Приключения медвежонка Паддингтона [Майкл Бонд] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

r;Jtpд~ti()-ЧOLlLJL
·~~еоfkЖои~д g'{aggaиvnмщ

·•

мои
ЛЮБИМЫЕ
книжки

.•

•'

). ' о\

'

.

Майкл60НА
11r.uК'\Юченuя
мОО~ежонка

11kМИНfrОНА

л
Санкт-Петербург
Издательство «Азбука-классика,.

2006

УДК

82-93

ББК

84.4

Б

Вл

81
Illustгations

copyright © R.W. Alley 1998

Перевод с английского

А. Глебовской, К. Сиверцевой
Оформление Ю. Колесниковой

Иллюстрация на обложке Р. В. Элли
Иллюстрации П. Фортнум

БондМ.
Б

81

Приключемня медвежонка Паддинrтона: Рассказы

Пер. с анrл. А. Глебовской, К. Сиверцевой.
бука-классика,

2006. - 368 с.:
ISBN 5-352-01835-0

-

/

СПб.: Аз­

ил.

Истории английского писателя ~айкла Бонда о медве­
жонке по имени Паддингтон давно уже стали классикой дет­

ской литературы. Если речь заходит о самых знаменитых ли­

тературных

медведях,

англичане

обязательно

называют

Винни Пуха и Паддингтона.
Началась эта история, когда мистер и мнесие Браун по­
знакомились на Паддингтонском вокзале с медвежонком,

приехавшим из Дремучего Перу. Назвали медвежонка Пад­

дингтоном, и ·он прочно обосновался в доме Браунов на ули­
це Виндзорский Сад. Если вы читали первую книrу про Пад­
дингтона, вам уже знакомы его проделки и приключения. В

новой книге Паддингтон оказывается в будке суфлёра, в

мармеладной бочке, в печной трубе и даже в кресле у стома­
толога. Он берётся настраивать телевизор, чинить водопро­
вод, участвовать в телевизионной викторине. И всегда выхо­

дит победителем, хотя и после множества приключений.
Такой уж это медведь: rде он, там никогда не бывает скучно.
С> А. fлебовская, перевод,

2006
2006
О сАэбука-классика•, 2006

С> К. Сиверцева, перевод

ISBN 5-352-01835-0

АВЫ

ЕЩЁ НЕ ЗВАКОМЪI
С МIШВЕЖОНКОМ
IIAJlдiiJIIТOHOM!

Ну тогда слушайте.
в ет?
Мистер и миссис Браун познакомились с Пад­
дингтоном на железнодорожной платформе. Стро-

го говоря, именно потому, что дело было на Пад­
дингтонском

вокзале,

медвежонку

и

дали

такое

удивительное имя .

Брауны приехали встречать свою дочь Джуди.

На вокзале было очень шумно, и мистеру Брауну,
который первым заметил Паддингтона, пришлось

трижды сказать об этом жене, прежде чем она по­
няла, в чем дело .

-

Вот, смотри!

-

Мистер Браун торжествующе

указал пальцем в самый тёмный угол.

-

Что я те­

бе говорил!
Миссис Браун посмотрела туда, куда он пока­
зывал, и действительно различила в полутьме

5

какого-то маленького мохнатого зверя. Он сидел

на чемодане, а на шее у него висела бирка.
Чтобы рассмотреть как следует, мнесие Браун
подошла поближе. Таких медведей она ещё нико­
гда не видела. Мех у него был коричневый

-

до­

вольно грязно-коричневый, надо сказать. На го­
лове

краеовалась

нелепая

широкополая

шляпа.

Из-под широких полей на мнесие Браун устави­

'лись два больших круглых глаза.
Поняв, что от него чего-то ждут, медвежонок

встал и вежливо приподнял шляпу. Под ней обиа­
ружились два чёрных уха.

Добрый день,

-

-

сказал он тонким, звонким

голоском.

Э-э ... Добрый день,

-

-

нерешительно ответил

мистер Браун.
Наступила nауза. Медвежонок вопросительно

посмотрел на Браунов:

- Может быть, я могу вам чем-то помочь?
- М-м ... Пожалуй, нет. Э -э ... На самом деле мы

хотели узнать, не можем ли мы помочь тебе.
Медвежонок выпятил грудь.
Я очень редкий медведь,

он.

-

важно заявил

Там, откуда я приехал, нас осталось совсем

-

мало.

-

А где это ~там~?

-

поинтересовалась мнесие

Браун.
Медвежонок тщательно огляделся по сторонам
и только потом ответил:

- В Дремучем Перу. Вообще-то я тут не дол­
жен быть. Понимаете ли, я эмигрировал. Раньше
б

я жил в Перу со своей тётей Люси, но ей при­
шлось переселиться в Дом для престарелых мед­
ведей.

-А что ты собираешься делать дальше?- по­
интересовался мистер Браун. - Нельзя же просто
сидеть на Паддингrонском вокзале и ждать, что
из этого выйдет.

-

Ничего, всё будет в порядке, наверное.

Медвежонок нагнулся закрыть чемодан. Тут

мнесие Браун бросилась в глаза бирка, которая
висела у него на шее. На ней было написано, про­
сто и ясно:

ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗАБОТЬТЕСЬ
ОБ ЭТОМ МЕДВЕЖОНКЕ.
БЛАГОДАРЮ ВАС.

Мнесие

Браун в

растерянности обернулась

к мужу:

-Генри, что же делать? Его ни в коем случае
нельзя оставлять тут одного! ..
Итак, медвежонок Паддинrтон поселился у Брау­
нов и очень скоро сделался полноправным чле­

ном семьи. Мистер и мнесие Браун, их дочь Джу­

ди и сын Джонатан, а уж тем более мнесие Бёрд,
которая вела у них хозяйство, уже и предста­

вить себе не могли, как без него обходились.
У медвежонка появились знакомые

-

торговцы

с соседнего рынка Портобелло, а ближайшим его
другом стал антиквар мистер Крубер, в лавке
у которого было столько интересных книг и

7

вещей. Паддингrон каждый день приходил к нему

на •послезавтрак~ из булочек и горячего какао.
Паддингrон, медведь деятельный и любознатель­

ный, очень не любил сидеть сложа лапы

-

правда,

его затеи часто перерастали в приключения и да­
же

недоразумения,

всем, а меньше всех

и

это

-

сварливому и скаредному

правилось

далеко

не

соседу Браунов мистеру Карри. Обо всём этом
рассказывается в книге •Медвежонок по имени
Паддингrон~ .

Но приключений у Паддингrона было столько,
что одна книга ну никак не смогла все их вме­

стить. И вот сегодня у вас в руках- новые при­
ключения

неугомонного

Паддингrонl

медвежонка

по

имени

«ПОДИОЙ»
МИСТЕРА

КРr&ВРА*

о утрам, когда работы в саду не было, Пад­
о динrтон
частенько заходил к мистеру Кру­
беру. А на следующий день после злополучной

истории с бензакосилкой он отправился в свой
ежеутренний поход по магазинам даже раньше

обычного.
Паддинrтон предпочёл бы денька три-четыре
не встречаться с мистером Карри, и, когда за зав­

траком миссис Бёрд сказала, что лучше не будить
лихо, пока оно тихо, он от всей души с нею согла­
сился.

Надо заметить, что будить мистера Карри не
пришлось: с раннего утра он торчал у себя в саду,
таращась на дыру в заборе и время от времени ки­
дая яростные взгляды в сторону дома Браунов.


Перевод Катерины Сиверцевой.

9

Так что ПадцинП'он, поспешно удаляясь со своей
сумкой на колесиках по улице Виндзорский Сад,
всё время опасливо оглядывался, и, только очутив­

шись в лавке мистера Крубера, среди медной посу­
ды и прочих знакомых предметов, он наконец по­

чувствовал себя в полной безопасности и вздохнул
с облегчением.
Не считая двух-трёх застрявших в шкурке тра­
винок, вчерашнее злоключение никак не отрази­

лось на ПадцинП'оне, и, пока мистер Крубер ва­
рил

им

на

~послезавтрак~

какао,

медвежонок

иреспокойно восседал на диванчике в задней ком­

нате и раскладывал на тарелке свежие булочки.
Прихлебывая какао, они ещё раз припомнили

вчерашние события, и мистер Крубер тихонько
рассмеялся .

-

Как послушаешь, что с другими приключает­

ся, так, бывает, и самому захочется чего-нибудь
этакого, да ещё в такой славный денёк,

-

сказал

он, глядя в окно на яркое утреннее солнышко. ­

Вот что я надумал, мистер Браун. Закрою-ка я

лавку после обеда и устрою себе выходной. Так
вот,

-

мистер Крубер прокашлялся,

-

не хотели

бы вы составить мне компанию, а, мистер Браун?
Мы бы проrулялись по парку, кое-что посмотрели
бы?

-

Ох, ну ещё бы, мистер Круберl

ПаддинП'он.

-

-

воскликнул

С удовольствием!

Он просто обожал гулять с мистером Крубе­
ром, потому что тот очень много всего знал про

Лондон и с ним всё вокруг казалось интересным.

10

-

Мы могли бы захватить Джонатана и Джуди

и устроить пикник,

добавил мистер Крубер.

-

Чем дальше, тем больше он воодушевлялся. ~ Я
считаю, мистер Браун, что порой можно и отло­

жить дело да погулять смело. Давненько не было
у меня выходного.

С этими словами он принялся наводить поря­

док в лавке и даже против обыкновения решил не

выставлять •всякую всячину•, хотя обычно на
тротуаре у входа всегда стоял лоток с разными

безделушками и диковинками за умеренную цену.
Пока мистер Крубер занимался своими делами,
Паддингrон сидел в задней комнате и старательно
писал красными чернилами записку , которую на­

до было уходя повесить на дверь. В записке гово­
рилось:

УВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ
ПОСЛЕ ОБЕДА МАГАЗИН ЗАКРЫТ

ПО СЛУЧАЮ ЕЖИГОДНОГО
УХОДИОГО ПEPCOHAЛAIII
Подчеркнув написанное остатками гущи какао,

Паддингrон аккуратно вытер лапы и ненадолго

попрощался с мистером Крубером, чтобы успеть
забежать в магазины.
Услышав

о

предстоящей

прогулке,

мисс ис

Бёрд тотчас же взялась за дело и наготовила це­

лую кучу бутербродов

-

с ветчиной и двумя сор­

тами джема для мистера Крубера, Джонатана и
Джуди и отдельно, с мармеладом, для Паддингго­

на. Когда же к этому добавили жестянку свежего
11

печенья и несколько бутылок лимонада, оказа­
лось, что рюкзак Джонатана полон доверху.

-Что ж, помоги боже мистеру Круберу,- из­
рекла миссис Бёрд после обеда, глядя, как удаля­
ется на совесть снаряжённая компания.

Возглавляли её мистер Крубер с большим пу­
теводителем и Паддинrтон с чемоданом, театраль­

ным биноклем и целым ворохом карт.
-По-моему, Паддинrтон сказал, что они идут
в парк,

-

заметила миссис Браун.

-

А поглядишь

на них, можно подумать, что на Северный полюс

собрались.
-Поскольку с ними Паддинrтон, может, и не­
плохо, что их ничто не застанет врасплох,

-

мно­

гозначительно отозвалась миссис Бёрд. Она на

своём опыте убедилась, что проrул ка в обществе
Паддинrтона всегда чревата какой-нибудь катаст­

рофой, и была совсем не прочь на этот раз остать­
ся в стороне.

Однако даже миссис Бёрд осталась бы доволь­
на, глядя, как чинно вся компания направляется

к парку. А когда мистер Крубер подал знак, что
они хотят перейти дорогу, сам постовой им одоб­
рительно кивнул. Одной рукой он остановил
поток машин, а другую поднёс к каске, когда

Паддинrтон, поравнявшись с ним, приподнял
шляпу.

До парка они добрались нескоро, поскольку по
дороге оказалось множество витрин, перед кото­

рыми так и хотелось постоять, а ещё время от вре­

мени мистер Крубер останавливался, чтобы обра12

тить их внимание на какой-нибудь интересный
вид, который никак нельзя пропустить.

ПаддинП'ону и раньше случалось бывать в пар­
ках, но такого огромного он ещё не видывал. Они
вошли через высокие кованые ворота, и у Пад­

динП'она просто дух захватило. Помимо травы и

деревьев тут были ещё фонтаны, и качели, и садо­
вые стулья, а чуть подальше сверкало под ярким

1.

'/ ! '•
!
о/
о

\

\

i
1

1

солнцем озеро. Так много всего было вокруг, что
Паддингтон сперва крепко зажмурился, а открыв

глаза, убедился, что он всё ещё в Лондоне.
Мистер Крубер просиял от удовольствия, взгля­
нув на выражение Паддингтоновой мордочки.

-

Перво-наперво, мистер Браун, пойдем-ка мы

к озеру. Посидим, съедим наши бутерброды, а вы
тем временем

сможете

окунуть лапы

в

воду,

-

предложил он.

-

Спасибо, мистер Крубер. Это вы хорошо

придумали,

-

с благодарностью откликнулся

Паддингтон.

Он всегда быстро уставал шагать по нагретым

тротуарам, а после этого что может быть лучше,
чем болтать лапами в холодной воде и жевать ку­
сок булки с мармеладом!
Расположившись у озера, компания надолго

притихла. Не считая отдалённого уличного гула,
слышался лишь плеск воды под медвежьими ла­

пами да побрякивала жестянка, из которой Пад­
дингтон выскребал мармелад на последний кусок

булки.
Когда пикник подошёл к концу, мистер Крубер
повёл их к огороженной площадке, где размеща­

лись всевозможные горки и качели. Сам мистер

Крубер остался ждать у ограды, а Паддингtон,

Джонатан и Джуди побежали на площадку, где
каждому нашёлся аттракцион по вкусу. Ладдинг­

тон ужасно любил всякие горки, и сейчас ему не
терпелось съехать с самой высокой
метил еще издали.

14

-

он её при­

Веселье было в полном разгаре, когда мистер
Крубер вдруг приставил ладонь к уху и потребо­
вал тишины.

-

Сдаётся мне, где-то там играет оркестр,

-

сказал он.

И в самом деле, прислушавшись, они уловили

звуки музыки, несущиеся из глубины парка. Иг­
рали, видимо, за рощей, и, пока, предводительст­

вуемые мистером Крубером, они шагали туда, му­
зыка становилась всё громче и громче.
Наконец, завернув за угол, они увидели ещё од­
ну огороженную площадку. В одном её конце по­

мещалась эстрада, перед ней рядами стояли сту­
лья, а на них сидели люди и слушали музыку.

-

Нам с вами повезло, мистер Браун,

-

радост­

но воскликнул мистер Крубер, указывая на эстра­
ду.- Это же Гвардейцы!

Пока мистер Крубер объяснял, что Гвардейцами
называется особый полк, очень знаменитый, кото­
рый охраняет Букингемский дворец• и прочие важ­
ные места, Паддинrтон сквозь ограду разглядывал

музыкантов на эстраде. Форма на них была очень
яркая, красная с синим, на головах высокие чёрные
меховые

шапки,

а

начищенные

инструменты

так

сверкали на солнце, что глазам делалось больно.

-

Страшно подумать, мистер Браун, сколько

лет я не был на концерте военного оркестра в пар­
ке,



сказал мистер Крубер.

Вы помните, что в Букинrемском дворце живет английская

королева? ..

15

А я вообще никогда не был,

-

-

признался

Паддингтон.
Тогда уж и сам Бог велел,

-

-

решил мистер

Крубер, и, когда номер кончился и публика захло­
пала, он подвёл их к входной калитке и купил че­

тыре билета, по шесть пенсов каждый. Едва они
успели занять места в одном из задних рядов, как

дирижёр, очень важный дяденька с большими
усами,

поднял

палочку,

подавая

знак

к

началу

следующего номера.

Паддингтон уселся поудобнее. Они столько хо­
дили сегодня, что он был даже рад посидеть и
дать лапам отдых. И когда музыка закончилась

громом фанфар, а дирижёр повернулся к публике
и раскланялся, Паддингтон старательно захлопал

и несколько раз крикнул •браво!•.
Тут Джуди толкнула его в бок.

Вон там можно прочесть, что они дальше бу­

-

дут играть,

ду.

-

-

прошептала она, указывая на эстра­

Видишь, на афише написано.

Паддингтон достал театральный бинокль и,
свесившись в проход, принялся с интересом изу­

чать афишу. Первые несколько номеров пазыва­

лись •фрагменты• , и Паддингтон не сразу понял,
что это такое. Затем шли военные марши, один из
которых только что сыграли, а после них

-

опять

•Фрагмент• из вещи под названием •Симфония­
сюрприз~. что показалось Паддингтону весьма за­

манчивым. Но вот он дошёл до последнего номе­
ра, и тут странное выражение появилось у него на

мордочке. Он хорошенько подышал на стёкла,

16

протёр их тряпочкой, которую всегда хранил в че­

модане, и снова уставился на афишу в бинокль.
-Видишь, там написано ~Фрагмент из "Не­

оконченной симфонии" Шуберта~.

шёпотом

-

пояснила Джуди под звуки следующего марша.
- Что?!- возмутился Паддингтон, чьи худшие

подозрения подтвердились.

-

Мистер Крубер за­

платил по шесть пенсов за билеты, а они её даже
не закончили!

-

Так ведь Шуберт умер уже давно,

тала Джуди,

-

-

прошеп­

-

а последнюю часть так и не нашли.

По шесть пенсов каждый!

Паддингтон, не слушая её.

-

-

сокрушалея

Вместе целых два

шиллинга!

-

Ш-ш-ш! - зашикали сзади.

Паддингтон откинулся на спинку стула и не­
сколько

минут

кряду

мерил

суровым

взглядом

дирижёра, наведя на него свой бинокль.
В музыке меж тем началась тихая часть, и посте­
пенно слушатели

стали

закрывать

глаза

и

отки­

дываться на спинки стульев. Все замерли, и тогда

с бокового места в задних рядах поднялась малень­
кая бурая фигурка и торопливо направилась к вы­
ходу.

Паддинrтону крайне не понравилась вся эта

история с ~неоконченной симфонией», а больше
всего ему было обидно за мистера Крубера, и он
твёрдо решил разузнать, в чём тут дело.

-Имейте в виду,

у входа,

-

сказал ему служитель

-

если раз выйдете, так уж обратно не

зайдёте. Это против правил и инструкций.
Паддинrтон приподнял шляпу.

-

Прошу прощения, мне бы надо повидать

мистера Шуберта, - объяснил он.

-Шербета?

-

переспросил служитель, при­

ставив ладонь к уху Оркестр как раз дошёл до

громкого пассажа, и расслышать Паддинrтона бы­
ло нелегко.

-

Сходите-ка вон туда,

-

он, указывая на киоск неподалёку.

посоветовал

-

Может,

у них и есть стаканчик-другой.

- Стаканчик-другой?

-

воскликнул Паддинг­

тон вне себя от изумления.
- Ну да, - сказал служитель. - Только уж да­
вайте поживее, одна лапа здесь, другая там,

-

ок­

ликнул он медвежонка, который с озабоченным
видом затрусил через газон•,

-

а то придётся мне

взять с вас ещё шесть пенсов.

• В Англии нигде не встретишь табличек •По газонам не хо­
дить.. Да и вообще английский парк больше похож на лес, очень
ухоженный и аккуратно прибранный, - ну и вести себя там нужно
соответственно! (Здесь и далее npшt. перев.)
18

Тётенька, работавшая в киоске, не сразу поняла,
в чём дело, когда Паддингтон постучал в стенку.
-Ну вот,

прилавок,

-

-

сказала она, перегнувшись через

не иначе как кто-то из Гвардейцев

обронил шапку.

-

Я не шапка!

-

вознегодовал Паддингтон.

_,.

Я медведь и пришёл повидать мистера Шуберта.

-

Мистера Шуберта?

понемногу приходя в себя. -

повторила тётенька,
Не знаю никого с та­

ким именем, дружок. Есть тут один Берт, отвеча­
ет за садовые стулья, но он сегодня выходной.­

Она обернулась к другой тётеньке в глубине киос­
ка.- Ты не знаешь такого мистера Шуберта, Глэ­
дис?

-

спросила она.

Тут его разыскивает юный

-

джентльмен-медведь.

-

Может, это кто из музыкантов,

-

неуверенно

ответила та.- У них у всех имена какие-то чуд­
ные.

тон,

-

Он написал симфонию,

-

-

пояснил Паддинг­

и забыл её закончить.

Ах вот оно что,

-

сказала первая тётенька.

-

Пожалуй, на вашем месте я бы пошла и подожда­
ла под самой эстрадой. Когда они будут спускать­
ся, то уж мимо вас не пройдут. Можете там у зад­

ней дверцы подождать,

-

добавила она,

-

чтобы

не отвлекать публику.
Поблагодарив обеих тётенек за помощь, Пад­
дингтон потрусил обратно через газон к дверце
в задней стенке эстрады, куда вели ступеньки.

