.. .Знал бы в чьем он живет доме.. .Лоренцо: Анджей, смотри! Маргарет: Мадемуазель! Сейчас же оденьтесь! Уже вечер. И адриатические ветра с вами шутить не будут! Месье Женар, ну сделайте что-нибудь! Женар: Фиона! Цветок мой. Послушай Маргарет. Во дворе и в правду холодновато. Фиона: Отец, ты ведь сам мне рассказывал про важность личного пространства. И обещал что в этой беседке кроме Лианес и моего пледа ко мне прикасаться никто не будет. Женар: Ты хорошо усваиваешь уроки. Иногда и к сожаленью))) Что ж Маргарет, пойдёмте. Я думаю наши беспокойства зря. С ней Лианес. А ее шерсти хватит еще на два пледа. Маргарет: Это точно.. .)) Я смотрел на нее. Съедая глазами каждое ее движение. Не оставляя для нее всякой надежды скрыть от меня хоть что-нибудь. Я боялся ее. Каждая новая капля влаги на моем лбу, выдавала за меня мой трепет и волнение. Словно упавшую в бессилие лань, стая мыслей с острыми зубами раздирало меня изнутри. Что она там читает? Наверняка какой нибудь роман, который я никогда не напишу. О чем она думает сейчас? Может она заснет здесь? Это было бы для меня удачей. Она безумно красива. Может у Санты Марии была дочь? О,Фиона,ну же. Посмотри в мою сторону хоть раз. Я хочу увидеть твои глаза еще раз. Лоренцо: Анджей! Она нас заметила, бежим! Анджей: Что.. .?Черт! Фиона: Что ты тут делаешь? Кто ты? Ты за мной следишь? Анджело: Кто я? Я.. .Я не следил за тобой. Я просто.. .Я проходил мимо и увидел тебя. Мы ведь в некотором роде знакомы и.. .я всего лишь смотрел на тебя. Ничего плохого. Фиона: Ах,да! Ты тот парень. Я тебя помню. Тогда на площади. Знаешь, ты крайне дерзок! Ты меня тогда смутил! И сейчас! Давно ты наблюдаешь за мной? И как я целовала Лианес, ты тоже видел? Анджело: Твоя собака такая смешная. Что это за порода? Откуда она у тебя? Фиона: После смерти моей матери, я заперлась у себя в комнате и две недели из нее не выходила. Тогда отец решил купить мне собаку. В списке выбора он долго не стоял. Просто купил ту которую больше всего любила мама. Он часто говорил мне, что я очень похоже на свою мать. И когда приоткрылась дверь в моей комнате и ко мне зашла Лианес, его слова лишний раз подтвердились. Только ей я доверяю. Только она знает что я ненавижу парное молоко, которое каждый вечер мне приносит Маргарет. И с удовольствием выпивает его за меня. Только ей я обо всем рассказываю. И не потому что она умеет хранить секреты, до того момента пока не научиться говорить. Просто.. .У нее глаза мамины.. .Поэтому она всегда со мной. Мне с ней спокойно. Анджело:Значит у этой собаки глаза Санты Марии.. .Фиона: Что? О чем ты? Анджело: Про твою мать.. .Да так. Я просто. А что ты читала? Это роман? Фиона: Да. Как ты угадал? Дюма. Граф Монте Кристо. Ты читал? Анджело: Вот еще! Я и сам пишу. Правда не романы.. .Но я его обязательно напишу. Так, маленькие рассказы. Но один из них даже напечатали в газете Эль Пресса.Фиона: Очень интересно. Так ты писатель? И как тебя зовут? Анджело: Меня? Я.. .Меня зовут Ричард. Ричард Уоллес. Фамилия досталась мне от отца. Он родом из Ливерпуля. Фиона: Надо же. От английского в тебе разве что рост. И твое имя.. .))Анджело: Так говорят все. И что..Маргарет: Мадемуазель, где вы? С кем вы там разговариваете? Фиона: Прости, я должна идти. Было приятно познакомиться. Анджело: И мне.. .

