Беглая невеста алхимика (СИ) [Наталия Журавликова] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кушать, а интересовалась совсем другими десертами. Так что спокойно, па, возможно у твоей любимицы проблемы.

– Моя любимица - ты, — пробурчал отец, — я тебя даже замуж не отдаю.

Но все же повиновался и вскоре все мы, включая маму, пришедшую в сознание, уселись за столом.


ГЛАВА 5. Ультиматум

Дретт после того как осушил в два глотка свою первую чашку чая, поведал интереснейшую историю.

Оказывается его старший сын Артур сегодня утром притащил младшего, Говарда, за шкирку из дома свиданий!

Негодник доказывал, будто бы это он застукал Арчи на горячем, но кто ему поверит? Артур - примерный семьянин, отец двоих очаровательных детишек, наследник состояния. Ему самому сообщили, что брат замечен в этом ужасном месте и этот золотой человек среди ночи оставил жену и детей, чтобы вытащить младшего члена семьи из переделки. Но не успел. Говард пребывал в обществе молоденькой кокетки, и завсегдатаи дома свиданий в голос заявили, что это - Франческа Китти, восьмая дочь купца.

– Так, моя дорогая… это правда? — дрогнувшим голосом спросила мама.

– Да, я там была, — пришлось признаться мне в очевидном, — но я не соблазняла никого, меня за компанию позвали.

– Ну и нравы же у нынешней молодежи, — покачал головой Дретт.

– Но почему же, маркиз, вы готовы сыграть свадьбу? — перешла к делу Лавиния.

– Мой младшенький, если честно, очень допекает Артура, — вздохнул маркиз. Он уже успокоился и выглядел вполне безобидным.

– Смотрит на его жену влюбленным щенячьим взглядом и придумывает всякие возмутительные глупости, чтобы поссорить моих голубочков. Так что пусть отвлечется от чужой семьи и учится нести ответственность за свои поступки. Когда я узнал, что брат застал его с девицей из вполне приличной семьи, пусть и не знатной, то даже обрадовался.

– Вы очень своеобразно нашли способ выразить свою радость, — все еще обиженно сказал папа, — но почему вы думаете, что я отдам свою дочь за юного фантазера, да еще и влюбленного безответно в жену брата?

– А куда вам деваться? — искренне удивился маркиз. — Объясните ему, Лавиния.

Кажется, моя старшая сестрица сумела пробудить в нем доверие.

– Франку видели в доме свиданий в обществе кавалера. Мы так ее не только замуж пристроить не сможем, но и даже в клуб любителей макраме.

– Не люблю я макраме!

– И это все, что тебя волнует? — вспылил отец.

– И еще один момент, — Дретт внимательно на меня посмотрел, — Говард отдал Франческе свою личную вещь. Любимую книгу по алхимии. Она очень дорогая, перешла ему по наследству от пра-пра-пра… ну и так далее, деда. Мой младший сын - алхимик.

– О! — Лавиния внимательно на меня посмотрела. — По нашим законам это расценивается как предложение руки. Семейная ценность передается лишь официальной невесте. Так что вы уже, можно сказать, помолвлены.

– Моя покойная супруга наверняка не имела бы ничего против такого родства, — Дретт как-то очень тепло посмотрел на Лавинию и подчеркнул слово “покойная”.

– А если я откажусь? — мне и правда совсем не хотелось выходить замуж за незнакомца, страдающего по чужой жене. — Я верну вашу книгу.

– Назад дороги нет, — твердо сказал папа, — или сочетаешься браком и не позоришь мое честное имя, или ты мне больше не дочерь!

– Не дочь, папа, — Лавиния мягко поправила его и прядь за ухом. Кажется, намек о покойной жене ее заинтересовал.


ГЛАВА 6. Бегство

Выйти замуж за алхимика, беззаветно влюбленного в другую? Алхимика? У которого любимая книжка и та про яды. Он ее наверное в детстве перед сном читал, устроившись на маминых коленках.

Что он сделает с ненужной ему женой? Просто отравит или с помощью алхимии сделает похожей на предмет своего обожания?

Воображение рисовало мне жуткие картины. Я должна спасаться бегством. Что ж, папочка, если я тебе не дочь, так тому и быть. Мне хочется остаться живой и самой собой.

Сбежать в ночи - не проблема! Проблема в том, куда податься. Я ходила кругами по комнате, размышляя, как мне быть.

Потом решила немного успокоиться, достала злополучную алхимическую книжку, разрушившую мою судьбу, открыла… Какая запутанная! Половины слов вообще не разобрать, и на полях сплошные приписки.

Что в голове у человека, для которого эти закорючки - понятный и стройный язык? Да я его заранее боюсь.

В отчаянии я закрыла лицо руками, а увесистый том соскользнул с моих колен и упал. Поспешно подняв его, я заметила, что между страниц в середине что-то выглядывает. Закладка?

Вытащив, поняла, что это то ли письмо, то ли записка. К моему удивлению, текст вполне читаемый.

“Заклинание переноса. Часть первая”.

Какого такого переноса?

Вчиталась и не пожалела. На листочке был путь к моему избавлению. Неизвестный автор рассказывал о существовании дивного места под названием “На Перепутье”, где я могу не просто спрятаться, а