На дверце висела табличка: ~посторонним вход
воспрещён)). Паддингтон, как известно, любил всё

19

новое, а бывать внутри эстрады ему ещё не прихо­
дилось. Эта мысль показалась ему занятной

-

от­

чего не попробовать?
Дверь легко подалась под его лапой, но вот тут­
то и ждал его один из неприятных сюрпризов: он
попытался прикрыть дверь, но она вдруг захлоп­

нулась с жутким клацаньем, и, как Паддингтон

ни старался, открыть её не удавалось. Потыкав

в дверь старой ручкой от швабры, которую нашёл
на полу, Паддингтон пошарил в темноте и оты­
скал перевёрнутый ящик, на который и уселся,

чтобы обдумать создавшееся положение.

Под эстрадой было не только темно, но и
страшно пыльно, и каждый раз, когда оркестр ис­

полнял громкий пассаж, поднималось целое обла­
ко пыли, пыль оседала у медвежонка на усах и он

принималея чихать. И чем больше Паддингтон

..

..

про все это думал, тем меньше ему все это нрави-

лось, и чем меньше ему всё это нравилось, тем

больше он думал, что надо бы что-нибудь пред­
принять.

•**
-

Ну вот, опять,

-

простонала Джуди.

-

Вечно

этот медведь куда-то исчезает. Открыв глаза, когда

закончилась тихая мелодия, мистер Крубер, Джо­
натан и Джуди немедленно обнаружили, что стул
Паддингтона пуст, а его самого нигде не видно.

тан,

Тут осталось его печенье,

-

-

так что он далеко не ушёл.

Мистер Крубер забеспокоился.
20

сказал Джона­

Сейчас будут исполнять ~симфонию-сюр­

-

приз•,

лу.

-

-

сказал он.

-

Надеюсь, он поспеет к нача­

Мистер Крубер знал, как любит Паддингrон

всяческие

сюрпризы,

и

не ·сомневался,

что

эта

вещь должна ему поправиться.

Но тут им пришлось замолчать, потому что ди­
рижёр взмахом палочки призвал оркестр к внима­

нию и публика вновь притихла. Минут пять спус­

тя после начала вещи лицо у мистера Крубера
начало полемножку вытягиваться.

-

Очень необычная трактовка,

Джонатану и Джуди.

-

-

шепнул он

Никогда прежде не слы­

хал, чтобы это так исполнялось.
Похоже, мистер Крубер был прав: в музыке и
впрямь слышалось что-то странное. Другие тоже

это заметили, а дирижёр стал с озабоченным видом
пощипывать усы. Дело было даже не в самой музы­
ке, а в тех странных ритмичных ударах, которые её

сопровождали. Казалось, доносились они из-под
эстрады, становясь с каждой минутой всё громче и
громче.

Дирижёр было грозно уставился на барабан­
щика, но тот в полном отчаянии поднял палочки

над головой, желая показать, что он здесь ни при
чём.

И тут произошло нечто ещё более странное:
только что дирижёр стоял перед оркестром, огля­
дывая своих музыкантов, как вдруг с внезапным

треском, на глазах у изумлённых слушателей, его
приподняло на несколько дюймов над эстрадой, а
затем перебросило через перила, за которые он

21

уцепился, чтобы не упасть. И в наступившей ти­
шине кто-то громко чихнул.

- Ara-al -

закричал Джонатан.

-

Я этот чих

где хочешь узнаю.

С растущей тревогой наблюдали мистер Кру­
бер, Джонатан и Джуди, как настил эстрады под­
нимался всё выше и выше. Снова раздался треск,

показалась ручка швабры и закачалась в воздухе.
А вслед за ней появилась знакомая шляпа и не ме­
нее знакомые уши.

-

Извините, пожалуйста,

-

вежливо обратил­

ся Паддинrтон к дирижёру, приподнимая шля­

пу.- Мне нужен мистер Шуберт.
-Медведи в моём оркестре!- горестно ахнул

дирижёр.

Тридцать лет я стою за пультом, но

-

такого, чтоб свалиться, да чтоб свалил меня мед­
ведь! ..
Хотел ли дирижёр ещё что-то сказать

-

неиз­

вестно. Дальнейшее потонуло в громе аплодис­
ментов.

Сперва захлопал один, потом другой,

и вот уже вся публика аплодировала, вскочив
с мест. «Браво!»- кричали одни. ~Бис!»- втори­
ли им другие.

-

Не зря её назвали «Симфония-сюрприз»,

-

сказал сосед мистера Крубера.- Медведь из-под
пола вылез

-

-

вот это сюрприз так сюрприз!

Совсем недурно, и всего за шесть пенсов,

поддержал его другой слушатель.

-

-

Интересно,

что они в следующий раз выдумают.
Раздались аплодисменты, дирижёр же тем вре­

менем вполне оправился и был даже рад такому

22

успеху у публики. Он проводил ПаддинП'она на
место и по-военному отдал честь.

-

Отличное чувство ритма, медведь,

он с легкой, однако, хрипотцой.

-

-

сказал

Не хуже, чем

у моих Гвардейцев.

•••
-

А всё-таки хорошо, что кто-то захлопал,

заметил Джонатан, когда они уже выходили из

парка,

-

а то, кто его знает, чем бы всё кончилось.

Интересно, кто это был?
Джуди посмотрела на мистера Крубера, но тот
внимательно разглядывал деревья, и только глаза

его смеялись. А продолжить разговор им не уда­
лось, потому что вечернюю тишину вдруг нару­

шили звуки марша и мерный топот сапог.

мы,

Должно быть, оркестр возвращается в казар­

-

догадался мистер Крубер.

-

Если поторо­

питься, МЫ ИХ УВИДИМ.

Они поспешили на звук и успели как раз во­
время: на дороге показалась колонна марширую­

щих солдат с офицером во главе.

-

Ну вот, мистер Браун, вы и повидали Гвар­

дейцев,

-

скрылась

сказал мистер Крубер, когда колонна
из

виду

и

музыка

затихла

вдали.

-

Очень рад за вас. Это прекрасное зрелище.
ПаддинП'он надвинул шляпу и кивнул. Он не

мог забыть, как браво маршировали солдаты, и,
хотя все они как один смотрели прямо перед со­

бой, медвежонок был уверен

23

-

ну почти,

-

что

самый главный, поравнявшись, на долю секунды
всё-таки скосил глаза в их сторону.
-И мне так показалось, мистер Браун,- под­

твердил мистер Крубер, когда Паддингrон ска­

зал об этом.

-

И на вашем месте я непременно

бы занёс это в дневник. Вряд ли такое ещё раз
случится, и потом, это славный конец чудесного
дня.

IIAJШIIIIIТOH
В ТЕАТРЕ

ы, конечно же, помните, что среди люби­
в мьLХ
вещей Паддинzтона бЬUl театральный
бинокль. А вот как он к нему попал, вы сейчас
узнаете.

В доме у Браунов царило необычайное оживле­
ние: мистер Браун взял билеты в театр, да ещё и
в ложу, да ещё и на премьеру новой пьесы с ужас­

но знаменитым актёром Сейли Блумом в главной

роли! Па.ддингтон, понятно, тоже nоддался обще­

му оживлению и несколько раз подряд бегал
в лавку к мистеру Круберу, чтобы тот объяснил
ему всё про театр. Мистер Крубер сказал, что по­
пасть на премьеру

-

-

большая удача.

Вы наверняка встретите там немало знаме­

нитых людей,

-

веско прибавил он.

-

Далеко не

всякому медведю выпадает такая возможность!

25

Мистер

Крубер

одолжил

Паддингтону

не­

сколько потрёпанных книжек про театр. Паддинг­

тон был медлительным читателем, но в книжках
оказалось множество картинок и фотографий, а

в одной

даже картонный макет сцены, который

-

расправлялся, едва вы открывали нужную стра­

ницу. Паддингтон твёрдо решил, что, когда вы­

растет, обязательно станет актёром. Для начала он

влез на тумбочку и попробовал повторить некото­
рые из поз, которые видел на фотографиях.

У миссис Браун по этому поводу было своё
мнение.

-Только бы пьеса оказалась хорошей, - пере­
живала она.

-

Вы же знаете нашего мишутку. Он

всё принимает так близко к сердцу!
- Гм,

-

вставила миссис Бёрд,

-

я-то, слава

богу, буду сидеть дома и тихо-мирно слушать ра­
дио. Но ему театр в новинку, а он так любит всё

новое. И потом, в последние дни он ведёт себя на
удивление хорошо.

- Это-то меня и беспокоит, - вздохнула мис­
сис Браун.
Впрочем, оказалось, что как раз из-За пьесы мис­
сис Браун могла не волноваться. По дороге в театр

Паддингтон сидел необычайно тихо. Его впервые
повезли в центр города вечером, и он в первый раз
увидел вечерние огни Лондона. Мистер Браун
рассказывал

по дороге

о

знаменитых

зданиях

и

памятниках, мимо которых они проезжали, и ко­

гда наконец вся компания вошла в фойе театра,

настроение у всех было преотличное.

26

Паддинггон с радостью отметил, что внутри
всё точь-в-точь такое, как рассказывал мистер

Крубер, вплоть до швейцара, который распахнул
перед ними дверь и вежливо приложил руку к фу­
ражке.

Паддинггон помахал в ответ лапой и принюхал­

ся. Всё вокруг блестело золотом и красной крас­
кой, а кроме того, в театре стоял какой-то свой,

тёплый и уютный запах. Маленькое огорчение

ожидало медвежонка в гардеробе, где с него потре­
бовали шесть пенсов за хранение чемодана и паль­
то. А когда он попросил свои вещи обратно, тётень­
ка-гардеробщица подняла страшный шум.
Её возмущённый голос ещё разносился по все­
му фойе, пока служительница вела Браунов к их
местам. У входа в ложу служительница задержа­
лась.

-

·
П рограммку не желаете, сэр?

-

обратилась

она к медвежонку.

-

Да,

пожалуйста,

взял пять.

кивнул

-

Паддинггон и

Спасибо большое.

-

-А не подать ли вам кофе в антракте?- поин­
тересовалась служительница.

У Паддинггона заблестели глаза.
-Да, конечно!- воскликнул он. Какие всё-та­

ки в театре замечательные порядки! Он хотел бы­
ло проскочить на своё место, но служительница
преградила ему дорогу.

-

С вас двенадцать с половиной шиллингов,

сообщила она.

-

чашка кофе

два шиллинга.

-

-

Программка стоит шесть пенсов,

27

Бедняга Паддинпон с трудом поверил своим
ушам.

-

Двенадцать с половиной шиллингов?

рашенно повторил он.

-

-

оша­

Двенадцать с половиной

шиллингов?
-Ничего, ничего, я заплачу,- тут же вмешал­
ся мистер Браун, опасаясь ещё одного скандала.·­

Иди, Паддинпон, на своё место и садись.
Паддинпон пулей проскочил в ложу, но по­
ка служительница подкладывала подушки на его

кресло, он бросал на неё очень подозрительные
взгляды. Однако он с удовольствием отметил, что

она усадила его в первом ряду и ближе всех к сце­
не. А он уже отправил тёте Люси открытку, куда

.аккуратно перерисовал из книги план театра и по­
ставил в уголочке крестик с пояснением: ~ТУТ

СЕЖУ Я•.

Зрителей в тот вечер собралось довольно мно­
го, и Паддинпон приветливо замахал лапой сидя­
щим в партере. К великому смущению мнесие
Браун, многие стали указывать на него пальцем
и махать в ответ.

-Лучше бы он вёл себя потише,

-

шепнула

она мистеру Брауну.

-Может быть, ты всё-таки снимешь пальто?­
попытался отвлечь Паддинпона мистер Браун.

-

А то замёрзнешь, когда выйдем на улицу...
Паддинпон влез всеми четырьмя лапами на
кресло и стоял там во весь рост.

-Пожалуй, сниму,- согласился он.- А то че­
го-то жарковато

...
28

Джуди принялась ему помогать.

-Осторожнее! Булка с мармеладом!- вскрик­
нул Паддингrон, когда Джуди повесила пальто на

барьер ложи.

Но было уже поздно. Медвежонок с виноватым
видом поглядел на своих спутников.

-Полундра! -воскликнул Джонатан.- Твоя

булка свалилась прямо на чью-то голову.- Он пе­
регнулся через барьер.- Ну точно, вон на того лы­
сого дяденьку. Похоже, он здорово рассердился.

-

Паддингrон!- Мнесие Браун в отчаянии по­

глядела на медвежонка.

Ну разве можно прино­

-

сить в театр булку с мармеладом?

тот.

Ничего страшного,

-

-

беспечно отозвался

У меня в другом кармане есть ещё кусок,

могу угостить. Правда, он немного помялся, пото­
му что я сидел на нём в машине.

-

Там, внизу, похоже, что-то случилось,

-

всту­

пил в разговор мистер Браун, вытягивая шею и пы­
таясь заглянуть в партер.

-

Какой-то невежа ни

с того ни с сего погрозил мне кулаком. И при чём

тут, скажите на милость, булка с мармеладом?

Мистер Браун порой очень туго соображал.

-

Ничего страшного,

-

поспешила успокоить

его мнесие Браун. Она решила попросту замять
происшествие, от греха подальше.

В любом случае медвежонку было не до то­
го

-

он был поглощён мучительной внутренней

борьбой, причиной которой послужили театраль­

ные бинокли. Он только что заметил неподалёку
ящичек с надписью: ~БИНОКЛИ,

29

6

ПЕНСОВ•.

Наконец, после долгих и тяжких раздумий, он от­
крыл чемодан и достал из потайного кармашка
шестипенсовик.

-Какой-то он бестолковый,

-

заметил Пад­

дингrон, поглазев с минуту на зрителей.- В нём
все ещё меньше кажутся!
-Да ты его не тем концом повернул, глупыш­

ка!

......

рассмеялся Джонатан.

Всё равно бестолковый,- упорствовал Пад­

динrтон, перевернув бинокль.

-

Если бы я знал,

ни за что бы его не купил. Впрочем,

-

добавил он,

поразмыслив,- может быть, он в другой раз при­
годится.

Как раз в этот момент оркестр закончил играть

увертюру, и занавес поднялся. Сцена изображала
комнату в большом загородном доме, и сэр Сейли
Блум, в роли богатого сквайра•, расхаживал по ней
взад и вперёд. В зале загремели аплодисменты.

-Что ты, его нельзя брать с собой,- шепнула
Джуди.

-

Его придётся вернуть, когда мы будем

уходить.

-Что?! -так и ахнул медвежонок. Из темно­
ты зашикали, а сэр Сейли Блум приостановился и

грозно посмотрел в их сторону.- Так значит...

-

От расстройства Паддинrтон чуть не потерял дар
речи.- Шесть пенсовl -прибавил он горько.

-

На целых три булочки бы хватило!



•Сквайр• по-анrлийски значит примерно то же самое, что по­

русски •помещик•: состоятельный человек, живущий в деревне,
владелец земельного надела.

30

Тут он наконец-то повернулся в сторону Сейли
Блума.

А тот, надо сказать, пребывал далеко не в луч­
шем настроении. Он вообще не любил премьер, а
та началась и вовсе скверно. С первой, можно
сказать, секунды всё пошло наперекосяк. Во-пер­

вых, ему всегда больше правилось играть симпа­
тичных героев, а в этой пьесе ему досталась роль

главного злодея. Кроме того, поскольку это был
первый спектакль, он не очень твёрдо помнил

текст. И надо же, едва он приехал в театр, как ему

сообщили, что суфлёр заболел, а заменить его не­
кем. Потом, перед самым подъёмом занавеса, под­
нялась какая-то суматоха в партере. На одного из

зрителей свалилась булка с мармеладом, как объ­
яснил администратор. Мелочи, конечно, но они
окончательно вывели сэра Сейли из равновесия.

Он вздохнул про себя. Да, премьера обещала быть
хуже некуда.

Но если Сейли Блуму не удавалось вложить
в пьесу всю душу, о Паддингтоне этого никак

нельзя было сказать. Вскоре он напрочь позабыл
о потраченном зря шестипенсовике и с головой

ушёл в спектакль. Он быстро раскусил, что Сей­
ли Блум

-

отъявленный негодяй, и сурово уста­

вился на него в бинокль. Медвежонок пристально
следил за всеми движениями великого актёра,

изображавшего бессердечного отца, и когда в кон­

це первого акта тот выставил дочь из дому без
гроша в кармане, Паддингтон встал на кресле во
весь рост и негодующе замахал программкой.

31

Падцинrтон был сообразительным медведем,
а главное, он твёрдо знал, что хорошо, а что пло­

хо. Поэтому, едва занавес опустился, он реши­

тельно положил бинокль на барьер и вылез из
кресла.

-

Понравилось, Падцинrтон?

-

спросил его

мистер Браун.

-

Очень интересно,

ответил медвежонок.

-

Решительные нотки в его голосе сразу же на­
сторожили мнесие Браун, и она строго посмотре­

ла на своего питомца. Этот тон она слышала и
раньше, и он не сулил ничего хорошего.

-Ты куда собрался, мишка-медведь?

-

спро­

сила она, когда тот подошёл к двери.
-Пойду

прогуляюсь,

медвежонок.

32

-

туманно

отозвался

-Только ненадолго! -крикнула мнесие Бра­
ун вдогонку.

-

А то опоздаешь ко второму акту!

-

Да не беспокойся ты, Мэри!

мистер Браун.

-

-

оборвал её

Ну захотелось ему размять лапы

или что-нибудь в этом роде. Может, он просто по­
шёл в гардероб.
На самом-то деле Паддингтон отправился во­

все не в гардероб, а к дверце, ведущей за кулисы.

На ней было написано:
СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ.
ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ АРТИСТОВ
Толкнув дверь, Паддингтон тотчас же оказался

в совсем ином мире. Тут не было обитых красным

бархатом кресел, одни лишь голые стены. С по­
толка свисали какие-то верёвки, по углам громоз­
дились декорации, и царила страшная суматоха.

В другое время медвежонка одолело бы любопыт­
ство, но сейчас на мордочке у него застыла упря­
мая решимость.

Заметив какого-то дяденьку, который возился

с декорациями, медвежонок подошёл поближе и
дернул его за рукав.

-

Извините, пожалуйста,

-

начал он,

-

не мог-

ли бы вы мне сказать, где этот дяденька?

Рабочий не отрывалея от дела.
-Какой ещё дяденька?- буркнул он.
-Этот дяденька,

-

терпеливо пояснил Пад-

дингтон.- Главный негодяй.

-

А, сэр Сейли?

-

Рабочий указал ему на

длинный коридор.- Он в своей уборной. Только

33

лучше к нему сейчас не приставать, потому что он
зол, как сто тысяч чертей ...

ву.

-

-

Тут он поднял голо­

Эй? Да ты откуда взялся? Сюда посторон­

ним нельзя! ..

Но Паддинrтон уже был так далеко, что не стал
бы отвечать, даже если бы расслышал. Он бежал
по

коридору,

внимательно

оглядывая

дверь. Наконец он увидел нужную

-

каждую

на ней кра­

еовалась большая звезда и надпись золотыми бук­

вами: «СЭР СЕЙЛИ БЛУМ~. Паддинrтон набрал
для храбрости побольше воздуху и громко посту­
чал. Никто не ответил, и медвежонок постучал

снова. По-прежнему никакого ответа, поэтому он
осторожно толкнул дверь лапой.

-

Убирайтесь прочь!- раздался зычный бас.­

Никого не желаю видеть!
Паддинrтон выглянул из-за двери. Сэр Сейли
Блум лежал, растянувшись во весь рост, на огром­

ном диване. Вид у него был усталый и недоволь­
ный. Приоткрыв один глаз, он глянул на медве­
жонка.

-

Никаких автографов,

-

буркнул он.

А мне и не нужен ваш автограф,

-

ответст-

вовал Паддинrтон, устремив на актёра суровый

взгляд.

-

Я бы не попросил ваш автограф, даже

если бы у меня была с собой книжка для автогра­
фов, а у меня её нет!
Сэр Сейли так и сел.

-Тебе не нужен мой автограф?- изумлённо
переспросил он.

-

Но зрители всегда просят у ме­

ня автограф!

34

А я не прошу!

-

-

отрезал Паддингrон.

-

Я

нришёл сказать, чтобы вы немедленно пустили
свою дочь обратно!
Последние слова он выпалил скороговоркой.

Великий артист, казалось, вдруг раздулся, став

раза в два больше, чем на сцене, и медвежонок ис­
пугался, что он того и гляди лопнет.

После этого сэр Сейли судорожно прижал ла­

дони колбу.
Ты хочешь, чтобы я пустил обратно свою

-

дочь?

нок.

-

повторил он после паузы.

Вот

-

именно,

-

твёрдо

ответил

медвежо­

А если нет, думаю, она может пока пожить

у мистера и мнесие Браун.

Сэр Сейли растерянно провёл пятерней по во­

лосам, а потом хорошенько ущипнул сам себя.

-

У мистера и мнесие Браун,

-

повторил он,

уже совсем перестав что-либо соображать. Потом
обвёл комнату диким взглядом и метнулся к две­
рям .

-

Сара!

-

завопил он на весь коридор.

поди сюда сию же минуту!

-

Сара,

Он попятился

-

вглубь своей уборной, пока между ним и Пад­
дингrоном не оказался диван.
ведь!

-

потом,

Изыди, мед­

-

проговорил он драматическим тоном, а
сощурившись,

вгляделся

в

поскольку был довольно близорук.

медвежонка,

-

Ты ведь

медведь, верно?