Я еще долго стоял. Заполняя неровный ряд бездвижных статуй в ее саду у пруда. Стоя думать, словно спать, наверно удобнее только лошадям. Мне впервые за два месяца бесстрочной жизни захотелось, что то написать. Картины, образы, про свои чувства. Про чувство, с которым не в одном из прожитых мною дней я не встречался раньше. Я торопился домой, стирая свои старые ботинки до новых дыр. Дорога без автобуса до моего дома была бесконечно длинней. Поэтому, не дожидаясь всех писательских привычек и праздных церемоний, я взялся за перо. Все было во мне. В тот вечер я написал первые главы в книге, которая была призвана самой судьбой. Эта душная ночь, заполняющая весь полуостров, не оставляла мне никакой надежды, на то чтобы вспомнить запах ее сада. Запах ее волос, скованных колкими спицами из серебра. Вспоминая рассказ про ее декоративного пса. Я вспомнил про своего отца. Который тоже всегда говорил мне, что я очень похож на свою мать. Что, потеряв его однажды, я стану только еще сильней, но сровнявшись с тем днем, когда не станет моей матери, я навсегда распрощаюсь со своим детством. В тот день, как и завещал отец, я стал сильнее и безвозвратно взрослым. Скитаясь по переулкам в поисках своего друга. Судьба впервые привела меня сюда. К дому Фионы..И чувство так часто застающее меня на самом отдаленном краю пирса у того затонувшего корабля, меня больше не пугает. В тот вечер мне было очень спокойно. Засыпая в своей комнате у раскрытого окна, перед сном я успел взглянуть лишь на луну, растворяясь в улыбке. Просыпаясь от внезапно погасшего света в моих закрытых глазах. Окончательно, меня разбудил Лоренцо, отгораживая все дневное солнце своим хилым, тощим затылком. Лоренцо: Хэй старик! Поздний сон-подлый предатель для ранних начинаний! Анджело: я в курсе.. .и слово рано для нас разное, словно кто то из нас в Милане. Лоренцо: Ну что ж. Тогда получай депешу из Милана. Сеньор, Уоллес! Завтрак на столе! Анджело: Ты вчера сбежал. Как венгерский дезертир. И если у тебя осталась хоть капля офицерской чести, дай мне закурить.. Лоренцо: Держи. Так ты остался там? Ты разговаривал с ней? Анджело: Да. Ты знаешь..Лоренцо: Что???Анджело: Пожалуй я сперва выпью свое кофе, пока ты его не вылил на меня. Вот что! Лоренцо, она прекрасна. И сегодня я снова пойду к ней. Лоренцо: Зачем? На что ты надеешься? Ты забыл кто ты? Ты Анджело Пеццонни из Палермо, и у тебя всего 4 лира в кармане, которых к обеду уже не станет. Приятель, ты нароешь себе крупных неприятностей. Можешь мне поверить. Анджело: Где же она..? Лоренцо: Что ты ищешь? Анджело: Моя записная книга. Я отнесу сегодня ей свои рассказы. Они должны ей понравиться. И забудь это имя. Отныне я Ричард. Ричард Уоллес. Лоренцо: Послушай меня. Сегодня утром наша редакция выпустила свежий номер. И знаешь, что там было на первой полосе? Наш мэр официально заявляет о своих намерениях жениться на дочери этого сеньора. Ты понимаешь что это значит? Он же тебя просто раздавит если увидит с ней. Анджело: Бред. Все происки твоей чертовой газеты. Ты сам мне рассказывал про это печатное вранье. Что чем больше скандала, тем больше тираж. Лоренцо: На этот раз все не так. Можешь мне поверить. Аджело: Ты зря теряешь время. Одолжи мне лучше свои ботинки. Мои вчера подло сдались по пути домой. Как и сдаюсь я перед желанием ее снова увидеть! Лоренцо, ты меня все равно не поймешь.. .Одолжи мне эти чертовы ботинки и оставим это. Лоренцо: поступай, как знаешь. Только потом не говори что я тебя не предупреждал.

