Новый немецко-русский, русско-немецкий словарь. 40 000 слов и словосочетаний [Владимир Дмитриевич Байков] (doc) читать постранично, страница - 2

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

копия (Raubkopie) и многие другие также нашли место в дан­ном словаре, рассчитанном на современную аудиторию.
О пользовании словарем
Расскажем о пользовании словарем. В обеих частях словаря все заглавные слова расположены в алфавитном порядке и выде­лены полужирным шрифтом. Знак тильда (~) заменяет внутри статьи заглавное слово:
bündig сжатый; kurz und ~ коротко и ясно
верхом zu Pferde; ездить ~ reiten
Знак тильда заменяет также внутри словарной статьи неизме­няемую часть заглавного слова, отделяемую двумя вертикальными чертами (||), например:
FUnk||spruch m -(e)s, -spräche радиограмма, ~station f радио­станция, ~störung f радиопомехи
атомн||ый Atom", atomar, ~ая энергия Atomenergie f, ~ая элект­ростанция Atomkraftwerk n, ~ая бомба Atombombe f
Одиночная вертикальная черта (|) служит для разделения сло­ва на части, помогает понять его состав и указывает на раздельное чтение букв, например:
Anhaltspunkt m -(e)s, -e точка опоры, отправная точка, осно­вание
Во всех многосложных немецких и русских словах указано ударение. В немецких словах, где ударение падает на гласный звук с умлаутом, ударение не ставится. То же самое относится и к рус­ским словам с буквой «ё». Если же ударение в немецких словах падает на другую гласную, или в слове имеется два умлаута, то оно ставится по общим правилам:
abgängig ходкий
Bärenhöhle берлога
На словах с колеблющимся ударением даются два ударения.
Внутри словарной статьи синонимы отделены друг от друга запятой. Точкой с запятой отделены слова, более далекие по смыс­лу, а также разные значения одного и того же слова. Знаком от­делены идиоматические конструкции.
Для обозначения разных грамматических категорий, а также далеких по смыслу значений переводов слов используются полу­жирные арабские цифры:
geheim 1 а тайный, секретный 2 adv im ~en тайком
учёный 1 прил. gelehrt 2 сущ. Gelehrte
Слова, одинаково звучащие и пишущиеся, но имеющие раз­ные значения (омонимы) представлены в разных словарных статьях и обозначены римскими цифрами:
Verdienst I заслуга
Verdienst II заработок
побег I (бегство) Flucht
побег II (росток) Trieb
Слова или части слов, заключенные в круглые скобки, явля­ются факультативными:
Fieck(en)entferner (Fleckenentferner или: Fleckentferner)
Обмениваться (aus)tauschen
В квадратные скобки заключены варианты стоящих перед ними слов:
Mögen... ich möchte Sie um Rat bitten я хотел бы [нельзя ли] попросить у вас совета
просрочить einen Termin [eine Frist] versäumen
Кроме этого, квадратные скобки используются для пояснения произношения некоторых иноязычных слов. Например:
Aubergine [эЬег'зйпэ] f=, -n баклажан
Здесь пояснено, что данное слово читается не по правилам не­мецкого языка, а подчиняется его произношению на языке ориги­нала.
При именах существительных в немецко-русском словаре приведены по порядку формы родительного падежа единственно­го числа и именительного падежа множественного числа. Знак ра­венства ( = ) указывает на совпадение данной формы с заглавны­ми словом:
Tag m -(e)s, -e день (родительный падеж ед. числа — Tages или Tags, именительный падеж мн. числа — Tage)
Drift f=, -en дрейф (родительный падеж ед. числа — Drift, име­нительный падеж мн. числа — Driften)
Отсутствие окончания или знака равенства говорит об отсут­ствии у существительного множественного числа.
Знак равенства, идущий непосредственно за корневой осно­вой или приставкой, служит для отделения наиболее продуктив­ных частей слов. Например, так:
Gegen" в сложи. противо-, контр", взаимо", Gegengewicht про­тивовес, Gegenangriff контратака, контрнаступление, Gegenwirkung взаимодействие
Двоеточие, стоящее после заглавного статейного слова, озна­чает, что самостоятельно данное слово не употребляется, а встре­чается лишь в сочетании с другими словами. Например:
Anbetracht: in ~ von (G) принимая во внимание
или:
переговорный: ~ пункт Fernsprechstelle f
Звездочка после немецких глаголов является указанием на то, что данный глагол спрягается по типу сильных и неправильных глаголов, список которых приведен в конце книги на стр. . Звез­дочка, помещенная в круглые скобки, указывает, что помеченный глагол спрягается как по сильному, так и по слабому типу:
schallen(*) звучать, раздаваться
Буква s, стоящая в круглых скобках сразу после глагола — (s), означает, что данный глагол спрягается со вспомогательным гла­голом sein. Наличие в круглых скобках после глагола двух букв, т.е.: (h, s) означает, что в одних случаях данный глагол спрягается с глаголом haben, в других — с глаголом sein. Отсутствие указаний на вспомогательный глагол означает, что заглавный глагол спря­гается с глаголом haben.
Для отыскания в таблице форм спряжения глагола с пристав­ками следует отбросить от него приставку. Например, спряжение глагола abbringen* следует искать в таблице по глаголу bringen.
В русско-немецкой части словаря для экономии места для глаголов несовершенного вида даны ссылки на соответствующий глагол совершенного вида. Например: удирать см. удрать или: уда­ваться см. удаться. В ряде случаев глаголы несовершенного и со­вершенного видов помещены рядом: возмутИться, возмущаться; опередИть, опережать.
В случаях, когда управление в