-Верно,- кивнул Паддингrон.- Из Дрему­
чего Перу.

Сэр Сейли поглядел на его зелёный берет.

35

-

В таком случае,

чтобы выгадать время,

-

сердито проговорил он,

мог бы ради приличия и

не заявляться ко мне в уборную в зелёном берете.
Ты разве не знаешь, что в театре зелёный цвет

считается несчастливым? Сними немедленно!

-

Я тут ни при чём,

Паддинrтон.

ную шляпу... -

-

начал оправдываться

Я хотел надеть свою обыкновен­

И он пустился было в объяснения

по поводу шляпы, но тут дверь со стуком отвори­

лась и вошла барышня по имени Сара. Ладдинг­
тон сразу же признал в ней дочь сэра Сейли.

-

Не бойтесь,

-

ободрил её Паддинrтон.

-

Я пришёл вас спасать.

-

Что?!
Сара!

-

из-за дивана.

опешила барышня.
Сэр Сейли Блум опасливо вышел

-

Сара, спаси меня от этого... от это­

го сумасшедшего медведя!

-

Я не сумасшедший!

-

возмутился Паддинг­

тон.

-Тогда потрудись объяснить, что тебе нужно
в моей уборной!

-

вконец рассвирепел великий

артист.

Паддинrтон вздохнул. Какие всё-таки бывают

непонятливые люди! Набравшись терпения, он
ещё раз объяснил всё с самого начала. Когда он

дошёл до конца, барышня по имени Сара вдруг
запрокинула голову и расхохоталась .

-Не вижу ничего смешного,

-

буркнул сэр

Сейли.

-

Но, солнце моё, как же ты не понимаешь?

-

воскликнула Сара.- Тебе сделали такой компли36

мент! Паддингrон действительно поверил, что ты

собираешься выгнать меня из дому без гроша в кар­
мане. А это доказывает, какой ты замечательный

>,

-

о правды­

вался Паддингтон. - Мне нужна пробка, чтоб за­
ткнуть

-

...

Заткнуть!

-

вскипел мистер Карри.

-

Ну

не1', заткнуть меня не выйдет. Что тут происхо­

дит? Где мистер Джеймс?
- У вас текут колена, мистер Карриl - прокри­

чал в отчаянии Паддингтон.
- Как полено?! - задохнулся от ярос1'» мистер
Карри.

-

Ты сказал, что я туп, как полено?!!

Он набрал было воздуху, чтобы высказать всё,
что думает о медведях вообще и о Паддингтоне
в частности, но тут вдруг лицо его перекосилось и,

к величайшему изумлению Паддингтона, он за­
плясал на месте, размахивая руками.

-

Откуда здесь столько воды,медведь?

пил он.

-

-

заво­

Я же стою в ледяной воде! Откуда течёт

вода?

102

Но все вопросы мистера Карри остались без от­
вета: хлопнула дверь,

положив конец разговору,

только теперь это была дверь дома под номером
тридцать два. Паддингтон и так уже чувствовал,
что достаточно потрудился на сегодня, а вид мис­

тера Карри его окончательно в этом убедил.

***
Столовая дрожала от стука молотков. Мистер
Браун поднял глаза от утренней газеты.

-

Скорей бы уж они кончили,

-

сказал он.

-

Ведь который день это тянется. И что они там де­

лают с таким шумом?
- Уж не знаю, - ответила мнесие Браун, нали­

вая ему кофе. - Это мистер Карри вызвал строи­
телей. Кажется, по поводу ванной комнаты. Он

так странно ведёт себя всю неделю. Вчера специ­
ально зашёл отдать Паддингтону шесть пенсов и

каждое утро посылает ему булочку прямо из кон­
дитерской.

-

Мистер Карри дал Паддингтону шесть пен­

сов?- Мистер Браун даже газету опустил.

-

Насколько я знаю, у него случилась авария

во время холодов,

Бёрд.

-

-

вступила в разговор мнесие

Теперь он, можно. сказать, получил новё­

хонькую ванную за счёт страховой компании.

- Да уж, конечно, не за свой счёт. Кто-кто,
а мистер Карри умеет всё получать задаром,

заметил мистер Браун.

-

-

А вот если я попробую

чего-нибудь добиться от моей страховой компа­
нии, так непременно выяснится , что мне это не

103

положено. Найдётся в самом низу сноска или
приложение мелким шрифтом.
-Сноска Или приложение? Да нет,- прогово­
рила мнесие Бёрд.

-

Тут скорей дело в несноснам

лапоприложении. Мистер Карри это назвал •мед­
вежья услуга».

-Медвежья услуга?
ун.

-

-

повторил мистер Бра­

Никогда не слыхал о такой статье в прей­

скуранте.

-

Она очень редко встречается,

-

значительно

произнесла миссис Бёрд.- Просто крайне редко.

В сущности, так редко, что, я думаю, больше мы
о ней не услышим. Как думаешь, ПаддинП'он?

Брауны оглянулись на ПаддинП'она. Но медве­

жонок совсем скрылся за банкой своего любимого
мармелада и в ответ только громче захрустел под­

жаренным хлебом. Как и всегда, глухота на Пад­
динП'она напала чрезвычайно кстати. Но что-то
говорило Браунам, что миссис Бёрд права и что
все ванные комнаты в округе надолго застрахова­
ны от медвежьих услуг.

IIDЫBAJIAJI
ЦIPIMOIIИJI

о днажды утром, едва Б~ауны уселись завтра­
кать, раздался громкии стук в дверь, и мне­

сие Бёрд побежала отворять.

-

Я побоялся бросать их в ящик,

-

пояснил

почтальон, протягивая два больших белоснежных
конверта,

-

вдруг, чего доброго, затеряются. Один

из них этому вашему мишке.

Дело в том, что однажды почтальон неудачно

бросил в ящик открытку от тёти Люси и она за­
стряла между досками, после чего Паддинrтон не­
сколько дней кряду караулил

ero

возле щели для

писем и провожал очень суровым взглядом.

Мнесие Бёрд поблагодарила почтальона за его
хлопоты и поспешила обратно в столовую. Когда
Паддинrтон увидел конверт со своим именем, он
чуть не уронил мармелад в чашку с чаем. Хотя он
частенько получал открытки из Перу и по меньшей

105

мере раз в неделю какой-нибудь каталог, таких
писем ему ещё никогда не приходило!
-Ну-ка, дай лучше я.

-

Мистер Браун поспе­

шил вооружиться ножом и прийти на помощь.

-

Жалко будет заляпать мармеладом такой конверт!

-

Спасибо, мистер Браун,

динrтон.

-

обрадовался Пад­

Лапами конверты очень трудно от­

-

крывать.

Когда мистер Браун извлёк из конверта листок

плотной бумаги с золотым обрезом и поднял его,
чтобы все видели, по комнате пронёсся вздох
удивления.

- Что бы это могло быть?- недоумевала мис­
сис Браун.

-

Выглядит ужасно солидно!

Мистер Браун поправил очки и прочёл:

•Сэр Хантли Мартин просит мистера Паддинг­
тона Брауна принять участие в торжествах, кото­
рые состоятся в понедельник,

20

февраля, в два

часа дня. В программе: экскурсия по фабрике, тор­
жественная церемония, праздничное чаепитие~.

-

Сэр Хантли Мартин,

-

повторила миссис

Бёрд. - Это ведь тот милый старичок, которого
мы встретили в ~Порчестере~

-

помните, когда

Паддингтон уронил луковицу в оркестр?
- Он самый, - кивнула Джуди. - Мармелад­

ный король. Он тогда ещё сказал, что хотел бы
пригласить Паддингтона на фабрику, но ведь это
было давным-давно!

- Видите, не забыл. lй фабрике всегда лучше начинать с са­
мых низов.

Паддинrrон посильнее надавил на доску, и тут
сверху донеслось какое-то громыхание. Паддинг-

116

тон не особенно любил грозу, поэтому встрево­
женно посмотрел на небо и решил поторапливать­
ся. Гром гремел почти над самой головой, а ему

хотелось успеть как можно больше, прежде чем
хлынет дождь.

Паддингrон и не подозревал, что не его одного
встревожила внезапная перемена погоды. Сам сэр
Хантли Мартин, который стоял на помосте и про­

износил речь, обеспокоенно поглядел на небо.
День для февраля был довольно тёплый, да и во­
обще грозы зимой бывают крайне редко, но гро­
мыхание ему совсем не понравилось.

-

Только этого нам и не хватало!

-

буркнул он

в микрофон.
Надо сказать, что вид у сэра Хантли Мартина

был довольно несчастный. Неприятности начались
ещё утром: знаменитая кинозвезда, которая должна

была открывать новый цех, заболела и не смогла
приехать. Гроза могла окончательно испортить це­
ремонию.

Несколько раз он открывал рот, чтобы продол­
жить речь, но каждый раз его ирерывали раскаты
грома. Даже зрители заволновались, а миссис Бёрд,

которая сидела в первом ряду, на всякий случай
вытащила зонтик.

-

Хотела бы я знать, куда запропастился Пад­

дингrон,

-

проворчала она.

-

Говорила я ему,

чтобы взял плащик!

-

Думаю, он под крышей. Застрял на каком­

нибудь мармеладном складе,
Браун.

117

-

отозвался мистер

-

Если он не поторопится, то пропустит цере­

монию,

- заметила миссис Браун. -

И очень

огорчится!
Мистер Браун снова устремил взгляд на помост.

-

Если сейчас хлынет дождь, то никакой цере­

монии вообще не будет,

-

Вот это да!

-

заметил он.

-

внезапно закричал Джонатан,

указывая в сторону склада. - Смотрите!

- Силы небесные!

-

ахнул сэр Хантли, по­

смотрев в ту же сторону. - Это вовсе не гром! Это

бочки!
Зрители застыли в изумлении. Несколько бо­
чек уже катились, подпрыгивая, по площади, а ко-

118

rда сэр Хантли заговорил, ещё несколько штук со­

рвались с верхушки штабеля и с громким треском
посыпались вниз.

- Берегитесь! -заорал мастер.- Сейчас весь

штабель рухнет!

·

Не успел он договорить, как грохот превратил­

ся в рёв, гора бочек разом обрушилась, и на глазах
у остолбеневших гостей через ворота на площадь
хлынул деревянный водопад. Впрочем, почти все

бочки остановились на приличном расстоянии,
лишь немногие подкатились прямо к ногам зрите­

лей, а одна, точно живая, всё подскакивала и под­
скакивала и наконец с громким треском врезалась

в помост.

-

Батюшки!

-

вскричала мнесие Бёрд, когда

из-под обломков показались знакомая шляпа и
знакомые уши.

-

Это Паддингтонlll

- -==-

Это же медведь, которого я утром принял на

работу!

-

удивился мастер.

-

На работу?

Хантли.

не поверил своим ушам сэр

Но он же мой гость! Слава богу, ми­

-

шутка цел,

та.

-

-

продолжал он, спрыгивая с помос­

Я не знаю, дорогой, в чём дело, но, если бы

-

с тобой что-то случилось на моей фабрике, я бы

никогда себе этого не простил!
- Ты молодчина, что не растерялся и прыгнул

в бочку,

-

похвалила миссис Бёрд.

-

А то ещё не­

известно, чем бы всё это кончилось!

-

Я с самого начала был в бочке, миссис

Бёрд,

-

признался Па.ддингтон.

-

Я услышал

грохот и забрался в бочку, чтобы меня не убило
громом.

-

Но что, скажи на милость, всё это значит?

поинтересовался сэр Хантли.

120

-

-

Наверное, мне не надо было начинать с ни­

зов,- грустно сказал Паддингтон, вставая и отря­
хиваясь.

У него было ощущение, что он разом прокатился
на карусели, колесе смеха и американских горках.

Даже стоять было как-то неловко, точно с каждым
шагом лапы всё глубже и глубже увязали в земле.
-Осторожнее!

Бёрд,

-

-

закричала

-

вдруг

миссис

Не испорти мемориальный цемент!

Мемориальный цемент?

-

ошарашенно по­

вторил Паддингтон и уставился на свои задние
лапы.

Сэр Хантли Мартин стремительно шагнул впе­
ред и осторожно снял медвежонка с квадратика

сырого цемента.

-

Дамы и господа!

буя тишины.

-

-

возвестил он, жестом тре­

Полагаю, что торжественный мо­

мент настал: разрешите здание нового цеха счи­

тать открытым.

Грянули аплодисменты, а сэр Хантли добавил:

-

В конце концов, что особенного в том, что

новый цех открывает кинозвезда? Таких цехов на
свете полным-полно. А многие ли могут похва­
статься отпечатком настоящей медвежьей лапы?
Когда стихли аплодисменты. Паддингтон ещё
раз осмотрел цементный кв·адратик.

-

Я вам могу сколько хотите отпечатков наде­

лать, сэр Хантли, - предложил он. - У медведей
это очень хорошо получается.

-

Э-э ... спасибо, дорогой,

-

тактично отказался

сэр Хантли. - Думаю, пока хватит. Всё хорошо

121

в меру. А мы, кстати говоря, не в меру задержа­

лись,- добавил он, взглянув на часы.- Чай дав­
но ждёт. По такому случаю мы сделали специаль­
ный Директорский Мармелад.

-Директорский
Паддингтон.

-

Мармелад?

-

облизнулся

Я такого ещё никогда не пробовал!

-

В нём больше корочек, чем в обычном,

-

до­

верительно сообщил сэр Хантли и повёл медве­
жонка к главному зданию.- Я бы очень хотел уз­
нать, как он тебе понравится.
Пробираясь

между

обломками

изувеченных

бочек, мнесие Бёрд многозначительно посмотрела
на остальных.

-

Я знала, что медведи всегда падают на все че­

тыре лапы,

-

проговорила она,

-

но надо быть та­

ким медведем, как Паддингтон, чтобы упасть точ­
нёхонько на квадратик мемориального цемента!

-

Да ещё попробовать в награду Директорский

Мармелад,- напомнила Джуди.- Не забывайте
об этом!

КАК IIАJШИНIТОН
BЫJIEТEJI В ТPr&J'

п адli.ингrон стоял посреди столовой и удив­
ленно озирался.

Ещё рано утром, когда миссис Бёрд принесла
ему завтрак в постель, он заподозрил, что в доме

происходит что-то необыкновенное. Завтрак в по­

стель в будний день мог означать только одно:
миссис Бёрд нужно, чтобы он не путалея под но­
гами. Снизу с самого рассвета долетали какие-то

скрипы и шорохи, и он был готов увидеть почти
что угодно

-

но только не то, что увидел .

Дом Браунов, как правило, содержался в без­
укоризненной чистоте, но сегодня столовая вы­

глядела так, словно по ней только что пронёсся

ураган. Вся мебель была сдвинута в один угол.
Тут же стоял ковёр, скатанный в трубочку. С окон
исчезли занавески, а со стен

123

-

картины. Камин не

топился, и, если бы не электрический обогрева­
тель •, было бы совсем холодно.

-

У нас сегодня генеральная уборка,

-

сооб­

щила мнесие Бёрд.

тон.

Гениальцая уборка?

-

удивился Паддинг­

-

А куда убирают гения?

-Гений тут ни при чём,- рассмеялась мнесие
Браун.

-

~генеральная~

-

значит во всём доме,

сверху донизу. На очереди твоя комната. И боль­
ше мы откладывать не можем!

-

Кстати, о делах, которые больше нельзя от­

кладывать,

-

заметила мнесие Бёрд, направля­

ясь к дверям,

-

если мы сейчас же не пойдём и

не купим эти занавески, вся семья останется без
ужина.

-

Как вы думаете, взять его с собой?

-

спроси­

ла мнесие Браун, выходя следом за мнесие Бёрд
в прихожую. Паддингrон остался в столовой, что­

бы без помех разобраться, что к чему.- Ему все­
гда удаётся купить хорошую вещь по дешёвке.

-

Нет,

-

твёрдо ответила мисси с Бёрд,

в коем случае. Весенняя распродажа

-

-

ни

не время,

чтобы водить медведей по магазинам. Обязатель­
но что-нибудь стрясётся. Лучше уж мы заплатим
подороже, а он пускай остаётся и присматривает
за домом.



В английских домах, как правило, нет центрального отопле­

ния. В морозное утро первое дело

-

затопить камин, а чаще

-

про­

сто нажать на кнопку, потому что, хотя и теперь камины есть в каж­

дом английском доме, они всё больше газовые или электрические.
Вот уж, что называется, и традицию соблюсти, и заботу отвести!

124

С этими словами мнесие Бёрд поспешила на­

верх. Мнесие Браун проводила её взглядом, пол­
ным сомнения. Безусловно, в одном мнесие Бёрд

была права:

походы с

Паддингтоном

в мага­

зин частенько окамчивались неприятностями, но
мысль о том, что он останется один в доме, где

в разгаре генеральная уборка, вызывала куда бо­
лее серьёзные опасения.
-Ну и денёк сегодня,

вздохнула ми~сис

-

Браун, когда сверху донёсся стук молотка;

-

Строители чинят крышу, Генри собрался чистить
трубу, да ещё и генеральная уборка... Ох, добром
это не кончится!

-

Наверняка,

-

подтвердила

мнесие

Бёрд,

спускаясь с лестницы и надевая шляпку.- Толь­
ко не волнуйтесь заранее, этим делу не поможешь.
Да, а где этот медведь? Я ещё не дала ему указа­
ния.

-

Тут я, мнесие Бёрд,

-

откликнулея Паддинг­

тон, выскакивая в прихожую.

Мнесие Бёрд покосилась на него с подозрени­

ем. Что-то очень уж ярко блестели у него глаза.

Впрочем, к счастью для Паддингтона, она была
слишком занята и не стала его расспрашивать.

-

Сосиски и салат на подносе,

Пудинг с патокой на плите

-

-

сказала она.

-

только смотри, не

подпали усы, когда будешь зажигать газ. И следи,
чтобы он не подгорел. Я не хочу, чтобы к нашему
приходу весь дом пропах дымом.

-

Хорошо, мнесие Бёрд. А можно я пока то­

же немного поубираюсь?

125

-

с надеждой спросил

Паддингтон, провожая их к дверям.- Я ещё ни­

когда не делал гениальной уборки!
Мнесие Браун переглянулась с мнесие Бёрд и
ответила:

-

Можешь, если хочешь, вытереть пыль. Толь­

ко не перетруждайся. И не таскай ничего тяжё­
лого, а то надорвёшься. Боюсь, пару дней нам
придётся есть на кухне, пока мистер Браун не

сподобится прочистить дымоход. А это ещё неиз­
вестно когда будет.
Мнесие Браун последний раз поглядела на
Паддингтона и захлопнула дверь.

-

Надеюсь, всё будет нормально,

-

сказала

она.

-

Похоже, опять медвежья голова покоя лапам

не даёт,

-

отозвалась мнесие Бёрд.

-

Впрочем, ес­

ли он найдёт себе дело, может, всё ещё и обойдётся.
Мнесие Браун вздохнула. По счастью, с каж­
дым шагом они удалялись всё дальше и дальше от

дома. Если бы мнесие Браун хоть одним глазком
увидела, что там творится, она бы ещё сильнее по­
жалела, что оставила мишку без присмотра.
Паддингтон запер входную дверь и побежал
обратно в столовую. Глаза его всё так же блесте­
ли. Он обдумывал Идею, на которую его натолк­

нула большая и страшно заманчивая коробка с яр­
лычком ~Баркридж~. стоявшая возле камина.
В последние дни в доме Браунов всё чаще и ча­

ще звучало слово •дымоход•. А началось всё с то­
го, что однажды утром мнесие Бёрд открыла
дверь в столовую и чуть не задохнулась в дыму.

126

Потом мистер Браун долго не отходил от теле­

фона и в конце концов объявил, что все трубочис­
ты в округе очень заняты и записываться к ним

надо за много недель вперёд.

Паддингтон тогда не принял участия в сумато­

хе. Ему было непонятно, почему из-за какого-то

дыма подняли такой шум. Он даже попробовал
заглянуть в трубу, но ничего не увидел. И даже

когда как-то за завтраком мистер Браун обронил,

что собирается сам прочистить дымоход, Пад­
дингтон не обратил на это особого внимания.
Но вот мистер Браун сообщил, что намерен
приступить к делу, а в до~е появилась загадочно­

го вида коробка, и тут Паддингтон заметно ожи­
вился.

Снаружи коробка была хоть куда. Одна эти­
кетка чего стоила: ряд ярких картинок под заго­

ловком ~дЕЛАЙ КАК мы~. а внизу надпись
крупными буквами: ~ТРУБОЧИСТ. ЛУЧШИЙ
В

БРИТАНИИ

НАБОР

ДЛЯ

ПРОЧИСТКИ

дымоходов~ .

А ещё ниже мелким шрифтом было напечата­
но, что с помощью этой штуки даже десятилетний

ребёнок способен прочистить самый запущенный
дымоход. В доказательство на первой картинке

был нарисован малыш, который насаживал труб­
ки одну на другую, собираясь помочь папе.

Сначала Паддингтону было совестно откры­
вать коробку без разрешения, но скоро он так ув­
лёкся, что забыл про всё на свете и лишь время от
времени машинально окунал лапу в мармелад.