С утра я отправился к сеньору Витте. Сегодня мне был просто необходим его продажный талант шить отменные мужские костюмы. С порога представившись и гордо назвав свою фамилию. Я надеялся увидеть в его маленьких жалких зрачках хоть каплю доброй памяти о моем отце. Но этот слизняк даже не попытался сделать вид, что за эти годы его монетная душонка стала хоть на один поступок честнее. Забрав уже вечером готовый костюм, мне пришлось расплатиться с ним старой картиной перешедшей ко мне единственной ценностью после смерти бабушки. Дома я примерил костюм. И он был чертовски хорош. Точнее я в нем. Оторвав от простыни пару лоскутков. Я натер туфли Лоренцо до хрустального блеска. Я смотрел на себя в зеркало и был очень доволен тем, что я в нем видел. Было чувство, что она меня сегодня ждет и знает что я приду. Хотя мы совсем не знакомы и нет никакого предлога. Кроме.. .моего молчаливого желания, и растущего чувства.

Я снова стоял у ее забора. Стоял как мальчишка. Спрятавшись в густых кустах от зорких глаз ее служанки. Ее собака и она были в уже знакомом для меня месте. Долго глазами ее искать мне не пришлось. Словно вчерашний день так и не убежал от заката. Анджело: Эй,Фиона! Фиона. Фиона: Это снова ты? Анджело: Добрый вечер синьорина! Фиона: Тсс! Нас услышит Маргарет. Что месье Уоллес, вы снова проходили мимо? Или же все таки следите за мной? Только не смейте лгать, а то я кину в вас эту книгу. Я ее все равно уже прочитала))) Анджело: Прямо признаться в здешних местах у меня нет дел и знакомых. Я здесь только из за вас.. .Фиона: И какое у вас ко мне дело?)) Анджелло: Дело..? Я принес свои рассказы. Если вам интересно вы могли бы их прочесть. Фиона: Очень кстати! С удовольствием! И мне очень нравиться твой костюм. Мой отец уже запустил производство..? Анджело: Нет. Его мне сшили одни умелые руки. Каких нет пожалуй во всем Неаполе. Уверен они для дел твоего отца будут большой мозолью)) Фиона: И кто же это? Хотя честно говоря, дела моего отца меня никогда не интересовали. Скажите месье Уоллес, у вас есть любимые места, в которых вы любите бывать один. Вы знаете дорогу к месту, из которого неаполитанский залив как на ладони? Анджело: Я знаю одно место..)Уверен, я знаю про него один. Про это место не знает даже Лоренцо. Не знаю даже можно ли вам доверять…Фиона: Можно! Что это за место? Маргарет: Мадемуазель, с кем вы там снова разговариваете? Фиона: Прости, мне надо идти. Я отдам тебе твои рассказы позже. Мы можем увидеться в субботу. О субботам Маргарет водит меня в город к месье Колини. На уроки фортепиано. Ты знаешь где это? Анджело: Можешь быть уверена, я его найду)) Фиона: Ну тогда до встречи. Мне пора. Маргарет, я уже иду. Этот месье искал дорогу в город. Маргарет: мадемуазель не стоит разговаривать с незнакомцами. В местных привычках водятся недопустимые пошлости, о каких даже не говорят в Париже, в бульварной прессе. Фиона: Как скажешь Маргарет. Ты уже приготовила мне мое молоко? Маргарет: Конечно. И ваши любимые эклеры тоже на столе. Пойдёмте.