127

Правда, в инструкции ничего не говорилось
про медведей, но всё выглядело настолько просто
и понятно, что Паддингтон даже удивился, зачем

люди вообще приглашают трубочистов.
На одной картинке был даже нарисован ме­
шок с надписью 4:ЗОЛА*', а рядом кучка серебря­
ных монет. Подпись гласила: •ВЫ МОЖЕТЕ ЗА­
РАБОТАТЬ, ПРОДАВ ЗОЛУ СОСЕДЯМ НА

УДОБРЕНИЕ!•
Паддингтон сомневался, что мистер Карри ста­
нет платить деньги за чужую золу, зато он лиш­

ний раз понял, что набор ~Трубочист•- вещь на
редкость полезная.

В коробке оказалась большая круглая щётка и
несколько трубок с металлическими наконечни­
ками

-

их надо было привинчивать одну к другой

и засовывать в дымоход. Внизу, под трубками, ле­
жал мешок для золы и кусок полотна с дырками

для

рук,

которым

полагалось накрывать

камин,

чтобы сажа не летела в комнату.
Прежде всего Паддингтон попробовал просу­
нуть лапы в эти дырки. Потом прикрепил щётку

к одной из трубок и весело запрыгал по комнате,
тыча в разные щёлочки и уголочки.
Но когда дело дошло до дымохода, мордочка

его стала задумчивой: щётка скользила на удивле­
ние легко, но в камине сразу же выросла целая го­
ра золы.

Паддингтон пересыпал золу в мешок и прикре­

пил вторую трубку. Ему всё-таки было не по себе.
Впрочем, хотя мнесие Браун и не упоминала про

128

чистку

дымоходов,

он

решил,

что

это

занятие

можно со спокойной совестью отнести к вытира­
нию пыли.

Дом номер тридцать два был довольно высок,
так что неиспользованных трубок подле медве­
жонка становилось всё меньше и меньше, а золы

в камине всё больше и больше.
Несколько раз ему приходилось прерываться и

выгребать золу, чтобы освободить место для лап.
Мешок и несколько картонок из-под продуктов

уже были полнёхоньки. Паддингrон почти поте­
рял надежду добраться до конца, как вдруг, без
всякого предупреждения, щётка выскочила нару­
жу, а сам он чуть не свалился в камин.

Несколько минут он сидел на куче золы, выти­

рая лоб краешком полотна, а потом, захватив

сверху бинокль, побежал на улицу.
Судя по инструкции на крышке коробки, са­

мым захватывающим в чистке дымохода был как
раз тот момент, когда щетка появляется из колпа­

ка на трубе, поэтому ему не терпелось увидеть это
собственными глазами.
Он тщательно навёл бинокль, векарабкалея по
лесенке, которую мистер Бриге, строитель, оста­
вил у стены, и с довольным видом оглядел крышу.

Щётка торчала из трубы в точности так, как было
показано на картинке.

Несколько минут Паддингтон упивалея этим
зр~лищем, потом слез на землю и зашагал в дом
с видом медведя, честно выполнившего свою ра­

боту. Он на славу потрудился и был абсолютно

уверен, что Брауны ужасно обрадуются, когда
вернутся и увидят, что он не сидел сложа лапы.

Вытаскивать щётку оказалось гораздо легче, чем

пихать вверх, и не прошло и пяти минут, как Пад­

дингтон нащупал под полотном последнюю трубку.
Но когда он выпростал лапы из полотна и уви­

дел конец трубки, он не на шутку перелугалея и да­
же протёр глаза, на случай если в них попала зола.

Это явно была самая последняя трубка, потому что
Паддингтон внимательно сосчитал их ещё в самом

начале, но щётки на ней не было и в помине!
Медвежонок с надеждой заглянул в дымоход,
а потом, совсем расстроившись, уселся прямо в ка­
мин и снова уткнулея в инструкцию.

130

И тут, снимая крышку, он неожиданно увидел

на дне коробки большой красный ярлык, которого
поначалу не заметил. У Паддинrтона даже глаза

вылезли на лоб, потому что там было написано:
ВНИМАНИЕ!
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ,

ВЫТАСКИВАЯ Щ~ТКУ ИЗ ДЫМОХОДА.
СЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ

ОНА НЕ СОРВАЛАСЬ
С РЕЗЬБЫ!

-

Моя щётка сорвалась с резьбы?!

-

горестно

воскликнул Паддинrтон, обращаясь в пустоту, и

ещё раз поглядел на трубку в одной лапе и крыш­
ку от коробки в другой.
Мало того что они засунули это важное преду­
преждение в самый низ,

-

единственный совет на

случай, если щётка всё-таки сорвётся, гласил:

ОБРАТИТЕСЬ В МАГАЗИН,
В КОТОРОМ ПРИОБРЕЛИ НАБОР.

Обескураженный медвежонок так и остался си­
деть в камине. Он прекрасно понимал, что вряд

ли весь •Баркридж• кинется на выручку, если

прийти и объяснить, что щётка мистера Брауна

сорвалась с резьбы, да и сам мистер Браун вряд
ли обрадуется, когда узнает, что произошло.
Поразмыслив,

Паддинrтон

один способ загладить вину

-

придумал

только

навести в комнате

хотя бы относительный порядок. Кто знает, может,
за этим занятием и возникнет какая-нибудь Идея.

131

Если утром столовая выглядела так, будто по

ней пронёсся ураган, теперь можно было подумать,
что следом за ним опустился густой смог•. Полот­

но не очень помогло

-

вся комната была присыпа­

на тонким слоем золы, и, оглядевшись, Ладдинг­
тон не мог не признать, что давно уже окружающее

не представало ему в таком чёрном цвете.

..
...

Мистер Браун вытащил голову из дымохода
и тоскЛиво поглядел на своё семейство.

-

Ничего не понимаю,

-

пожаловался он.

-

Вот уже третий раз зажигаю камин, а он всё гас­
нет.

Миссис Браун взяла газету и принялась отма­
хиваться от дыма.

-

Смотри, опять зола из трубы просыпалась,

сказала она.

-

-

Вся комната чёрная. Наверняка

в дымоходе пробка. Говорила я тебе, что пора его
чистить.

-

Как, скажи на милость, я должен был его

чистить?- рассердился мистер Браун.- Инстру­
менты прислали только сегодня утром.

Все понуро стояли возле камина и глядели на

кучку обгорелых спичек.



Смог

-

это смесь дыма, копоти и тумана, которая долгие го­

ды была для Лондона настоящим бедствием: мало того, что под за­

весой смоrа ничего не видно, но даже и дышится с трудом. Избави­
лись лондонцы от этой напасти только совсем недавно, когда иэ

города были изгнаны все фабрики с дымными трубами и запреще­
но печное отопление.

132

Кстати,

-

-

продолжал мистер Браун,

-

эти ин­

струменты я намерен немедленно отослать обратно
в •Баркридж>). Они безобразно грязные, а щётки
вообще нет на месте. Как прикажете чистить дымо­

ход без щётки?
Может быть, её Паддинпон взял?

-

ложила мнесие Браун.

-

-

предпо­

Он опять куда-то запро­

пастился.

Паддинпон?

-

проворчал мистер Браун.

-

-

На что ему щётка?
Трудно сказать,

-

-

хмуро пожала плечами

мнесие Бёрд.

Ей вовсе не понравились следы торопливой

уборки, которые она обнаружила в столовой,

а тем более отпечатки перемазанных золою лап
по всему дому, но, заметив выражение лица мис­

тера Брауна, она решила оставить свои мысли

при себе.

-Он даже не притронулся к пудингу,- доба­
вила мнесие Браун,

-

а это уж совсем на него не

похоже.

Паддинпон, пудинпон

ты,

-

-

вам только и забо­

проворчал мистер Браун.

-

А меня куда

больше волнует камин.
Мнесие Браун открыла стеклянную дверь и
выглянула в сад.

-

Вон мистер Бриге идёт,

-

сказала она.

-

Мо­

жет быть, он сумеет помочь?
Услышав зов, мистер Бриге, строитель, вошёл
в столовую и с видом знатока приложил ухо к ды­
моходу.

133

-

Галки!

объявил он, послушав.

-

·Галки

-

свили гнездо в вашей трубе. Даже слышно, как
они кашляют.

-

Кашляют?

-

удивилась миссис Бёрд.

Пер­

-

вый раз слышу, что галки кашляют.

-

Вы бы тоже кашляли, мадам, если бы под ва­

шим гнездом

мистер Бриге.

развели

-

огонь,

-

здраво

рассудил

Впрочем, не тревожьтесь.

открыл набор мистера Брауна.

-

-

Он

Я их мигом от­

туда выселю.

Мистер Бриге одну за другой проталкивал труб­
ки в дымоход, а Брауны стояли рядом и смотрели.

-

Как он кстати пришёлся,

-

заметил мистер

Бриге, кивая на (SТрубочиста~.- Иначе мы бы не­
весть сколько провозились.

Его лицо становилось всё краснее и краснее,

потому что трубки пропихивались всё хуже, но
вот он поднажал, в трубе раздался хруст, и в ка­
мин плюхнулось что-то тяжёлое.
-Во!

-

гордо сказал мистер Бриге.

-

Что я

вам говорил!

·

Мистер Браун поправил очки и пригляделся

к чёрному круглому предмету.

-

Что-то непохоже на птичье гнездо,

-

заме­

тил он.- По-моему, это скорее щётка для чистки

дымоходов

-

из моего набора!

Мистер Бриге почесал в затылке.
-А ведь и правда, -согласился он. -Точно
щётка.
Ещё сильнее он удивился, когда взял щётку

в руки и рассмотрел поближе.

134

Футляр на ней, что ли?

ун.

Это не футляр!

-

-

недоумевал он.

догадалась миссис Бра-

-

Это Паддинrтонова шляпа!

-Батюшки! Она самая!- воскликнул мистер

Браун. - Но как она попала в трубу, да ещё вме­
сте с моей щёткой?
-Ой! ..

-

миссис Бёрд указала в окно.- Смот-

рите!
Все повернулись в ту сторону.

-

Ничего не вижу,

сказал мистер Браун.

-

Миссис Браун встревоженно взглянула на миссис Бёрд:

-Что-нибудь случилось? Вы так побледнели!
-Мне показалось, что мимо окна прошёл кол-

пак с нашей трубы,

-

прошептала миссис Бёрд,

протягивая руку за нюхательной солью.

Брауны переглянулись. Миссис Бёрд была са­
мым здравомыслящим человеком в семействе. Ко­
му-кому, а ей вряд ли могло что-то привидеться.

-Может, вы присядете?- Мистер Браун по­
додвинул к ней стул.

-

Вы, наверное, слишком

переволновались.

-

Не бойтесь, миссис Бёрдl

-

раздался вдруг

от двери хорошо знакомый, хотя и несколько при­
глушённый голосок.

-

Это я.

Теперь настал черёд остальных удивляться и

таращить глаза. В столовую вошёл чёрный-пре­
чёрный медведь. Вместо привычной шляпы на го­
лове у Паддинrтона краеовалась половинка кол­

пака с трубы. Она закрывала уши и налезала на
глаза, словно цилиндр, купленный на вырост.

135

Понимаете, он отвалился, когда мистер Бриге

-

выпихнул меня из дымохода,- пояснил Паддинг­
тон, когда восстановилась тишина.

Но зачем, скажи на милость, ты вообще по­

-

лез на крышу?

-

спросил мистер Браун.

-Я чистил дымоход,- грустно пояснил Пад­

дингтон,

-

а щётка случайно сорвалась с резьбы,

и я пытался её вытащить.

Паддингтон?

-

-

повторил мистер Бриге, на­

чиная стаскивать с него колпак.
это

-

-

Вы говорите,

Паддингтон? Чучело чумазое, вот что это

такое. Ну и перепачкалея ты, приятель!

Паддингтон сел на пол, потирая уши. Вид у не­

го был ужасно оскорблённый. Мало того что щёт­
ка застряла в трубе, но чтобы потом тебя ещё вы­
пихнули в колпак и обозвали птичьим гнездом­
это уж слишком!

-

Вот что,

-

строго обратилась к нему миссис

Бёрд,- ну-ка марш в ванну. Второго такого грязно­
го медведя на пятьдесят миль в округе не сыщешь!
Мистер Бриге вдруг усмехнулся.

-

Может, оно и так,

разрядить обстановку.

-

проговорил он, пытаясь

Но только и второй та­

кой чистой трубы на пятьдесят миль в округе не
сыщешь!

Паддингтон с благодарностью посмотрел на
мистера Бригса и поспешил убраться из комнаты,
чтобы избежать новых вопросов.

Первый раз в жизни он был абсолютно согла­
сен с миссис Бёрд: нет ничего лучше куска мыла и
горячей ванны.

136

А кроме того, миссис Браун ненароком напом­

нила ему про пудинг с патокой. Паддингтон очень

любил пудинг с патокой и тут же поставил его ра­
зогреваться, чтобы съесть, как только вылезет из
ванны.

о днажды утром, когда они сидели, потягивая
какао,

на

диванчике

из

конского

волоса,

мистер Крубер выглянул в окно и сказал:
-Слава богу, погода вроде бы меняется. Давно
пора!

Паддингтон,

окутанный

клубами душистого

пара из чашки, кивнул, не отрываясь от дела

-

он

честно делил на две кучки свежие утренние бу­

лочки. Хотя он и любил зиму, весна обещала ещё

больше интересных занятий и замечательных
приключений. Кроме того, в снегопад или гололе­

дицу не так-то легко было добраться до улицы
Портобелло, и он частенько пропускал •послезав­
траки• у мистера Крубера.

Паддингтон очень любил бывать в антиквар­
ной лавке своего друга, где повсюду стояли шка­
фы с книгами, сверкала начищенная медь и ла-

138

тунь, но в пос;.IеЩiие дни стояли такие холода, что

ему редко удавалось высунуть нос из дому. Если

в этом и было что-либо хорошее, так только одно:
у него скопилось довольно много нелетраченных

~булочных» денег.

-

Неплохо было бы сегодня куда-нибудь вы­

браться,

-

продолжал мистер Крубер.

-

Когда по­

теплеет, попаедут туристы и у меня дел будет не­
впроворот, а мы с вами уже сто лет нигде не бывали.
Паддингrон тут же смахнул с мордочки остат­
ки какао.

-

Конечно, мистер Круберl

-

закричал он.

-

Ура!

Мистер Крубер задумался.

-

Я обратил внимание, что на рынке только

что открыли новое бюро путешествий. Там пред­
лагают всякие автобусные экскурсии, в том числе
очень любопытную Поездку-загадку за семь с по­
ловиной шиллингов.
-Поездку за кадку? -тут же загорелся Пад­

дингrон.

-

Никогда не пробовал ... А за какую

кадку?

-

Поездку-загадку,

тер Крубер.

-

-

отчётливо произнес мис­

В том-то и дело, что вам не говорят

заранее, куда вы едете. Это загадка. Но там напи­
сано, что завершается

поездка осмотром извест­

ной лондонской достопримечательности.

-

Здорово,

-

не совсем уверенным тоном про­

говорил медвежонок. - Только вот у меня нет се­
ми с половиной шиллингов. Разве что они позво­

лят заплатить булочками.

139

Мистер Крубер тактично кашлянул.
-Ну, думаю, до этого не дойдёт,- проговорил

он и поспешно продолжил, чтобы не ставить мед­
вежонка в неловкое положение:

-

Видите ли,

мистер Браун, вы уже столько лет исправно уго­

щаете меня булочками, что мне захотелось хоть
как-нибудь вас отблагодарить. Мне доставит ог­
ромное удовольствие, если вы позволите мне вас
пригласить

...

Ой, конечно, мистер Крубер, - не чинясь,
согласился Паддингтон. - Спасибо большое!

-

Мистер Крубер встал и подошёл к кассе.

-

Значит, решено!

-

заключил он, вручая мед­

вежонку фунтовую банкноту. - Откладывать не­
зачем, так что, если у вас нет других планов, от­

правимся прямо сегодня, после обеда. Будьте
любезны, купите по дороге домой два билета.
Паддингтон ещё раз поблагодарил своего дру­
га и, допив какао, отправился на рынок, в новое

туристическое бюро, которое указал ему мистер

Крубер.
На бюро краеовалась вывеска: ~БЮРО ПУТЕ­

ШЕСТВИЙ. ПОЛ ПЛАТИ~. и, судя по всему,
оно было местом весьма любопытным.
На тротуаре у входа стояла большая чёрная

доска• с надписью ~ГОРЯЩИЕ ПУТ~ВКИ НА
СЕГОДНЯ~. а ниже было приписано мелом: ~по-



Чёрную грифельную доску в Анrлии можно увидеть почти у

каждоrо небольшоrо магазина или бюро. Немножко похоже на
школу, зато удобно: можно каждый день писать мелом, какие осо­
бенные услуrи или деликатесы предлагаются сегодня клиентам .

140

ездка-загадка.

7,5

шил.•. Объявления в витрине

оказались ещё интереснее. Одни зазывали в одно­

дневные поездки к морю, другие

в автобусные

-

путешествия по всей стране. А больше всего Пад­
дингтона привлекло путешествие на Континент•,
называвшееся

•9 за 9•.

Это объявление сопровождалось фотография­
ми, поэтому Паддингтон разглядывал его доволь­

но долго. Он так увлёкся, что даже не заметил, как

в дверях бюро возникла расплывчатая фигура, и
страшно удивился, когда с ним заговорили.

-

Доброе утро, сэр,

радостно потирая руки. -

поздоровался дяденька,
Вас заинтересовал один

из наших маршрутов?

-

Да,

-

с достоинством отозвался медвежонок,

входЯ вслед за дЯденькой в бюро.

-

Мы поедем

вдвоём.

-

Вдвоём?

сильное

-

Заказ явно произвёл на дяденьку

впечатление,

и

он

почтительно

усадил

Паддингтона в кожаное кресло рядом со столи­

ком, заваленным брошюрами и буклетами.- Что
же привлекло ваше внимание? Я особо рекомен­
довал бы

путешествие

стран за девять дней,

-

на

Континент. Девять

тут он смахнул с ручки

кресла несуществующую пылинку,- и всё не вы­

ходЯ из автобуса. Обычная цена пятьдесят гиней,


•Континентом• (с большой буквы!) англичане называют Ев­

ропу. •Товары с Континента•, •поехать на Континент•

-

такие

фразы часто слышны в английской речи. Хотя теперь Англия и со­
единена с материком подземным туннелем, её жители никогда не

забывают о том, что они

-

островитяне!

141

но, если вы платите за двоих, я согласен предоста­
вить вам специальную медвежью скидку.

-Пятьдесят гиней!- в ужасе вскричал медве­

жонок.

-

Что вы! Я просто хотел купить два би­

лета по семь с половиной шиллингов на сего­
дняшнюю Поездку-загадку...
Дяденька наконец увидел Паддинrтонову фун­

товую бумажку, и улыбка точно по волшебству
исчезла с его лица.

Ну, так мы далеко не уедем!

-

-

разочарован­

но протянул он.

А я с вами и не собирался никуда ехать,

-

честно ответил Паддинrтон.

-

Я с мистером Кру­

-

бером. Вернее, не он со мной, а я с ним. Он меня
пригласил.

Дяденька тяжело вздохнул и ушел за стойку.
-Вылезай-ка из кресла,- сказал он довольно

грубо.- Оно совсем новое, и я не хочу, чтобы его
в первый же день перепачкали!
Вот.

-

-

Он взял у Паддинrтона деньги и про­

тянул ему два билета.

-

Автобус отходит ровно

в два. А это пять шиллингов сдачи.

-Пять шиллингов?- от души удивился Пад­
динrтон,

глядя на две монетки по полкроны.

-

Боюсь, вы обсчитались.
Как так обсчитался?

ка.

-

-

возмутился дядень­

Два по семь с половиной получается пятна­

дцать шиллингов. Ты мне дал фунт. Значит, я

должен тебе пять шиллингов.

-

Но у вас снаружи написано, что надо платить

только половину,

-

не сдавался Паддинrтон.

142

Половину?

-

-

опешил дяденька.

-

Где это ты

такое увидел, друг мой косолапый?

Паддингтон выбежал из бюро и ткнул в •ПОЛ
ПЛАТИ• над дверью.

Вот!

-

-

объяснил он.

Дяденька изумлённо вытаращился сначала на
вывеску, а потом на медвежонка.

-Эй, Пол!
в дверь.

-

-

крикнул он, просунув голову

Тут пришёл медведь и дразнится.

-Это вовсе не значит •Плати половину•,

объяснил он, поворачиваясь к медвежонку.

-

Просто хозяина бюро зовут Пол, а фамилия Пла­
ти. И я бы на твоём месте не стал сейчас показы­
ваться ему на глаза. Пол у нас, знаешь, обидчивый.
Паддингтон смерил дяденьку долгим суровым
взглядом и поспешил восвояси, время от времени

тревожно оглядываясь через плечо на случай по­
гони.

Показала б я им •девять за девять•!

-

-

воз­

мутилась мнесие Браун, когда Паддингтон пове­

дал о своих утренних приключениях.

-

Просто

разбойники какие-то! Пытаются отобрать у мед­
ведя его кровные деньги 1

Вот уж на этот счёт можно не беспокоить­

ся,

-

отозваJJась мнесие Бёрд.

-

Хотела бы я по­

смотреть на человека, который сумеет отобрать
у этого медведя его кровные деньги. Как раз это и

называется: тяжким трудом зарабатывать на хлеб.
Паддингтон оскорблённо покосился на мнесие

Бёрд и побежал наверх собираться. Сборов оказа­
лось столько, что он вскоре позабыл об утренней
143

неприятности и в назначенный срок, прихоро­
шившись и приодевшись, зашагал в сторону ули­

цы Портобелло.
Паддингтон страшно любил куда-нибудь ез­

дить, а с мистером Крубером особенно, поэтому
он так и сиял, когда забрался в поджидавший ав­
тобус и удобно устроился на переднем сиденье
рядом со своим другом.

Мистер Крубер захватил с собой несколько пу­
теводителей и, пока они колесили по улицам Лон­
дона,

указывал

медвежонку

на

все

интересные

здания и объяснял, чем они знамениты.
Время летело быстро, но, когда прошёл почти
час, мистер Крубер, похоже, стал о чём-то догады­
ваться. Он ещё раз поглядел на карту.

-

Знаете что, мистер Браун,

-

сказал он, когда

автобус повернул за угол и стал притормаживать.

-

Похоже, вас ждёт замечательный сюрприз. Если я

не ошибаюсь, мы пойдём в очень интересное место.
Больше мистер Крубер ничего не успел объяс­
нить, потому что водитель пригласил всех на вы­

ход, а потом подвёл их к громадному зданию, сто­

явшему на оживлённой центральной улице.

Мистер Крубер задержался у входа, чтобы ку­
пить путеводитель, а Паддингтон ч~рпеливо до­
жидался, с интересом поглядывая по сторонам.

Вдруг он заметил в дальнем углу вестибюля
маленький киоск, и глаза его тут же вспыхнули:
в киоске продавались цветные открытки и на не­

которых из них были как раз те здания, мимо ко­
торых они проезжали.

144

Вот прекрасный случай отблагодарить мистера
Крубера за такую замечательную поездку! Пад­

дингтон знал, что друг его очень любит открытки.

Убедившись, что никто не подглядывает, Пад­
дингтон

вытащил

из

потайного

кармашка не­

сколько монет и побежал к киоску.

-·-

-

Дайте мне, пожалуйста, две цветные открыт­

ки!- важно попросил он, стуча по стеклу.- Са­

мые красивые!

Паддингrон был невелик ростом и привык к то­
му, что его не сразу замечают, но на сей раз это пе-

..

..

реходило всяческие границы: тетенька-киоскерша

с отсутствующим выражением лица глядела по­

верх его головы куда-то вдаль. Паддингтон с тре­
вогой заметил, что их группа уже поднимается по

лестнице, и попытался усовестить тётеньку особо
суровым взглядом, но в кои-то веки раз это ничу­

точки не помогло.

-

Я хотел купить открытки,

мистеру
мощь.

-

-

Круберу,

который

-

объяснил он

подоспел

на

по­

Но она меня не слышит ...

Боюсь, что и не услышит,

тер Крубер.

-

-

огорчил его мис­

Видите ли, мистер Браун, она из

воска!
Паддингrон уставился на киоскёршу.

-

Из воска?

-

возмущённо повторил он.

-

Первый раз вижу продавщицу из воска!
Мистер Крубер усмехнулся.

-

Она здесь не одна такая,

-

сказал он.

-

Это

Музей восковых фигур мадам Тюссо•. А киоск­

просто шутка, они такие любят. Вон настоящий,
с другой стороны.



Музей восковых фигур появился в Лондоне в восемнадцатом

веке и носит имя своей основательницы

-

мадам Тюссо. Сначала

он находился на Бейкер-стрит, а потом переехал на Мэрилебон-ро­
уд. Эта забавная и поучительная экспозиция пользуется колос­

сальным успехом, тем более что в том же здании находится ещё од­
на достопримечательность

-

лондонский Планетарий.

146

Мистер Крубер повёл его в дальний конец вес­
тибюля, продолжая рассказывать про музей.

-Прежде всего тут собраны фигуры всяких
знаменитых людей,

объяснял он, отдавая про­

-

давщице деньги за две открытки.

-

Но не только,

есть ещё и такие вот фигуры-обманки! Некоторые
выглядят совсем как живые, сразу и не отличишь.

Вы не первый, кого обвели вокруг пальца, мистер
Браун.

Паддингтон слушал в оба уха. Теперь, зная,
в чём фокус, он обратил внимание, что вокруг до­
вольно много до странности неподвижных фигур.

У входа, точно аршин проглотив, застыл полицей­
ский, а на лестнице, вытянув руку, замер служитель

в форменной куртке, как две капли воды похожий

на статуи, которые они с мистером Крубером виде­
ли по дороге.

-

Вот только день мы с вами, мистер Браун,

выбрали неудачный,

-

посетовал мистер Крубер,

прервав его размышления.

-

Сегодня тутперед

нами чуть не половина Лондона!

Не успел Паддингтон кивнуть, как мистер Кру­

бер внезапно исчез в толпе. А сзади, судя по все­
му, напирала вторая половина Лондона. Кроме
того, Паддингтон только что сделал очень непри­
ятное открытие: недоеденнсщ шоколадка, которую

он на всякий пожарный случай держал в лапе, со­
всем размякла от жары.

Хотя Паддингтону и случалось время от време­
ни учинить в доме первостатейный разгром, в ду­

ше он был медведем чистоплотным и сразу же
147

стал искать, куда бы засунуть раскисшую шоко­
ладку, чтобы не слишком заляпать пол. В такой

давке и думать нечего было о том, чтобы снять
шляпу или открыть чемодан, и он совсем уж было
отчаялся, как вдруг заприметил совсем рядом того

самого воскового дяденьку в форменной куртке.
Недолго думая, Паддинrтон всунул липкий ко­
мок в протянутую руку и завертел головой в nо­

исках мистера Крубера. Но тут, покрывая гул тол­
пы, над ним загремел грозный голос:

-Эй! Кто это тут безобразит?

Медвежонок обернулся, и у него душа ушла
в пятки: дяденька ни с того ни с сего ожил и те­
перь высоко поднимал перемазанную шоколадом

ладонь, чтобы все видели.

-

Твоя работа, мишук?

спросил он, с подоз­

-

рением глядя на медвежонка.

-

Я думал, вы из воска,

-

огорчённо пояснил

Паддингтон. Он отчаянно озирался в поисках по­

мощи, но мистера Крубера нигде не было.

-

Эй!

-

завопил служитель.

-

Вернисьl Дер­

жите мишукаl

Но Паддингтон уже мчался вниз по лестнице.

Оборот дела совсем ему не понравился. Несколь­
ко дежурных уже глядели на него во все глаза, и,
протискиваясь сквозь толпу поджидающих у вхо­

да посетителей, он лихорадочно высматривал, ку­

да бы спрятаться.
Крепко вцепившись в ручку своего чемодана,

он протопал через вестибюль и оказался возле ещё
одной лестницы. Голос пострадавшего служителя

звучал все ближе и ближе, и Паддингтон даже не
успел прочесть табличку над лестницей

да и

-

в любом случае больше деваться было некуда.
Сбежав по ступенькам, медвежонок оказался
в просторной комнате, очень похожей на подземе­

лье. Здесь было куда темнее, чем в других залах, и
все же Паддингтон разобрал в полумраке, что пе­
ред ним открывается длинный, выложенный кам­
нем коридор, в который выходят двери множества
узких комнатушек и в каждой сидит по несколько

фигур.

Голоса иреследователей приближались с каж­
дой секундой, и Ладцингтону ничего не остава­
лось,

кроме

как

перелезть через

цепочку

и

за­

стыть в подобающей позе в дальнем углу одной

149

из комнатушек. Тут же в зал ввалилась целая тол­

па служителей, которые принялись обшаривать
все закоулки.

Минута проходила за минутой, и Паддин11он

уже пожалел, что не выбрал лежачую или хотя бы
сидячую позу. Стоять на одной задней лапе, рас­

топырив обе передние, оказалось не слишком-то
приятно, тем более в душной комнатушке, где ду­
мать об удобствах было попросту некогда.
Наконец вопли и топот замерли в отдалении

-

иреследователи снова умчались наверх. Паддинг­

тон облегчённо вздохнул, но не успел он шевель­
нуть лапой или даже моргнуть глазом, как насту­

пившую было тишину снова нарушили чьи-то

голоса. Они всё приближались и вскоре прибли­
зились совсем.

В каталоге сказано, это Чарли Пис•,

- сооб­
- Но я никогда не думал, что он
такой мохнатый ...
- Если это Чарли Пис, - отозвалась его спут­
ница, - то я - царица Савская•• . И потом, где на
-

щил дяденька.

нём номерок? У всех остальных есть номерки.



За такое сравнение не грех и обидеться. Чарли Пис

-

один из

самых nечально знаменитых английских престуnников девятна­

дцатого века. На совести у него

-

и грабежи, и nодлоги, и убийст­

ва, а поймать с поличным его не могли очень долго, несмотря на
особую примету

-

отсутствие nальца на левой руке. Кстати, Пис

отлично играл на скрипке и был талантливым изобретателем изобрел, например, очень удобный набор воровских инструментов.
Родился этот неnравильный гений в

1832

году, а закончил свою

жизнь в 1879-м, на виселице.

••
ская

Царицей Савской тётенька быть ну никак не могла. Царица Сав­

-

из Библии и жила очень давно, во времена царя Соломона.

150

Может, это его друг?

-

предположил дет­

-

ский голосок.
Экая страхолюдина,

ка.

-

-

продолжала тётень­

Они тут все один страшнее другого. Просто

все до единого. Не смотри на него, Лил.
-Может, и страхолюдина,

-

вмешался дя­

денька,- зато совсем как живая. Представляешь,

каково лепить усы из воска? Странно, что они не
растаяли от жары.

Этого Падzщнгтон уже не вынес. Он открыл
глаза и уставился на говоривших. А перед комна­

тушкой появлялись всё новые и новые зрители,

пока наконец любопытная толпа не запрудила
весь коридор. Просто удивительно, в какую мож­
но влипнуть историю, попросту попытавшись из­

бавиться от липкой шоколадки!

-

Никакой я не Чарли Пис,

жонок, приподнимая шляпу.

-

сообщил медве­
Я

Паддингтон

Браун из Дремучего Перу.

Что тут началось! Если сравнить, то Паддинг­
тоново

удивление,

когда

дяденька

на

лестнице

вдруг заговорил, казалось просто пустяком.

У видев, что рты у зрителей открываются сами

собой, Паддингтон тут же принял прежнюю позу,
закрыл глаза и даже пару раз всхрапнул для вер­

ности, но, как вы понимаете, было уже слишком

поздно. Те, кто стоял поближе, ахали и охали, а те,
кто стоял подальше, нетерпеливо гомонили, пыта­
ясь выяснить, что произошло.

В разгар этой суматохи к общему шуму вдруг
прибанилея топот тяжёлых сапог, и на плечо мед­
вежонку легла тяжёлая рука.

151

лос.

Ага, попался!

-

-

сказал торжествующий го­

Если не ошибаюсь, ты тот самый мишук,

который перепутал меня с мусорной корзиной.
Паддингтон открыл глаза и упёрся взглядом

в тёмно-синюю форменную куртку.
-Я ведь не знал, что вы настоящий,

тался он оправдаться.

-

-

попы­

Мне просто надо было

куда-то выбросить шоколадку ...

-

Я тут уже пятьдесят лет работаю, можно ска­

зать, с малолетства,

-

горько поведал служитель,

поднимая ладонь для всеобщего обозрения.
И вот дожил

-

-

медведи в меня свой мусор скла­

дывают. Пойдём-ка, дружок, повидаем директора.

Уж он тебе покажет, где раки зимуют.
-Покажет, где раки зимуют?!- вконец расте­
рялся Паддингтон.
-Вот-вот,

-

поддакнул служитель и, отвечая

на вопрос, долетевший из толпы, добавил:

-

Да

никакой он не Чарли Пис, а только всё равно зло­
дей злодеем ...
Пока дяденька разглагольствовал, Паддингтон

встал на четвереньки и поглубже нахлобучил
шляпу. Через несколько минут по Музею мадам
Тюссо снова разнеслись крики и вопли, но на сей
раз они двигались в сторону лестницы, по кото­

рой со всех лап взлетела маленькая мохнатая

фигурка. Паддингтон любил, чтобы затраченные
деньги окупали себя, но сегодня приключений и
загадок ему хватило с лихвой, на все семь с поло­
виной шиллингов.

152

-Слава богу, что мы так удачно столкну­

лись,

-

сказал мистер Крубер чуть позже, когда

они пили чай в его лавке.
музею,

но мне и в

-

Я искал вас по всему

голову не пришло заглянуть

в Комнату Ужасов• .
Паддингтон принялся заново пересказывать

всю историю, а мистер Крубер только посмеи­
вался.

-То-то они удивились, когда вы сняли шляпу,
мистер Браун!

-

веселился он.

-

Они, верно, ре­

шили, что вы один из ужасов!

Тут мистер Крубер кашлянул и поспешно пере­

менял тему, чтобы медвежонок, чего доброго, не
обиделся; но тот глядел в окно и пропустил шутку
мимо ушей.

Дело в том, что мимо как раз проходил маль­
чишка-газетчик с целой кипой листков последних

новостей. Поперёк листка было крупно-крупно
напечатано:

~новости

ИЗ

МУЗЕЯ

ВОС­

ковых ФИГУР. ЕЩ:Е: ОДНА ЗАГАДКА?~
Газетчик шёл слишком далеко, и разобрать

текст было невозможно, но в одном из заголовков
явственно различалось слово ~медведь~.

-

Ну и дела!

-

поразился мистер Крубер, погля­

дев в ту же сторону.



-

Давайте-ка, мистер Браун,

Комната Ужасов - пожалуй, самая широко известная часть

Музея мадам Тюссо. Это подземелье, в котором собраны изобра­
жения самых крупных преступников в мировой истории, а также

представлены самые распространённые виды казни. Для пущего
устрашения там всегда царит полумрак, так что принять медведя

за злодея совсем нетрудноl

153

поскорее купим такой листок. И лучше даже не­

сколько. Один
ные

-

-

для вашего дневника, осталь­

подарить на память. От желающих, я уве­

рен, отбою не будет.

-

Ведь в конце концов,

-

медвежонок побежал к дверям,

добавил он, когда

-

одно дело

-

по­

ехать за загадкой на автобусе, а совсем другое

-

устроить её самому , да ещё по возвращении про­

читать о ней в газетах!

дЕНЬ НА IIJUIЖE

истер Браун стоял в дверях дома номер
м тридцать
два по у лице Виндзорский Сад и
щурился на яркое солнышко , выглядывавшее из­
за соседних крыш.

Кто за поездку к морю

-

руки вверх!

-

-

кликнул он, оборачиваясь через плечо.
- Делать такие предложения - значит напра­
шиваться на неприятности,

-

укорила его мис ­

сис Браун, когда замерли вопли и взвизги, а три
пары ног умчали своих владельцев наверх

-

со­

бираться.
Я что-то заметил, что в~I с миссис Бёрд рук

-

не подняли, - обиженно проговорил мистер Бра­
ун.

-

-

Не понимаю почему.
Знаю я твои поездки, Генри,

нула миссис Браун.

-

-

тяжело вздох­

Мне потом неделю не опра­

виться.

155

-А кое-кому, между прочим, приходится де­

лать бутерброды на всю честную компанию,
с намёком добавила миссис Бёрд.

-

Бутерброды?

-

повторил мистер Браун.

Какие ещё бутерброды?

-

Од залихватски взмах­

нул рукой.- Мы сегодня обедаем в ресторане! Ку­
тить так кутить! Мы уже сто лет никуда не ездили.

-

Гм ...

-

Миссис Браун с сомнением покачала

головой.- Ну что ж, мы тебя предупредили.
Может быть, она собиралась добавить и ещё
что-нибудь, но тут новый взрыв топота возвес­
тил о прибытии Джонатана, Джуди и Паддинrто­
на, навьюченных пляжными принадлежностями.

Больше всего вещей оказалось у медвежонка.
Кроме чемодана и неизменной шляпы, при нём

были соломенная панамка, надувной мяч, плава­
тельный круг,

ведёрко, лопатка,

вертушка

на

длинной палке, бинокль и целый рулон карт.
Миссис Браун придирчиво осмотрела его багаж.

-

У покорителей Эвереста и то было меньше

поклажи,

-

вздохнула она.

- Просто они не брали с собой медведей, - по­
яснила миссис Бёрд.

-

И кроме того, вряд ли ос­

тавляли по всей лестнице след прошлогоднего
песка.

Паддинrтон

огорчённо

поглядывал

из

кучи

своих вещичек, выслушивая все эти колкости. Он
твёрдо знал, что всегда лучше заранее пригото­

виться к любой неожиданности, а если судить по
предыдущим поездкам, на пляже могло случиться

всё, что угодно,

-

и обычно случалось.

156

-Ну, вперёдl- выручил его мистер Браун.­

Надо трогаться, а то попадём в час пик и вообще
никуда не доедем. Денёк на свежем воздухе всем

нам пойдёт на пользу. Поможет тебе стряхнуть
пыль с ушей, Паддингrон.
Паддингrон насторожил упомянутые уши.

-

Пыль с моих ушей, мистер Браун?

-

расте­

рянно повторил он и с совсем уж унылым видом

поплёлся к машине.
Пока Джонатан, Джуди и мистер Браун затал­

кивали сумки в багажник, а мнесие Браун и мис­
сис

Бёрд переодевались наверху,

Паддингrон

стоял на переднем сиденье и встревоженно раз­

глядывал себя в зеркале заднего вида. На ушах
оказалось несколько клочков ваты и старых пя­
тен мармелада и какао, но, сколько он ни вгля­

дывался, ему не удалось обнаружить ни пы­
линки.

Всю дорогу медвежонок вёл себя на удивление
тихо,

и

когда машина,

миновав вершину холма,

зашуршала колёсами по длинному спуску, он ещё

пребывал в глубокой задумчивости. Однако, ед­
ва они подъехали ближе к пляжу, запах моря и
вид

многочисленных

купальщиков,

разгуливав­

ших вдоль кромки воды , вытеснили из его головы
все прочие мысли.

Паддингrон страшно любил поездки, особенно
к морю, с мистером Брауном, поэтому, пока они

колесили вдоль берега, подыскивая, где бы оста­
новиться, он на радостях высунул голову в окно и
вертел ею в разные стороны.

157

Свистать всех наверх!

-

-

скомандовал мистер

Браун, пристроив наконец автомобиль на свобод­
ном месте.

Разгру-жай!

-

Паддингrон сгрёб свои пожитки и выскочил на
тротуар.

Пойду поищу местечко на пляже, мистер

-

Браун!

-

вызвался он.

На заднем сиденье мнесие Браун и мнесие

Бёрд переглянулись.
Одно точно,

-

-

заметила мнесие Браун, помо­

гая своей экономке вылезти из машины.

-

Хотя

в экспедиции на Эверест и не было медведей,

у них, по крайней мере, были шерпы, которые нес­
ли поклажуl* Вот, полюбуйтесь!
Сейчас всё будет в порядке,

-

-

прокряхтел

мистер Браун, погребённый под грудой сумок и
авосек.

-

Где Паддингrон? Он сказал, что найдёт

нам местечко.

-Вон он!- Джонатан указал на пляж, где уже

стояли рядком шесть складных стульев.

-

Он раз­

говаривает с дяденькой, который продаёт билеты.
Ай-ай-ай!

-

-

встревожилась мнесие Браун.

Он, похоже, чем-то расстроен.

-

Интересно, что

с ним могло случиться?
Умеет

рию!

-

же

Паддингrон

заметила Джуди.

-

влипнуть

в

исто­

Мы тут ещё и минуты

не пробыли!
Шерпы



-

название народа, который живет в восточном Не­

пале, в том числе и в районе горы Эверест. Основное занятие шер­
пов

-

помогать альпинистам: альпинисты покоряют вершины, а

шерпы тащат следом всю тяжёлую поклажуl

158

Брауны поспешили вниз по ступенькам, веду­

щим к пляжу, и вскоре до их слуха донёсся хоро­
шо знакомый голосок.
Три шиллинга!

-

горестно восклицал он.

-

-

Три шиллинга только за то, чтобы посидеть на
стуле!

Нет, приятель,

ми.

-

-

поправил дяденька с билета­

Не только за то, чтобы посидеть на стуле.

У тебя этих стульев шесть штук, по шесть пенсов за
каждый. Шестью шесть получается тридцать шесть.
Паддинrтон окончательно пал духом. Ему так

повезло отыскать удобное местечко и целую гру­
ду стульев, но не успел он расставить их в ряд, не

говоря уж о том, чтобы опробовать на прочность,
как из будки неподалёку явился дяденька с боль­
шим рулоном билетов и принялся скандалить.

-

Три

шиллинга!

повторил

-

медвежонок,

опускаясь на ближайший стул.

-

Знаю я вашего брата,

-

громко начал дя­

денька, адресуя свои наставления всем близлежа­
щим купальщикам.- Наберёте себе стульев, а ко­
гда я подхожу, притворяетесь, что спите. Или

заливаете, будто ваши билеты сдуло в воду. Убыт­
ку от вас компании

-

сотни фунтов ... •

Он не договорил, потому что тут у самых его
ног раздался придушенный писк.