Сеньор Колини. Сеньор Колини.. .Я не знал, где он живет. Но я знал, где живет Лоренцо! Щурясь от раннего, призрачного солнца. С утра я снова отправился на площадь. Обойдя все три улицы и все места где только продают газеты, я никак не мог найти Лоренцо. Осталось только одно место в этом городе. Где еще была жива моя надежда. Старый пирс на пристани. Я шел из последних сил, замертво готов упасть на землю от зноя, словно потерявшаяся в пустыне лошадь. Лоренцо сидел на краю пирса, небрежно разводя круги камнями. Чем то озадаченный, он словно оплёвывал свое отражение в море скользкими камнями. Анджело: Что, приехал еще один магнат из Парижа?)) Лоренцо: Ты о чем? Анджело: Я уже понял, что тебе дают выходные только по особым случаям. В прошлый раз, был приезд того француза))Лоренцо: Я больше не работаю в газете. Анджело: Отвечу за тебя. Это хорошо и плохо. Хорошее здесь то, что возможно ты мне сейчас скажешь, что Симона, дочь твоего хозяина, согласилась выйти за тебя замуж, и тебе нашлась работёнка по лучше? Лоренцо: А плохое…? Анджело:Я хотел одолжить у тебя денег, но у тебя их сегодня скорее всего нет. Так ты мне скажешь, что всё-таки произошло? Или ты собираешься скинуть в море весь пляж?))Лоренцо: Анджей, я не работаю в газете. Я больше вообще нигде не работаю. Мне сказали, чтоб я тебя предупредил, о том что тебе не стоит больше появляться у дома сеньора Женара. Я послал их к черту. Но черт взял за руку меня. Видимо моя компания ему показалась интереснее. И вот я здесь. И вот ты здесь. И я тебя предупреждаю. Хотя мне кажется я тебе говорил уже об этом раньше. Анджело: Лоренцо, как они узнали? Это были люди мэра? Черт, что все это значит?! Лоренцо: Я тебя ни в чем не виню, я и сам собирался давно от туда уйти. Я прошу тебя Анджей, оставь эту нелепую затею. Опустись на землю. У тебя с ней ничего не может быть. Уедим вместе в Милан, там столько красоток, и жизнь там не такая как здесь. Анджело: Если хочешь, езжай сам! Глупая это затея или нет я решу сам! Скажи честно Лоренцо, ты мне завидуешь? Признайся, ты просто мне завидуешь и никак не можешь поверить в то что я Анджело Пецонни из Палермо окрутил голову дочери магната? Это не твоя Симона. И ее папаша такой же жалкий как твоя мечта! Ты просто мне завидуешь! Лоренцо: Скажи ты мне еще друг..? Хотя молчи! Я вижу, что с прошлой недели уже нет. Ты от меня отрёкся. Вот так вот просто. Как от незаконнорождённого сына. Если во мне и есть хоть капля зависти, то она ничто по сравнению с твоим тщеславием. Ты не Ричард, ты Анджело всегда им будешь. Я был честен с тобой каждым помидором, который делил с тобой у костра. В моих карманах не было таких лир, которых мне когда нибудь было для тебя жаль. У нас не было такого дня как сегодня, когда бы я так за тебя переживал. Что ж друг.. .протягивать тебе свою ладонь на прощание я не стану, потому как уверен, что твою руку удержит гордость в кармане. Прощай Анджело.. .Анджело: Лоренцо! Постой! Лоренцо! Да и черт с тобой !Я бы кинул в тебя твои ботинки, впрочем оставлю их себе на память.. .Я сам узнаю где живет этот чертов сеньор Колини! Слышишь меня! Сам найду! Иди, не оборачивайся!

На рынке я увидел Маргарет, гуляющей по торговым рядам. Значит Фиона в одном из этих домов, подумал я. И я следил за ней не упуская ее кружевной шляпы из виду. Позже она привела меня к дому из которого они вышли с Фионой. Она сразу заметила меня и подошла ко мне. Фиона: Месье Уоллес! Добрый день! Сегодня знойный день не правда ли? Анджело: Бонжорно синьорина! Не могу с вами не согласиться! Фиона: Маргарет, разреши мне отойти? У меня к месье Уоллесу одно дело. Маргарет: мадемуа-зеель. Вы помните что я вам говорила? К тому же месье Женару это не понравиться. Фиона: Маргарет ну прошу тебя, всего на пару слов. Маргарет: Хорошо. Всего на пару слов. Фиона: Мне очень понравились ваши рассказы месье Анджело.Анджело: что..? Почему Анджело,? Откуда ты знаешь как меня зовут? Фиона: твои рассказы. Я их прочитала. Точнее они были больше похожи на черновики. Какого то романа. Видимо ты перепутал и по ошибки доверил мне то, что я знать не должна. Анджело: Где они? Отдай мне их! Фиона: конечно конечно ведь обещала что верну их тебе. Вот они. Анджело: Черт! Как я мог их перепутать.. .Фиона: У нее глаза Санты Марии.. .))видимо эта Фиона и есть я? Анджело: Тебя не учили в твоей прилежной семье, что читать чужое не прилично? Фиона: ты зря сердишься. Мне очень понравилось. Кстати я была почти уверена, что это напущенное петушиными перьями имя, не настоящее. У тебя совсем другие глаза .Оно тебе не подходит. Анджело: Может заодно исправишь и ошибки в книге? С чего ты вообще взяла, что я нуждаюсь в твоих советах? Все вокруг, только советуют. Да я итальянец, и я вовсе не собирался этого скрывать! Просто не было момента.. .Фиона: Ты глупый и очень смешной)) не знаю даже чего в тебе больше. Но ты мне нравишься..)) Анджело: правда?))Фиона: Все же пожалуй глупости в тебе больше)) Анджело: Для синьорины из такой семьи, ты слишком дерзкая и беспардонная! Фиона: Теперь ты, вздумал меня учить? Помнишь ты обещал мне показать то место о котором никто кроме тебя не знает? Анджело: Я помню, что обещал его показать только тебе. А не твоей служанке. Фиона: подожди меня здесь. Я попробую ее уговорить. Маргарет: Мадемуазель, нам давно пора. Почему этот месье до сих пор не уходит? Фиона: Маргарет, миленькая! Этот месье любезно согласился показать мне город. Отпусти меня с ним совсем не надолго. И пообещай что отец об этом ничего не узнает. Скажем, что в пути у нас сломался автомобиль. Пожалуйста! Маргарет: мадемуазель, это немыслимо! Нет, я не могу! Фиона: бежим! Скорей! Анджело:а как же..? Не туда! Дай мне руку! Фиона: я скоро вернусь Маргарет! Будь здесь! Маргарет: Мадемуазель! Постойте! Господи, что я скажу месье Женару.. .