Недаром говорят, что Англия- страна частной собственно­

сти. Компания, в которой служит Паддингrонов собеседник, по
всей видимости, взяла на откуп пляж в Брайтси. Она занимается

его благоустройством, следит за чистотой, поставляет все необхо­
димое для купальщиков

-

ну и конечно, требует за это деньги.

159

-Эй! -Он нагнулся и уставился на брыкаю­
щуюся груду полосатой материи.

-

Что стряс­

лось?

-

Помогите!

-

снова завопил придушенный

голос.

-

Ах ты, недотёпа,

-

проговорил дяденька, вы­

гребая медвежонка из-под развалин стула. -Ты,
наверное, спинку не выпрямил до конца.

-

Как это не выпрямил?

-

удивился Паддинг­

тон, на всякий случай расправляя плечи.

-

Ну так оно и есть,

-

подтвердил дяденька.

-

Надо оттянуть её назад, пока не щёлкнет. Попят­
ное дело, ты свалился.

Паддингтон

поглядел

на дяденьку суровым

взглядом, поднялся и раскрыл чемодан. Мало то­

го что с него требовали шесть пенсов только за то,
чтобы просто посидеть на стуле, так стул этот ещё
и складывался сам собой и к нему не прилагалось
никаких инструкций
не лезло.

-

это уж ни в одни ворота

Инструкции?

-

-

повторил дяденька, беря

у медвежонка деньги и вручая тому шесть биле­
тов.

Ишь чего придумал, инструкции к склад­

-

ным стульям! Больно ты много хочешь, за шесть­
то пенсов.

-

Надеюсь, всё у вас в порядке,

-

проговорил

подоспевший мистер Браун, всовывая дяденьке

в руку что-то круглое и блестящее.
Конечно в порядке!

-

-

Дяденька ощупал мо­

нету, и выражение его лица мигом сменилось на

благожелательное.

-

Так, можно сказать, неболъ­

шое недоразумение. Знаешь что, приятель?

-

продолжал он, оборачиваясь к медвежонку и поч­
тительно прикладывая руку к козырьку.
сам

понимаю, что

медведю твоих лет

Я и

-

накладно

бывает ездить к морю, да ещё с такой компанией.
Но если хочешь подзаработать деньжат

мой

-

тебе совет: гляди в оба и не пропусти Дэвида
Друка.

-

Какого Дэвида Друка?

-

удивился Паддинг­

тон.

-

А вот такого,

-

сказал дяденька, указывая на

большой плакат, пришлиленный к стене.
один

из этих,

из

газетчиков,

и

как

раз

-

Он

сегодня

приехал в Брайтси. Так вот, тому, кто первым
предстанет перед ним и скажет: •Вы

-

Дэвид

Друк!~, он обещал пять фунтов награды. Только
при этом обязательно надо держать в руках его га­
зету. А то ничего не получишь.

С этими словами дяденька снова козырнул и
заторопился в сторону ещё одной новоприбыв-

161

шей компании, а Брауны принялись располагать­
ся на отвоёванном Паддинrтоном местечке.

Мистер Браун обернулся, чтобы поблагодарить
медвежонка за стулья, но тот уже убежал к стене,
которая огораживала пляж, и с задумчивым выра­

жением разглядывал висевший на ней плакат.
Сверху на плакате красавались огромные крас­

ные буквы: ~нЕ УПУСТИ СВОЙ ШАНС~. Чуть
ниже помещалась фотография дяденьки в фетро­

вой шляпе и сообщение, что Дэвид Друк, извест­
ный журналист из газеты ~дейли глоб~*, сегодня
находится в Брайтси.

А ниже совсем мелким шрифтом излагалось то,

о чём уже говорил дяденька -билетёр. Паддинrтон
потратил

довольно

много

времени,

прежде чем

добрался до конца, поскольку самые интересные
места он на всякий случай перечитывал по два
раза.

Но как ни прочитай, получалось одно и то же:

Дэвид Друк с радостью выдаст пять фунтов любо­

му, кто предстанет перед ним, и более того: если
к концу дня у него останется хоть одна невыдан­

ная пятёрка, его отдых на море будет безнадёжно
испорчен!
- Ого! - не поверил своим глазам мистер Бра­

ун.

-

Паддинrтон сегодня так и сорит деньгами!

Посмотрите, купил себе газету...



сДейли глоб• можно приблизительно перевести как с Мир за

один дены. Это довольно известная английская газета, которая ос­
вещает вопросы мировой политики. Но, как видите, несмотря на
известность, и она тоже нуждается в рекламе.

162

Не дай бог ему попадётся кто-нибудь похо­

-

жий на этого Друка,

мрачно заметила мнесие

-

Бёрд.- Я уж~ предвижу, что добром дело не кон­
чится

...

Мистер Браун натянул купальный костюм.
- Эй, Паддингтон!

-

окликнул он.

-

Пошли

купаться!

Паддингтон бросил последний взгляд на порт­
рет Дэвида Друка и медленно вернулся к своим.

Он с самого утра предвкушал, как поплещется
в водичке, но теперь ему что-то совсем расхоте-.

лось. Он, конечно, любил купаться в море, но не

настолько, чтобы ради этого упустить Дэвида
Друка и свои пять фунтов!

А может, он тоже купается?

-

-

предположила

мнесие Бёрд.
Паддингтона эта мысль окрылила. Он вытащил

свой бинокль и принялся разглядывать головы,
торчавшие из воды. Среди них не оказалось ни
одной в фетровой шляпе, и тем не менее Ладдинг­

тон натянул плавательный круг и побежал к мо­
рю, в одной лапе крепко сжимая чемодан, а в дру­
гой

-

газету.

Мнесие Бёрд вздохнула. Паддингтон, правда,

был слишком далеко, чтобы в подробностях раз­
глядеть выражение его мордочки, но то немногое,

что она успела заметить, ей совсем не понравилось.

Даже со своего места она видела, какие суровые

взгляды бросает Паддингтон на окружающих.

-

И почему мы не можем отдохнуть спокойно,

как любая нормальная семья?

163

-

пожаловалась она.

-

По крайней мере, пока он занят, он ничего не

натворит,- отозвалась миссис Браун.- И он всё
время на виду, что уже немало.

-Ну, это ненадолго,- мрачно предрекла мис­

сис Бёрд, глядя, как медвежонок зашлёпал по
мелководью в сторону пирса.

-

До конца дня ещё

ух как далеко. Вот попомните мои слова ...
А Паддингтон, и не подозревавший, как за него
тревожатся, уходил всё дальше и дальше, время от

времени останавливаясь, чтобы сравнить фото­
графию в газете с лицом кого-либо из окружаю­
щих.

На пляже становилось всё многолюднее. Мед­
вежонку попадались толстые дяденьки в шортах,

худые дяденьки в купальных костюмах, дяденьки

всех видов и размеров. Они были в панамках,
164

в кепках, в цветных бумажных колпаках, один да­
же нацепил цилиндр, но на всём пляже не на­
шлось ни одного, который хоть отдалённо напо­

минал бы Дэвида Друка.
Во время третьего прохода Падцинrтон остано­

вился возле пирса, утёр лоб и ещё раз посмотрел
на плакат. Удивительмое дело, но с каждым разом
выражение лица Дэвида Друка становилось всё

менее располагающим. Поначалу это была обыч­
ная приветливая физиономия, а теперь на ней яв­
ственно

проступила довольно ехидная

ухмылка,

которая медвежонку совсем не понравилась.

Вздохнув, он выбрал уголочек поукромней, сел,
присломившись спиной к горке складных стульев,

и решил хорошенько обдумать своё положение.

Надо сказать, что в общем и целом оно его совсем
не радовало. Если бы ему удалось найти продав­
ца, у которого он купил газету, он скорее всего по­

требовал бы свои деньги назад. Но с каждой ми­
нутой народу на пляже всё прибывало и шансов
отыскать

провинившегося

газетчика,

не

говоря

уж о Дэвиде Друке, становилось всё меньше и
меньше

...

Падцинrтон задумался, и глаза его сами собой
закрылись. Несколько раз он пытался открыть их

лапой, но вскоре обильный завтрак, несколько
порций мороженого и прогулки по горячему пес­
ку под горячим солнышком, не говоря уж о мер­

ном шорохе волн, набегавших на берег, сделали
своё дело, и к оживлённому пляжному гулу при­

бавилось негромкое посапывание.
165

• *•
Мнесие Браун облегчённо вздохнула.
- Слава богу! - проговорила она, заметив мох­
натую фигурку, которая спешила к ним по набе­
режной.

А я уж испугалась, не случиЛось ли

-

с ним чего!

Мистер Браун снял сумки с nоследнего свобод­
ного стула за их столиком.

-

Давно пора,

-

проворчал он.

Я сейчас ум­

-

ру с голоду!

Чтобы избежать толкотни, Брауны договори­
лисЪ встретиться к обеду на террасе большой при­
морской гостиницы, и в назначенный час все ока­

зались в сборе

-

за исключением Паддинrтона.

А хотя Паддинrтон и имел привычку исчезать
в самые неподходящие моменты, это очень редко

касалось завтраков, обедов и ужинов; однако ми­
нуты шли, соседние столики постепенно заполня­

лись народом, и Брауны беспокоились всё силь­
нее и сильнее .

Где, скажи на милость, ты был? - спросила
мнесие Браун, когда медвежонок подошёл ближе.

-

Паддинrтон с отрешённым видом 'приподнял
шляпу.

-

Я смотрел сон, мнесие Браун,

-

туманно по­

яснил он.

-

Сон?

-

поразилась миссис Бёрд.

-

Я дума­

ла, ты дома выспался.

Это был специальный пляжный сон, - пояс­
нил медвежонок, слегка обидевшись. - Совсем не

-

такой, как дома.

166

Ну уж я себе представляю,

ди,

вставила Джу­

-

если ты из-за него даже к обеду опоздал!

-

Мистер Браун вручил Паддингтону длинню­
щее меню.

Мы заказали тебе суп для начала,

он.

-

сообщил

Выбирай, что ты будешь есть потом ...

-

Брауны глядели на своего мишутку с пекото­

рой тревогой. Он действительно вёл себя в выс­
шей степени странно. Едва усевшись, он тут же

вскочил и в страшном возбуждении уставился на
кого-то в бинокль.
- Что случилось? - удивился мистер Браун.

Паддингтон подкрутил винтик, чтобы лучше
видет~.

- По-моему, это Дэвид Друк,

-

объявил он,

указывая за соседний столик.

-

Дэвид Друк?

-

повторила миссис Браун.

-

Вряд ли. Смотри, у него же борода!
- А у Друка её и в помине нету, - подтвердил
Джонатан.

-

Я сам видел на всех плакатах.

Паддингтон принял и вовсе загадочный вид.

-

Как раз об этом и был мой сон,

-

пояснил

он.- Только, кажется, мне это вовсе и не присни­

лось. Пойду предстану перед ним!
- О господи!

-

Мнесие Браун встревоженно

проводила его глазами.

-

А может, не стоит?

Но было слишком поздно

-

Паддингтон уже

стоял за спиной ничего не подозревавшего боро­
дача и похлопывал его по плечу.

-- Дайте мне, пожалуйста, пять фунтов, мистер
- попросил он, поднимая повыше ~дейли

Друк,

глоб» .

167

Бородач застыл, не донеся до рта ложку с су­
пом.

-

Спасибо, не надо,

газету.

-

-

проговорил он, увидев

У меня уже есть.

-Я не медведь-газетчик, -терпеливо разъяс­
нил Паддингтон.

-

Вы

-

Дэвид Друк из

-

только

тем более трёх
кухонное

-

на ней не оказалось,

полотенце,

пара

свитеров

да

ещё странного и неопрятного вида брюки, кото­
рые уныло обвисли

-

утро было тихое и безвет­

ренное.

- Это и есть бриджи, - пояснила миссис Бра­

ун.

-

Такие специальные спортивные брюки.

В старые времена их носили все игроки в гольф.
А теперь их нечасто встретишь!
Миссис Браун странное· поведение мистера

Карри озадачило не меньше, чем их экономку.
Мало того что мистер

Карри слыл в округе

страшным скрягой, он был ещё и скандалистом,
занудой и вообще человеком в высшей степени

175

неспортивным•. Трудно было вообразить, что он
вдруг ни с того ни с сего станет заниматься спор­

том

-

тем более таким дорогим, как гольф.

-

Кстати, о гольфе,

ун, отходя от окна,

-

-

припомнила миссис Бра­

Генри просил меня достать

его клюшки и всё остальное. В гольф-клубе в суб­
боту ~открытый день» ••, и он хочет пойти поиг­

рать. Похоже, народу будет уйма. Приедет сам Ар­
нольд Паркер, и не только приедет, но и будет
судить некоторые состязания . Не знаю, рискнёт ли

Генри состязаться, но, похоже, победителям обе­
щаны очень дорогие призы. Самый ценный приз
полагается тому, чей мяч улетит дальше всех, и...
- Угу,

Бёрд,

-

-

вставила

на

этом

месте

миссис

дальше можете не объяснять. Уже одной

загадкой меньше.
Миссис Бёрд предпочитала не совать свой нос

в чужие дела, зато во всём любила ясность.
- Уж если где забрезжит возможность полу­
чить что-нибудь задаром, мистер Карри всегда тут
как

-

тут,

хмыкнула

она

и,

подхватив

поднос

с грязной посудой, удалилась на кухню.



В Англии сказать про человека, что он обладает •истинным

спортивным духом•,
Англичане

-

-

значит сделать ему величайший комплимент.

поклонникл спорта, причём под подлинной спортивно­

стью они понимают не столько физическую силу, сколько честность,

отзывчивость, благородство, готовность прийти на помощь в трудную

минуту. Мистер Карри считался бы человеком •неспортивным•,
даже если бы каждое утро подкидывал до потолка пудовые гири.

•• В обычные дни пользоваться полем для гольфа могут только
члены специального гольф-клуба - как правило, привилегирован­
ного и очень дорогого. Однако иногда гольф-клуб организует состя­
зания для всех желающих

-

это-то и называется •открытым днём•.

176

Когда миссис Браун, собрав оставшиеся чашки

и блюдца, отправилась следом, Па.ддинrтон века­
рабкалея на стул и с надеждой выглянул в окно.
Однако мистера Карри нигде не было видно, и да­
же хлопки его клюшки по мячу стихли, поэтому

Па.ддинrтон разочарованно слез на пол, а через

несколько минут побежал в сад, чтобы поподроб­
нее выяснить, что к чему.

Он уже не раз натыкался на клюшки мистера
Брауна, которые пылились в шкафу под лестни­
цей, но ещё ни разу не видел, как же на самом де­
ле играют в гольф, поэтому ему не терпелось

полюбоваться на мистера Карри, лупящего по

мячу, и рассмотреть вблизи его необыкновенные
брюки.
Скорчившись на земле за сараем, он приник

глазом к специальной круглой дырочке в заборе,
через которую, как правило, открывался велико­

лепный вид на соседский сад; однако на сей раз,
как ни странно, он увидел в дырочке лишь непро­
глядную темноту .

Па.ддинrтон слегка растерялся, но тут же по­

нял, что его •глазок• просто замусорился. Выбрав
крепкую подпорку для фасоли, он изо всех сил
ткнул в дырочку, надеясь её прочистить. В ту же

секунду из соседского сада донёсся оглушитель­

ный вопль, и над забором выросла знакомая фи­
гура мистера Карри.

-Медведь!!!- взревел сосед Браунов, прижи­

мая обе руки к правому глазу и пританцовывая на
месте.

-

Ты специально это сделал, медведь?

177

Выронив от неожиданности палку, Паддинг­
тон

отскочил

предусмотрительно

подальiПе

от

забора.
-Что вы, мистер Карриl -воскликнул он.­
Я просто думал, что дырочка замусорилась. Если

бы я знал, что это вы, я не тыкал бы так сильно.
Ну, то есть ...
-Что?!
Карри.

-

-

окончательно рассвирепел мистер

Что ты говориiПь?

Паддинrтон понял, что объяснять бесполезно,
потому что лицо соседа внезапно стало густо-баг­
ровым.

-Я хотел посмотреть на ваших трёх ~жей~,

мистер Карри,

-

-

объяснил он, повесив голову.

На каких трёх ежей?

-

не понял мистер

Карри.
-Ну на ваши штаны с тремя ~жами~. В кото­
рых по мячику стукают,

-

пояснил Паддинrтон.

Мистер Карри окинул медвежонка придирчи­
вым взглядом единственного зрячего глаза.

-А, мои бриджи? Так бы и говорил, мед­
ведь!- буркнул он, отнимая руку от лица и с по­
дозрением заглядывая за забор.

-

Слушай-ка, я

ищу мяч. Он улетел к вам в сад.
Паддинrтон, желая поскорей загладить свою

вину, со всех лап бросился на поиски и почти сра­
зу же обнаружил на помидорной грядке гладкий
белый шарик.
-Вот ваш мячик, мистер Карриl- обрадовал­
ся он.

-

Ой, только он, кажется, мистеру Брауну

помидорный куст сломал ...

178

-

Вольно ж людям ставить такие низкие забо­

ры!- не моргнул глазом противный мистер Кар­

ри, забирая у медвежонка мяч.
Он внимательно осмотрел мячик со всех сто­
рон- цел ли,- а потом задумчиво поглядел на

своего собеседника.

-

А я и не знал, что ты интересуешься голь­

фом, медведь,

-

бросил он как бы вскользь.

Паддинrтон робко ответил на его взгляд.
-.Я, наверное, пока ещё не интересуюсь,

-

от­

ветил он осторожно.

Уже не раз мистер Карри заставал его врасплох
такими вот ничего не значащими замечаниями, и он

решил быть настороже, чтобы не подрядиться нена­
роком строить за шесть пенсов поле для гольфа•.

Мистер Карри оглянулся через плечо, чтобы
убедиться, что их никто не слышит, а потом пома­
нил медвежонка пальцем. Тот подошёл поближе.

-

Мне нужен •кэдди~ ••, который носил бы за

мной снаряжение во время завтрашней иrры,



Строить поле для гольфа за шесть пенсов

-

-

невесёлое Занятие.

Во-первых, оно очень велико, от двадцати до пятидесяти гектаров;

во-вторых, дёрн на нём должен быть мягким и ровным; в-третьих,
надо очень точно рассчитать, где копать лунки, где делать ловушки.

Даже для поддержания поля в нормальном состоянИи и то требует­
ся довольно большое количество народа, потому что в этой игре
очень многое зависит от того, что у игроков под ногами .

••

•Кэдди•

-

одно из специальных словечек игроков в гольф.

Так называется мальчик, который помогает игроку переносить с мес­

та на место мячики, метки, клюшки и прочее снаряжение. Причём

клюшек, как правило, бывает несколько - своя для каждого вма
ударов. Без помощника игроку и неудобно, да и трудновато - ведь
длина одного игрового круга в гольфе до семи километров!

179

сообщил он вкрадчивым шёпотом.

У меня

-

очень дорогое снаряжение, поэтому я ищу помощ­

ника, на которого мог бы положиться.

-

И если я найду такого помощника,

должал мистер Карри с намёком,

-

-

про­

я, может быть,

и не стану никому говорить, что он чуть не выко­

лол мне глаз.

-

Спасибо большое, мистер Карри...

начал

-

было Паддинrтон, совсем уж растерявшись.
Мистер Карри, не дав ему договорить, радостно
потер руки.

-

Прекрасно! Вот и договорилисьl

-

бросил

он.- Увидимся завтра на поле, ровно в два часа.

-

И запомни, медведь,

уже собираясь уходить,

-

-

строго добавил он,

раз уж я, по доброте ду­

шевной, позволю тебе быть моим помощником,
ты будешь отвечать за каждую мелочь. Если поте­
ряется хоть один мячик, тебе придётся покупать
новый!
Паддинrтон проводил удаляющуюся фигуру

соседа скорбным взглядом. Он имел самое при­

близительное представление о том, каковы обя­
занности ~кэдди•, но, судя по тону последней

фразы, получалось, что мистеру Карри снова уда­

лось обвести его вокруг пальца.
В данном случае все самые худшие опасения
медвежонка оправдались

на

полную

катушку,

и

его слабые надежды самому попробовать поиг­
рать в гольф мгновенно рассыпались в прах, едва
он на следующий день встретил мистера Карри
у входа на поле.

180

Его сосед пребывал далеко не в лучшем на­
строении. Время шло, а Паддингrон, всё больше
теряя надежду, уныло таскалея за ним по горам

и по долам, с трудом волоча тяжеленный мешок
с клюшками.

Большую часть времени мистер Карри прово­
дил в песчаных ямах•, раскиданных тут и там ме­

жду восемнадцатью лунками, и с каждой неуда­
чей разъярялся все сильнее; поэтому Паддингrон

страшно обрадовался, когда они наконец добра­
лись до того места, где должно было проходить
главное состязание, и приостановились ненадол­

го, дожидаясь своей очереди.

-

Смотри в оба, медведь,

тер Карри, озираясь.

-

предупредил мис­

Я сейчас очень-очень

-

сильно ударю по мячу, а ты ни за что не должен

терять его из виду. Я не хочу, чтобы его перепута­
ли с чьим-нибудь чужим.

-

Не перепутают,

-

успокоил его медвежо­

нок. -Я специально прилепил к боку апельсин­
ную корочку, так что всё в порядке••.

-Апельсинную корочку?- повторил мистер

Карри.

-

А ты уверен, что она не отвалится?

-Уверен,- кивнул медвежонок.- Видите ли,

она из моего самого любимого мармелада, который



В песчаные ямы, в отличие от лунок, мячик попадать как раз

не должен. Они делаются на поле специально, чтобы осложнить
игрокам задачу, и так и называются- ловушками.

••

Мера предосторожности, надо сказать, не лишняя. Мячик и

клюшка в гольфе устроены так, что у хороших игроков мяч иногда

пролетает больше пятисот метров!

181

продают в 4уценённых товарах•. Миссис Бёрд го­

ворит, что его даже зубами не отдерёшь.
Объясняя, Паддингrон не забывал погляды­
вать вокруг. Зрителей собралась целая толпа, и,

чтобы показать, что он тоже не лыком шит, медве­
жонок небрежно опёрся о клюшку- точь-в-точь
как Арнольд Паркер на плакатах, оповещающих
о сегодняшнем состязании.

Даже мистер Карри и тот перестал хмуриться

и явно был доволен положением вещей.
Ты, надеюсь, понял, медведь,

-

-

проговорил

он громким голосом, чтобы слышали все во­
круг,

-

что пока я только упражнялся. Так ска­

зать, набивал руку. Я уже очень давно не играл
в гольф, поэтому специально берёг силы, чтобы
показать себя в этом состязании. Запомни, когда я
пойду получать приз, ты должен ...

Мистер Карри запнулся, и остальные его вели­

кие изречения оказались безвозвратно утрачены,
потому что тут раздался громкий треск и Пад­

дингrон кубарем полетел в траву с обломком
клюшки в лапе.

Медведь!!!

-

-

взревел мистер Карри, после

чего язык перестал ему повиноваться и он только

молча тыкал пальцем в обломки своей клюшки.
Паддингrон сел и расстроенпо уставился на
две никчемные деревяшки.

Может быть, связать их вместе, мистер Кар­

ри?

-

-

предложил он.

С-связать?

-

прошипел мистер Карри.

Связать! .. Моя лучшая клюшка! Да я ... Да я ...

182

-Послушайте-ка,- вдруг вмешался голос из­

за его плеча.- Я бы на вашем месте лучше изви­
нился перед несчастным медведем. Видел я, как

вы долбите по мячу! Ничего удивительного, что
после этакой игры клюшка сломалась. Хорошо

ещё, что обошлось без травм. И если это

-

ваша

лучшая клюшка, вот уж не хотел бы увидеть худ.,.
шуюl Да она вся проржавелаl
Дяденька, которому принадлежал голос, с от­

вращением поглядел на обломки клюшки, потом
нагнулея и протянул Па.ддингтону руку.

-

Меня зовут Паркер,

-

представился он.

-

Арнольд Паркер. Я судья этих состязаний.

-

Спасибо большое, мистер Паркер,

-

ото­

звался Па.ддингтон, страшно гордый, что этакая
знаменитость помогла ему встать. -А меня зо­
вут Браун, Па.ддингтон

Браун.

-Арнольд Паркер?
встрепенулся

Карри.

мистер

Хмурое вы­

ражение

точно

по

волшебству улетучи­
лось с его лица.

-

Я

ведь просто пошутил,

-

продолжал он, выдавливая

улыбку, и потянулся к сво­
ей сумке.- Всякое бывает.
Конечно же, у меня есть
и другая клюшка. Правда,
она гораздо тяжелее.. . Я,

183

видите ли, пользуюсь ею только во время самых

ответственных состязаний, но...

Напомни, чтобы я не забыл дать тебе шесть

-

пенсов, когда вернёмся домой, медведь,

-

доба­

вил он громким голосом, специально для Арноль­
да Паркера.
Паддинrтон заморгал от удивления. Трудись ты

хоть целый день в поте лица, мистер Карри редко

раскошеливался, а уж тем более без напоминаний.
Метки, чай, у тебя готовы?

-

-

спросил мис­

тер Карри, занимая позицию на старте.
Паддинrтон совсем растерялся. Пластмассовые
метки* лежали в сумке, но он никак не ожидал, что

в такую ответственную минуту мистер Карри по­

требует ещё и чая! Тем не менее он не растерялся
и, пошарив в своей шляпе, вытащил оттуда кусок

булки с мармеладом.
Чая нет, только вот это,

-

-

пояснил он вино­

вато.

Мистер Карри взял булку, поглядел на неё,
точно не понимая, что это такое, а затем швырнул

её на землю.

-Какой ещё чай, медведь?- буркнул он, всё

же не стирая с лица фальшивой улыбки.

-

Зачем

ты мне даёшь эту гадость?

Паддинrтон поспешно протянул мистеру Кар­
ри жёлтую пластмассовую подставочку для мяча,
и тот воткнул её в землю.



Меткой называется специальная подставка, на которой иrрок

устанавливает мяч, прежде чем ударить по нему клюшкой.

184

УстанQвив на метке Паддингrонов меченый
мяч, мистер Карри отступил на шаг, аккуратно
прицелился, взмахнул новой клюшкой, но вдруг,

ко всеобщему удивлению, издал произительный
вопль и, проделав опасное сальто-мортале, грох­
нулся на землю.

Ну и ну!

-

подивился Арнольд Паркер. Он

-

нагнулея и уставился на что-то у себя под нога­
ми.

Боюсь, вы случайно наступили на мармелад

-

мистера Брауна!
По счастью, поле для гольфа находилось у са­
мой железной дороги, поэтому ни зрители, ни
медвежонок не услышали комментариев мистера

Карри к этому сообщению

они потонули в сту­

-

ке колес проходящего поезда.

-

Мармелад!

-

гда поезд прошёл.

заорал он громче прежнего, ко­

-

На моих лучших бриджах!

-

Он сел, потирая коленку.- И вдобавок я, кажет­
ся, растянул ногу. Как же мне теперь играть?
Мистер Карри корчил такие страшные рожи,

что на лице у Арнольда Паркера появилась озабо­
ченность.

-

На вашем месте я бы сходил в палатку пер­

вой помощи,

-

посоветовал он.

-

Возможно,

у вас серьёзная травма.

-

Медведь!

-

взревел мистер Карри.

-

Это всё

ты,медведь! Лонабросал тут булки с мармела­
дом

-

...
Ничего подобного,

-

пресёк его Арнольд

Паркер, снова приходя медвежонку на помощь.

-

Вы сами её бросили. Если бы не вы, ничего бы и

185

не случилось. Так что судьба вас справеJ.{ливо на­
казала!
А может, я сыграю за вас, мистер Карри?

-

-

с проблеском надежды предложил медвежонок.
Арнольд Паркер задумчиво поглядел на него.

А почему бы и нет?

-

ясь к мистеру Карри.

спросил он, оборачива­

-

В правилах нигде не сказа­

-

но, что медведям не дозволяется играть в гольф,
а вам это сэкономит входную плату

...

При последних словах мистер Карри навост­
рил уши. Он поглядел на Паддинrтона, а потом,
покряхтев, передал ему клюшку.

Ну ладно, валяй, медведь,

-

вольно-таки грубо.

-

сказал он до­

Всё лучше, чем ничего.

-

Только смотри, бей как следует. И не забудь по­
слать мяч в нужное место,

-

добавил мистер Кар­

ри, когда Паддинrтон занял исходную позицию.

А кому его посылать, мистер Карри?

-

мился медвежонок.
жен

-

-

изу­

Я думал, он вам самому ну­

...

-По-моему,

стойке,

-

он

беспокоится

о

правильной

попробовал внести ясность Арнольд

Паркер.

Паддинrтон вконец растерялся. Из всех стоек
он

помнил только мармеладную,

в

магазине,

но

понятия не имел, как и зачем посылать туда мяч,

тем более что он даже не помнил адреса. Поэтому
он ужасно обрадовался, когда Арнольд Паркер

объяснил, что посылать мяч
му клюшкой, а стойка

-

-

значит бить по не­

это поза, которую надо

принять перед ударом.

186

Паддинггон обвёл глазами зрителей. Он так и
не понял, зачем было придумывать столько труд­
ных слов, только чтобы стукнуть кривой палкой

по маленькому белому мячику.
Ухватив

покрепче

клюшку

мистера

Карри,

медвежонок плотно зажмурил глаза и под испу­

ганные вскрики ближайших зрителей что было
силы взмахнул ею.

-

Э ... может быть, вам лучше подойти чуть по­

ближе?- посоветовал Арнольд Паркер по проше­
ствии нескольких минут, в течение которых Пад­

динггон без всякого результата махал клюшкой.
Судья тревожно взглянул на часы и на длинный
хвост игроков, дожидавшихся своей очереди.

Наверное, играть лапами не так-то просто,

-

-

обод­

ряюще добавил он.

Паддинггон утёр лоб и неодобрительно
покосился на мячик. Будь его воля,

он ввёл бы в гольф массу

\

усовершенствований

-

и прежде всего увели­

чил бы размеры мяча.

Вместе с тем он был не
из тех медведей, кото­

рые бросают дело на
полдороге,поэтому

решил сделать ещё
одну попытку:

крепче

прежнего вцепившись
в клюшку, он взмахнул

ею в последний раз.

Раздался долгожданный хлопок - клюшка уда­
рила по мячу.

-Хлоп!

восторженно

-

вскрикнул

кто-то

в толпе.

-

Шлёп!

-

отозвался Паддингтон и сам чуть

не шлёпнулся от волнения.
-Поздравляю! -выговорил Арнольд Паркер.

вставая и отряхиваясь. - А кто-нибудь видел, ку~
да он полетел? ..

-

Я, я видел!

-

завопил мистер Карри, покры­

вая грохот проходящего товарного состава.

-

Вон

туда!
Он ткнул пальцем в густые заросли между по-,

лем и железной дорогой и снова повернулся к Пад­
дингтону.

-

Медведь,

-

проговорил он медленно и отчёт­

ливо,- я иду в медицинскую палатку, чтобы мне
перевязали ногу. Если, когда я вернусь, ты не най­

дёшь мой мяч, я ... я ...
Мистер Карри так и не договорил и захромал

прочь, но выражение его лица было красноре­
чивее

всяких

слов.

Паддингтон,

окончательно

павший духом, распрощался с Арнольдом Парке­

рам .и уныло побрёл к железнодорожному по­
лотну.

Даже издалека придорожные заросли выгляде­

ли довольно непривлекательно; подойдя же по ­

ближе, Паддингтон обнаружил такое хитроспле­
тение высокой травы и колючек, что сразу понял:

здесь не отыскался бы и футбольный мяч, не го­
воря уж о крошечном белом шарике; и даже дру-

188

желюбный машинист, который приветливо махал
ему рукой, пока состав не скрылся за поворотом,
не сумел развеять его печаль.

•••
Мистер Карри сидел на кровати в травматоло­

гическом отделении больницы и удивлённо тара­
щился на сумку с новёхоньким снаряжением для

гольфа.

-

Вы хотите сказать, я всё это выиграл?

-

не

верил он.

-

Не вы, а Паддингтон,

мнесие Бёрд.

-

строго поправила

-

Но он любезно дарит всё это

вам.

-

А вот ещё один подарок, мистер Карри, что­

бы вы поскорее поправлялись,

-

вставил медве­

жонок, протягивая мистеру Карри белый шарик
с дырочками в боку.

-

Это специальный трениро­

вочный мяч, который никуда не улетает и не теря­
ется.

-

Спасибо, медведь,

-

буркнул мистер Карри.

Он поглядел на Паддингтона, потом на подар­
ки.- Очень мило с твоей стороны. Я хотел ска­

зать тебе пару слов, но теперь, пожалуй, не стану.
-Только попробуйте...

-

грозно начала мне­

сие Бёрд.

-И как это тебе удалось послать мяч дальше
всех?

-

недоумевал мистер Карри, всё ещё не ве­

ря ни глазам, ни ушам.

-

Ну не то чтобы он послал его дальше всех...

уточнил Джонатан, подтолкнув локтем сестру.

189

-

Просто его мяч оказался дальше всех. Арнольд
Паркер говорит, что это похоже на мировой ре­
корд.

-Тем более среди медведей,- добавила Джу­
ди, пожимая Паддингтону лапу.

-

Мировой рекорд!

Мистер Карри глядел на

-

медвежонка всё с большим и большим уважени­
ем.

Ну ты молодец, медведь! Просто моло­

-

дец!

Он прикинул к руке новую клюшку и

-

задумчиво посмотрел на новенький тренировоч­
ный мяч.

-

Мне даже самому захотелось попро­

бовать.
-Лучше не стоит,

-

Браун, угадав его мысли.

встревожилась мнесие

-

Вдруг вы снова по­

скользнётесь ...

-

Чепуха!

-

отрезал мистер Карри, вылезая из

кровати.- Меня и так скоро отпустят. Мне уже
лучше

...

Он нагнулся, положил мячик на натёртый до

блеска пол и, прежде чем его успели остановить,
взмахнул своей новой клюшкой.

-

Один удар мне не ...

Тут голос мистера Карри прервался и на полу

образовалась какая-то ветряная мельница из рук
и ног. Потом палату потряс глухой удар.

-

Полундра!

опять

-

закричал

Джонатан.

-

Он

...

- ахнула мнесие Браун. - Мы же
предупреждали ...
- Сестра! - взревел мистер Карри, садясь на
пол и растирая ушибленную ногу. - Сестра! Вы
-

О господи!

190

где? Кто размазал по полу эту дурацкую скольз­
кую мастику?
Брауны лишь успели переглянуться. Тут же

дверь распахнулась и в неё влетело целое облако

белых халатов, возглавляемое медицинской сест­
рой в форменном колпаке.

-

Улепётываем отсюда, и поскорее!

скоман­

-

довал мистер Браун.

-

Ну уж на сей раз Паддингтон ни в чём не ви­

новат!

-

-

твёрдо сказала мнесие Бёрд.

Вы что, не знаете мистера Карри?

возрази­

-

ла мнесие Браун.
-Выходит, мы так ему и не расскажем, чем

кончилось дело?- огорчился Джонатан.

Мистер Браун покачал головой.

-Лучше потом!- прокричал он, чтобы слыш­
но было в шуме и гаме.

-

И вообще, вряд ли он

нам поверит!

Мнесие Браун бросила последний взгляд на
врачей, столпившихся у кровати, и направилась
к дверям.

-

Девять миль

-

действительно солидное рас­

стояние для мяча,- заметила она. - Как удачно,
что в правилах ничего не говорится о том, как мя­
чик долетел до цели.

-

Надо ж было запулить мяч прямо в кабину

машиниста!

-

воскликнул Джонатан.

-

Неудиви­

тельно, что он махал тебе!

-

Хорошо ещё, что он догадался прислать его

обратно,

-

добавила Джуди.

Паддингтон?

191

-

А ты как считаешь,

Медвежонок задумался. Он напоследок ещё раз
махнул лапой в сторону кровати, но, услышав от­
туда знакомый сварливый голос, поспешил к две­
рям вслед за остальными.

-

Я вот что считаю,

-

объявил он.

-

Хорошо,

что я пометил мячик апельсинной корочкой. Ина­

че никто бы не догадался, что он мой!

м иссис

Браун, которая рылась в кухонном

столе в поисках резинового колечка, тяжело

вздохнула.

Если я увижу ещё хоть одну банку телячьего

-

заливного•, я повешусь,

-

проговорила она с не

свойственными ей истеричными нотками в голо­

се.

-

Четвёртая банка за неделю! Я уж не говорю

о трёх бутылках сока и двух дюжинах яиц, а что
касается винограда, я просто сбилась со счётаl
Мнесие Бёрд фыркнула.
-Я вам вот что скажу,

ро.

-

-

заметила она хму­

Мистер Карри будет торчать в больнице, по­

ка это не надоест ему, и ни секундочкой меньше.



Телячье заливное, нежное и питательное, считается в Англии

самой подходящей пищей для всех больных. На вид это густое же­
ле с кусочками мелко нарезанного мяса.

193

Уж он-то не упустит такого подарка судьбы! По­

думать только: лежишь в чистой постели, бес­
платно питаешься, да, кроме того, с тобой ещё и
носятся как с писаной торбой! Стоит доктору ска­
зать, что дела идут на поправку, как ему немед­
ленно становится хуже.

Мнесие Бёрд взяла у миссис Браун резинку и
с сердитым щелчком нацепила её на горлышко

банки. Выражение её лица явственно говорило,

что, окажись мистер Карри поблизости, ему бы
крепко не поздоровилось.

Прошло уже больше недели с тех пор, как сосед
Браунов попал в больницу, и, хотя ни рентген, ни

многочисленные осмотры не смогли обнаружить
у него никаких повреждений, он по-прежнему на­
стойчиво утверждал, что не может пошевелить
ногой.

На Браунов же обрушился целый водопад от­
крыток, записок и прочих посланий со всевоз­

можными требованиями

-

от винограда самых

лучших сортов до свежих газет, журналов, почто­

вой бумаги, марок и прочего, так что всего и не
перечислишь.

Попачалу Брауны были только рады услужить,
а поскольку летние каникулы кончились и Джа­

натаи с Джуди уехали в школу, исполнение жела­

ний мистера Карри легло на плечи Паддингтона,
и он целыми днями носился по рынку со своей
продуктовой сумкой на колёсиках.
Однако после целой недели постоянных хож­

дений в больницу и бесконечных жалоб ворчли-

194

вого пациента Брауны почувствовали, что их че­

ловеколюбию приходит конец.
Надо сказать, что даже терпение больничного
персонала уже заметно подыстощилось, и старшая

сестра всё прозрачнее и прозрачнее намекала на

недостаток свободных мест.
-В нашем доме он болеть не будет,- безапел­
ляционным тоном заявила мнесие Бёрд.- Толь­

ко через мой труп. И я не позволю, чтобы Пад­
дингтон бегал по его дурацким поручениям, когда

он вернётся из больницы. Он с бедного медведя
семь шкур сдерётl

Паддингтон, который как раз в эту минуту вбе­
жал в кухню, вздрогнул и поспешно пощупал мех

на животике. Однако, к великому облегчению,
шкура на нём явно была всего одна, и он, успоко­
ившись, сосредоточил всё своё вним~ние на кор­
зине с гостинцами.

Ты точно ничего не перепутаешь?

-

-

на вся­

кий случай спросила мнесие Браун, осторожно

втискивая в набитую корзину вишнёвый пирог.
Па.ддингтон облизнулся.
Постараюсь, мнесие Браун,

-

га,

-

ответил он.

И не вздумай выколупывать вишни из пироугадав

Бёрд.

-

его

мысли,

предупредила

мнесие

Если мистер Карри обнаружит хоть одну

дырочку, в нас полетит очередная открытка, а я
ими и так уже сыта по горло.

Па.ддингтон сделал вид, что до глубины души
оскорблён таким предположением.

рога!

Как же можно выколупывать вишни из пи­

-

ужаснулся он.

195

Мнесие Браун поспешила сменить тему.

-

Объясни мистеру Карри, что вечером мы

прийти не сможем, потому что приглашены в гос­

ти. Побудь там минут пять

-

и довольно. Вообще­

то они по утрам не пускают посетителей, но мне­
сие Бёрд позвонила старшей сестре, и та сказала,
ЧТО ОДИН раз МОЖНО.

Паддинrтон внимательно выслушал все настав­

ления. Честно говоря, ему не очень-то улыбалось
встречаться с мистеромКаррис глазу на глаз. До
сих пор он приходил только вместе с остальными

Браунами и теперь сильно опасался, что мистер
Карри, воспользовавшись случаем, не преминет

сказать ему парочку гадостей по поводу игры
в гольф. Поэтому, узнав, что дольше пяти минут
задерживаться не придётся, он заметно повеселел.

Мнесие Браун вызвала такси, которое должно

было отвезти медвежонка в больницу, и уже через
несколько минут Паддинrтона нагрузили корзи­

ной, свёртком с булочками и термосом с какао (на
случай, если он задержится и опоздает на «после­
завтрак• ), он надел синее пальтишко и шляпу и
отправился в путь.

Когда такси свернуло с улицы Виндзорский

Сад и скрылось из виду, мнесие Браун и мнесие
Бёрд вернулись в дом.
-Как вы думаете, может, всё-таки не стоило

отпускать его одного?

-

тревожно спросила мис­

сие Браун, закрывая входную дверь.

Ничего, можете о нём не беспокоиться, уверенно отозвалась мнесие Бёрд. - О себе, лю­

-

бимом, этот медведь всегда позаботится.

196

Миссис Браун ещё раз вздохнула.

-Я не за Ладцинггона беспокоюсь,- поясни­
ла она.

-

Я беспокоюсь за больницу...

Больница, в которую положили мистера Кар­
ри, находилась совсем недалеко от улицы Винд­

зорекий Сад. Это было большое, многолюдное за­
ведение, и миссис Браун содрогалась при одной

только мысли, что может случиться, если Пад­
дингтон вдруг попадёт не в тот коридор и потеря­
ется.