Фиона: надеюсь мой побег стоит этого места и я не пожалею?)) Анджело:Ты сумасшедшая))Зачем ты убежала? Тебя будут искать. Фиона: ну и пускай ищут. Мне надоело сидеть дома и быть лишним звеном в коллекции антиквариата моего отца. Мне надоело все! Ты понимаешь..Анджело: Мы почти пришли. Дай руку, я помогу..))

Это место я держал в секрете, даже от Лоренцо. Здесь кажется, даже всегда совсем другая погода. Вид на адриатические воды действительно поистине прекрасный. В сердце холма растет огромное дерево. Снесшее за свою жизнь наверно не одно столетие. Кажется оно даже старее этого утеса, на краю которого оно растет. Безмолвная тишина, легкая прохлада, всегда тихий уют в кромке ствола. И вид..прекрасный, поистине прекрасный.. иногда мне даже казалось что меня давно нет в живых. Я умер и я в раю.. .считаюсь с днями своими добрыми поступками. Фиона первая кому я разрешил нарушить мой лиственно одинокий мир. Забраться вместе со мной на холм, спрятавшись в тени этого зеленого великана. И совершать самые отчаянные и смелые полеты, для наших глаз была открыта едва ли не половина мира. Плывущие корабли и яхты, бесконечные водные барханы, стаи грациозных птиц, падающие листья и самый расписной закат во всей Европе..Фиона была в восторге. Это место сняло с нас всякую маску. Я был простым провинциальным итальянцем, а она была ликующей, искушенной француженкой. Вот такой вот роман. Простой роман. Мы любили друг друга. Молчаливо и по особенному нежно. Здесь мы почти никогда не разговаривали. Просто молча лежали, оперевшись на дерево. И любовались каждой секундой этой гармонии. Не пытаясь создать ее словами. Мне было очень спокойно и хорошо с ней. Она всегда отвечала мне так же. И бесконечно благодарила за то что я подарил ей новый свет. По субботам она больше никогда не ходила на уроки сеньора Колини. С этим даже смирилась Маргарет. Они с водителем ждали ее в автомобили на проселочной дороге. Каждую субботу мы встречались здесь. И были этому очень рады.

Фиона: Анджело я должна тебе что-то сказать. Ты сможешь меня выслушать..? Анджело: я единственный в этом мире кто тебя выслушает и всегда поймет. Что ты хотела мне сказать? Фиона: Мой отец очень влиятельный человек. Второй такой человек в этом городе это месье Спалетти. Мэр вашего города. И когда эти люди встречаются за одним столом утопая в церемониях, бесконечно кланяясь друг другу. Я перестаю быть для отца любимой дочерью. Для месье Спалетти вожделенной невестой. Для Маргарет вечным беспечным ребенком. Я превращаюсь в марионетку. Краплёную карту. В партию в преферанс. За кухонным, вечерним столом. Ты понимаешь, что мною сыграли и за меня уже все решили. Мне очень страшно. Я боюсь всего в этом мире, кроме той маленькой части, где есть ты. Что меня ждет…Возможно, это наш последний, неподготовленный к такому предательству вечер.. .Анджело: О чем ты говоришь? Что все это значит? Фиона:это значит, что скоро я окажусь в Риме. В еще одном замке без окон и дверей. Месье Спалетти переводят в римский парламент. А у моего отца большие планы на итальянский рынок, и такой зять ему будет очень кстати. Анджело: Фиона, мы убежим! Как тем днем от Маргарет! Только еще дальше.. Мы будем вместе и все предрешено! Фиона: Нас везде найдут. Глупый…)) Со мной ты никогда больше не будешь счастлив. Потому что быть счастливой мне в этой жизни больше этих дней уже не суждено. Прости меня за то что ты сейчас меня не понимаешь. Прости меня за все. Потому что я себе никогда не прощу того что я собираюсь сделать сегодня вечером. Нас обвенчают, и я этому не буду противиться. Любовь это жертва и я жертвую ради тебя. Ты непременно обязан догнать свое счастье. Иначе в пустую сгорит на алтаре моя украденная жизнь..Анджело: Фиона! Уйдя от сюда, ты заберешь единственное счастье в моей жизни. За покойниками не гоняются.. .Прошу тебя, не делай этого…Фиона: прощайте месье Уоллес.. .

Все это было похоже на сказку. И это должно было продолжаться целую вечность. Но, к сожалению, вечность существует в прострации, и она просто есть, как будет, как и была всегда. А все земное рождено и кажется, имеет свое время. Снимающее с нас все. Словно бездушный мародёр, все до последнего кольца. И это дерево когда-нибудь канет, в каком то из дней. И этот холм, утес и легкий ветер. И всякое воспоминание об этом месте. Я это знал, и мне было до крови грустно. Я приходил сюда еще не одну субботу. В надежде все же догнать свое счастье. Но все было похоже на то, что мой лиственно одинокий мир вернулся ко мне прежней походкой. Я был у дома Фионы. Чтобы в последний раз убедиться в своем полном одиночестве. Прежний сад, что поражал своей живорастущей дикостью, и красотой, был абсолютно мертв и давно заброшен. Словно он умер от меча спартанца. В окнах была глухая темнота, и не одного признака живого человека. Опустившись на землю я закурил. Раздвинутыми пальцами счесывая волосы на своей голове. Я упивался воспоминаниями, все еще чувствуя ее.. .Я уже готов был уйти, как из дома вдруг вышла Маргарет с Лианес на поводке. Боже, вышла Маргарет!!!Анджелло: Маргарет, вы все таки не уехали, как я рад! Скажи мне где Фиона, с ней все в порядке? Я могу ее увидеть? Маргарет: месье Уоллес, не кричите! Вы разбудите месье Женара. А мадемуазель вас все равно не услышит. Она больше никого никогда не услыши-и-ит.. .Анджело: Прекрати реветь! Что с ней! Чёрт возьми, ты мне объяснишь что у вас тут происходит?! Маргарет: Месье Уоллес, я вас ждала. Это письмо адресовано вам от мадемуазель. Возьмите.. .

Фиона: Дорогой мой Анджело! Стоя на краю нашего утеса, пред самым последним шагом в своей жизни, я подумала о том, что уехав в Рим с месье Спалетти я навсегда потеряю свою душу, так лучше я потеряю свое тело, а моя душа пусть останется с тобой. Только с тобой, ей всегда было и будет спокойно. И ты всегда будешь знать где меня найти. В том дубовом стволе, расцветая каждой весной, заполняя холм свежей травой, как и прежде засыпая на твоем плече теплой тенью уходящего солнца. Я буду жить в нашем месте, и буду ждать тебя каждую субботу. Говорят, что мертвые не имеют чувств. Только не я.. .Безвозвратно по тебе грущу и очень по тебе скучаю. Позаботься о Лианес. Твоя Фиона.


Эпилог.


Анджело Пецонни, больше известный под псевдонимом Ричард Уоллес, умер в глубокой старости. Написав свой единственный роман "Французский Поцелуй" ставший бестселлером. Все свое состояние после смерти, он завещал своему другу Лоренцо. А на часть денег в пригороде Неаполя, на холме описанном в романе, был построен памятник, увековеченный символом вечной любви.