Впрочем, менять что-либо было уже поздно,
потому что не прошло и пятИ _ минут, как машина

свернула с проезжей части, въехала в большие во­
рота и остановилась у главного входа в огромное
кирпичное здание.

ПаддИ:нгтону нечасто доводилось покататься

на такси, тем более без взрослых, поэтому он слег­

ка огорчился, что они так бы­
стро приехали. Тем не менее
он с важным видом вылез

из машины, поблагодарил
водителя, вошёл в вес­

тибюль и направился
к стойке с

надписью

~регистратура•.

-

Мистер Карри?

переспросил

-

санитар,

сидевший за стойкой.

Он пробежал пальцем по
длинному

списку,

лотому к стене.

197

-

прико­

Что-то

не припомню такого. Вы по предварительной до­

говорённости?

-

Ага,

кивнул медвежонок.

-

Миссис Бёрд

-

специально утром звонила.

Санитар почесал в затылке.

-

А вы хоть знаете, чем он занимается?

домился он.
только нет

-

осве­

-

У нас тут такая куча народу, кого

...

Паддингтон призадумался.

-

Да в общем-то он ничем особенно не занима­

ется, - рассудил он наконец. - Только ворчит.

- Это, боюсь, мало поможет,- вздохнул сани­
тар.

-

Ворчунов тут, между нами говоря, не один

и не два. А как, простите, ваше имя?

нок.

Браун,

-

без запинки ответил медвежо­

-

Паддингтон Браун. Адрес

-

Виндзорский

Сад, дом тридцать два.
Санитар просмотрел ещё какой -то список.

-

Нет, что-то не вижу я тут ни одного медведя,

тем более с железнодорожными именами,
чал он головой.

-

-

пока­

Пожалуй, придётся отправить

вас к мистеру Гранту. Он у нас разбирается со
всеми трудными случаями.

тон.

Спасибо,

-

-

от души поблагодарил Паддинг­

Он тут у вас самый главный?

- О да, - кивнул санитар, снимая телефонную

трубку. - Мистер Грант у нас всему голова...

-

Он

хотел было набрать номер, но вдруг осёкся и по­
глядел на странного пациента.
Его лицо вдруг прояснилось.

198

-

-

Постойте-ка!

-

У вас, наверное, го-

лова не в порядке! Бот оно что! Что же вы сразу не
сказали? Тогда вам нужен психиатр.
Перехватив непонимающий взгляд медвежон­

ка, санитар нагнулся к нему поближе.

-

Ну, это доктор, который лечит тех, у кого вот

здесь не все дома,

-

доверительно пояснил он, по­

стукивая пальцем по лбу.- Ну, тех, которые, как
говорится, ~с привето м~.

Чем больше санитар объяснял, тем больше
Паддингrон удивлялся. Во-первых, хотя он и лю­

бил всякие занятные слова, такого заковыристого,
как ~психиатр~. ему ещё ни разу не попадалось.

А во-вторых, хотя его и попросили передать при­
вет, но только мистеру Карри, а не какому-то там
незнакомому доктору.

-

Я с приветом, но только не для него,

-

сказал

Паддингrон, начиная не на шутку тревожиться.

На сей раз пришёл черёд удивляться санитару.

Надо сказать, мохнатая фигурка по ту сторону
стойки с самого начала показалась ему в высшей
степени странной, и, хотя ни в одном списке он не

обнаружил пациента по имени Браун, судя по
разговору, на сей раз формальностями вполне

можно было пренебречь.
А Паддингrон уже пустил в ход свой самый су­
ровый взгляд, поэтому санитар, слегка отпрянув,

поспешно сверился ещё с одним списком .
-Ну, ну,- успокаивающе сказал он,- только,

пожалуйста, не волнуйтесь. Я сейчас же устрою
вам свидание с мистером Хайнсом.

199



С мистером Хайнсом?

рил Паддингтон.

запальчиво повто-

-

Но я пришёл к мистеру Кар­

-

риl Я принёс вишнёвый пирог, мнесие Бёрд его
специально испекла!

Санитар прихватил на всякий случай увеси­
стую трость и, опасливо поглядывая на пациента,

вышел из-за стойки.

-

Думаю, мистер Хайнс вам гораздо больше по­

нравится,- проговорил он, не спуская глаз с мед­

вежонка. Тут он подумал, что выражение ~с приве­
том• могло напугать пациента, не говоря уж о слове
~психиатр•, поэтому решил смягчить краски.

-

Мистер Хайнс

-

наш лучший специалист по

подкручиванию винтиков, понимаете?

рил он успокаивающим тоном.

-

-

прогово­

За мной, пожа­

луйста.

Паддингтон не очень хорошо разбирался в боль­
ничных

порядках,

потому

что

сам

сталкивался

с ними всего один раз, когда варил ириски и слу­

чайно пролил их на живот, но его в высшей степе­

ни поразило, что при больнице существует даже
такая вещь, как ремонтная мастерская. Правда,

у него подкручивать было вроде бы нечего (даже
свою сумку на колёсиках он оставил дома), но по­

смотреть всё равно было интересно, поэтому он ра­
достно

засеменил

вслед

за

санитаром

к

двери

в конце длинного коридора.

Сделав Паддингтону знак подождать, санитар

скрылся в кабинете. Несколько секунд отrуда до­
летали приглушённые голоса, а потом дверь снова
распахнулась.

200

-Вам повезло,- шепнул 'санитар. -Мистер
Хайнс примет вас прямо сейчас. Он как раз свобо­
ден.

Взяв Паддингтона за лапу, санитар втащил его

в кабинет, после чего поспешно захлопнул дверь
с другой стороны.

После ярко освещённого коридора Паддингто­

ну показалось, что в кабинете на удивление тем­
но. Жалюзи из тонких реек были полуопущены, и
только в дальнем конце комнаты, на докторском

столе, горела настольная лампа под зелёным аба­
журом. Мебели в кабинете стояло немного

-

шка­

фы да стулья, а в самом центре длинная тахта,
высокая, как накрытый матрацем стол. Пригля­
девшись, Паддингтон заметил в полутьме фигуру

в белом халате; врач всматривался в него сквозь
очки с необычайно толстыми стёклами.
Входите... Прошу...

-

проговорил врач, пово­

-

рачивая лампу, чтобы та светила на медвежон­
ка.

-

Раздевайтесь, пожалуйста, и устраивайтесь

поудобней.
Спасибо большое,

-

отозвался ПаддинrТон,

-

щурясь на ярком свету.

Он очень обрадовался, что нет никакой очере­
ди, поэтому поспешно скинул шляпу И· пальтиш­
ко, положил их поверх корзины с гостинцами и

уселся на ближайший стул.
А долго мне ждать?

-

-

·
осведомился он, раз­

ворачивая свой завтрак.
- Ну что вы,
ку.

-

-

отозвался доктор и взял руч­

Можем начать прямо сейчас.

201

- Вы уж меня иЗвините за вишнёвый пирог, тактично сказал Па.ддингтон.

Мистер Хайнс выронил ручку. Сняв очки, он
подышал на стёкла, протёр их носовым платком и
снова водрузил очки на нос.

-Извинить вас за вишн.ёвый

nupoz?- осторож­

но переспросил он.

Па.ддингтон кивнул.
-Ну что я не могу вас угостить,

он.

пояснил

-

Потому что миссис Бёрд не хочет получать

-

больше открыток от мистера Карри. Но зато я мо­
гу поделиться бул кой с мармеладом.
Мистер Хайнс слегка содрогнулся и решитель­
но отвёл в сторону протянутый пакет.

-

Благодарю покорно,

сухо отказался он.

-

Послушайте ... Вас что-то беспокоит?

-

Он задал

-

этот вопрос, заметив, что медвежонок ёрзает и
озадаченно озирается.

-

Нет, всё в порядке, мистер Хайнс,

-

ответил

Па.ддингтон, снова переводя взгляд на врача.

-

Я просто смотрел, где ваш гаечный ключ.

-

Гаечный ключ?

-

Мистер Хайнс вскочил со

стула и сделал шаг к пациенту.- Действительно,
крайне интересный случай! -не удержался он и
с энтузиазмом потёр руки.
э-э.. .

-

-

Санитар сказал мне,

Тут он замялся, потому что Па.ддингтон

наградил его в высшей степени суровым взгля­

дом. - Э-э... то есть ... ну, возможно, я даже напи­

шу об этом статью. У меня никогда ещё не было
пациентов-медведей.

202

Мистер Хайнс помог Паддингтону встать со
стула и указал ему на тахту в центре комнаты.

-

Прилягте, пожалуйста,

-

пригласил он.

-

А потом посмотрите в потолок и постарайтесь ни

о чём не думать.

Паддингтон с интересом обозрел тахту.

-

Спасибо,

-

сказал он не очень уверенно и

принялся укладываться.

-

А вы на ней гайки хо­

рошо закрутили?

-

Гайки?

-

опешил мистер Хайнс.

-Дяденька в регистратуре сказал, что вы закручиваете гайки,

-

пояснил медвежонок, не­

сколько разочарованный, что ничего интересного
не происходит.

-

Я думаю, он просто пытался вас отвлечь ... то

есть насмешить,

-

не очень понятно объяснил

мистер Хайнс, снова усаживаясь за стол.

203

-А сейчас,­

продолжал он будто
бы между прочим,

-

я хочу поиграть

с вами в одну игру.

Чтобы проверить ва­
шу реакцию.

-Реакцию?­
изумлённо повто­
рил

-

медвежонок.

А я и не знал, что у ме-

"\

ня есть реакция!

ил мистер Хайнс.

-

Она у всех есть,

-

успоко­

Только у кого побыстрее,

у кого- помедленнее.- Он снова взял ручку.­

Играем так: я называю слово, а вы должны быст­

ро-быстро назвать противоположное ... хорошо?

Плохо,

-

-

тут же отозвался ПаддИНП'ОН.

Мистер Хайнс застыл, не донеся ручку до бу­
маги.

-

Что такое?

-

спросил он сердито.

-

Вам не­

удобно лежать?

-

Мне удобно,

-

ответил ПаддинП'он.

-

Но

вы ведь велели мне всякий раз, как скажете слово,
говорить противоположное.

Он сел на тахте и бросил на врача ещё один
суровый взгляд. Ему показалось, что для челове­

ка, который берётся проверять других, у мистера
Хайнса реакция вообще-то плоховата.
А тут ещё врач ни с того ни с сего принялся

считать про себя.

204

-

Это ещё было не слово, медведь,

рил он, переводя дух.

-

-

прогово­

Вы должны были до­

ждаться моей команды. Но уж когда начнём
никаких посторонних звуков. Ну

-

-

давайте по

счёту: три ... два... один... начали!

-

Кончили!

выпалил Паддингтон.

-

Мистер Хайнс открыл было рот, но, видимо,
передумал.

-Прекрасно,- буркнул он.

-

Ужасно,

-

радостно отозвался Паддингтон.

-Послушайте...

-

срывающимся голосом на­

чал мистер Хайнс.
-Оглохните!

-

в восторге выкрикнул медве­

жонок.

Хотя он, конечно, и не отказался бы посмот­
реть, как подкручивают винтики, играть с мисте­

ром Хайпсом оказалось очень интересно, и он
ужасно огорчился, когда за его ответом последо­

вало гробовое молчание.
205

-

Вы больше не можете придумать слов, мис­

тер Хайнс?- осведомился он.

Несколько секунд психиатр молча барабанил
пальцами по столу. Судя по выражению лица, ему
пришло

на

ум

довольно

много

выразительных

слов, но он благоразумно решил оставить их при
себе.

-

Белый,

сказал он уныло, снова берясь за

-

ручку.

-

Чёрный,

парпровал Паддинrтон и снова

-

улёгся на тахту, скрестив передние лапы, с до­
вольным выражением на мордочке.

-

Большой,

с надеждой произнес мистер

-

Хайнс.

-

Маленький,

-

даже не задумался медвежо-

нок.

-

Быстро,

сказал врач.

-

-Медленно,- откликнулся Паддинrтон.

Назвав одно за другим ещё с полдюжины слов,

мистер Хайнс вроде бы слегка пришёл в себя и не­
сколько минут усердно строчил на листке бумаги,
пытаясь поспеть за Паддинrтоновыми ответами.

-

Ясно,

-

проговорил он наконец, откидыва-

ясь на стуле.

-

Пасмурно,

нашёлся медвежонок.

-

Мистер Хайнс усмехнулея:

-

Мы закончили...
Они начали!

Вот и нет!

-

выкрикнул Паддинrтон.

снова рассердился мистер

Хайнс.

-

Вот и да!

-

завопил Па.ддинrтон.

206

-Нет! .. Нет! .. Нет! ..

взревел мистер Хайнс,

-

колотя кулаком по столу.

-

Даl .. Даl .. Даl ..

крикнул Паддингrон, раз­

-

махивая лапами.

-

Прекратиl

не выдержал врач.

-

Продолжай!

-

отозвался

Паддингrон,

от

возбуждения чуть не евалившись с тахты.

Мистер Хайнс обвёл кабинет помутившимся
взглядом.

-

Боже, зачем я в это ввязался?

пряча лицо в ладонях.

-

вскричал он,

У меня теперь у самого

-

всё в голове разладилосьl
Паддингrон снова сел и поглядел на врача
с удвоенным интересом.

-

Может быть, вам подкрутить в ней винтики,

мистер Хайнс?

осведомился он .

-

-

Я пойду по­

зову дяденьку из регистратуры. Он, наверное, су­

меет вам помочь. Он в этих вещах здорово разби­
рается.

И он начал было слезать с тахты, но тут мистер
Хайнс вдруг ни с того ни с сего метнулся к двери.

-

Я ухожу на пять минут!

сом объявил он.

-

-

трагическим голо­

На пять минут! И если, когда я

вернусь, ты ещё будешь здесь...
Мистер Хайнс так и не закончил фразу, зато
так увесисто прихлопнул её дверью, что даже

Ладцинггону стало ясно: доктор не совсем дово­

лен ходом их беседы.
Несколько секунд медвежонок таращился на
закрытую дверь,

потом

вскочил

и

принялся

по­

спешно собирать свои вещички. Тут он заметил,

207

что, кроме двери, через которую он вошёл, в каби­
нете есть ещё одна; поразмыслив, Паддингтон ре­
шил воспользоваться именно ею. Когда мистер

Хайнс покидал кабинет, на лице у него было
очень уж свирепое выражение, и, что бы там ни
ждало за второй дверью, Паддингтон ничуть не
сомневался, что подкручивать винтики ему там не
станут.

J1ЕКАРС1'В0

от всп ВОJIЕЗНЕЙ

и

аддинпон захлопнул за собою дверь и не­
много постоял, утирая лапой лоб. Он чувст­

вовал,

что страшная

опасность осталась позади.

Правда, что это была за опасность, он так до кон­

ца и не понял, но рад был убраться из докторского
кабинета подобру-поздорову.
Побег оказался своевременным: всего через не­
сколько

секунд

из-за

стены

донеслись

приглу­

шённые голоса. Судя по тому, что Паддинпон

расслышал через замочную скважину, в кабинете
о чём-то спорили и время от времени мистер
Хайнс изо всех сил грохал кулаком по столу. Од­

нако постепенно шум стих, И у Паддинпона по­

явилась возможность выяснить поподробнее, ку­
да же он попал.

Сказать честно, тут бЬIЛо куда менее интересно,
чем в докторском кабинете. Кроме нескольких

209

халатов

на

вешалке,

в

комнате

оказались

лишь

письменный стол, на котором стоял открытый че­
моданчик с инструментами, крутящийся стул да

металлическая рейка, увешанная непомерно боль-'
шими фотографическими негативами. Рейка была
такая длинная, что занимала почти всю противопо­

ложную стену, в которой имелась ещё одна дверь.

Совсем это не походило на больничные палаты,
которые он

видел

по телевизору,

-

там

кипела

жизнь, туда-сюда сновали люди в белых халатах,
толкая перед собой каталки и грозными голосами
выкрикивая приказания. Кроме того, в этой ком­

нате было ещё и очень холодно. Паддингтон уже
успел подметить, что во всех больницах прямо-та­
ки помешаны на свежем воздухе, и больница мис­

тера Карри не была исключением. Над его голо­
вой было целых три окна, расположенных так
высоко, что и не дотянешься, и все три были от­
крыты настежь.

Паддингтон лишний раз порадовался, что мис­

сис Бёрд не забыла дать ему термос с горячим ка­
као, и, когда в течение нескольких минут так ни­

чего

и

не

произошло,

он

отвинтил

крышку

и

решил немного перекусить.

В следующую секунду раздался вопль, от кото­

рого эхо заметалось по всему кабинету; Паддинг­
тон запрыгал на одном месте, размахивая крыш­

кой от термоса, а второй лапой пытаясь залезть

себе в рот. Миссис Бёрд любила, чтобы горячее
было действительно горячим, и на сей раз, похо­
же, немного перестаралась.

210

Паддингrон поспешно вылил какао обратно
в термос, завинтил крышку и полез в чемоданчик

с инструментами в надежде найти зеркальце и об­
следовать кончик своего языка.

И вот тут-то на его мордочке и появилось за­
думчивое выражение. Дело в том, что он не раз
видел по телевизору фильмы, где действие проис­

ходило в больнице. Некоторые из них ему очень
нравились, особенно те, где часто что-нибудь при­

ключалось. И вот, перебирая инструменты, он об­
наружил точно такие, какие брал с собой Грант
Декстер из сериала •Удалой доктор•, когда от­
правлялся по понедельникам к своим пациентам.

Вскоре в кабинете повисла настораживающая
тишина. Нарушало её только сосредоточенное
пыхтение да позвякивание инструментов- Пад­

дингrон всё глубже и глубже забирался в чемо­
данчик

...

А через некоторое время дверь, выходящая
в коридор, медленно приотворилась и в щёлке
показалась маленькая фигурка, с ног до головы

облачённая в белое. Коридор был пуст, но, даже

окажись кто-нибудь поблизости, только очень
пристальный взгляд обнаружил бы за марлевой
маской чёрный нос и блестящие глазки, которые
опасливо стрельнули направо и налево.

Помимо маски голову венчал докторский кол­

пак, а поверх него была нацеплена лампочка,

прикреплённая к широкому обручу. На шее ви­
сел стетоскоп, и хотя несколько шерстинок, кото­
рые упрямо не желали заправляться

211

под маску,

и могли бы насторожить внимательного наблюда­
теля, в остальном сходство было безукоризненным.
Строго говоря, если бы не несколько необыч­
ная длина халата, который почти что волочился

по полу, даже сам Грант Декстер вполне мог бы
подумать, что смотрит на собственное уменьшен­
ное отражение в кривом зеркале.

Убедившись, что поблизости никого нет, Пад­
дингтон снова прикрыл дверь и занялся таинст­

венными негативами.

Поднимая их по очереди к свету- точь-в-точь
как Грант Декстер в телевизоре,

медвежонок

-

внимательно разглядывал каждый в надежде уви­

деть что-нибудь интересное, но скоро ему это на­
доело, и он решил, что лучше посидеть за доктор­

ским столом. Что касается фотографий, они ему
совершенно не понравились. Насколько он мог

разглядеть, на них были только какие-то старые
кости, да к тому же

по большей части
ещё и ломаные.

Крутящийся
стул оказался

куда

интереснее.

Некоторое

вре­

мя Паддингтон
деятельно

вращал

его, поднимаясь всё
выше

и

наконец

выше,
не

пока

доехал

самой крышки стола.

212

до

Медвежонок неистово замахал в воздухе лапа­

ми, подражая мистеру Хайнсу, и хотел было кру­
тануть стул в последний раз, но тут вдрут всё во­
круг перевернулось вверх ногами и Паддингтон

почувствовал, что летит вниз. На миг в глазах
у него потемнело, а потом он шлёпнулся на пол и

сверху обрушилась какая-то тяжеленная махина.

Он попытался выкарабкаться на свободу, но
тут в коридоре послышался топот бегущих ног,
дверь распахнулась, и в кабинет влетел какой-то
дяденька в форменной куртке.
-Где?! Где?!- истошно завопил он, наводя на
медвежонка огромный красный огнетушитель.

На мгновение Паддингтон nерестал барах­
таться.

-Где что?- спросил он удивлённо.
-Ох ты!

-

Дяденька только сейчас заметил

белую фигуру на полу.

-

Вы не ушиблись, сэр?

Я-то решил, тут пожар или ещё что. Думал, бал­
лон с газом взорвался .

Паддингтон поразмыслил.

нец.

-

Кажется, я не ушибся,

-

-

заключил он нако­

Вот только комната всё ещё вертится.

Ничего удивительного,

-

заметил пожарник,

разглядывая обломки крушения.

-

Он в послед­

ний момент взял и выкрутился.
Паддингтон испуганно огляделся.

-

Кто выкрутился?

-

переспросил он.

-Да стул выкрутился,

-

пояснил пожарник,

вызволяя медвежонка из-под развалин. - Вы, на­

верное, слишком быстро его вращали и сломали
213

ограничитель ...

Тут он запнулся, потому что за­

-

метил броский цветной значок на Падцингrоно­
вом халате.

- A-al

Так вы, значит, один из этих загранич-

ных джентльменов?*

Падцингrон поглядел на него озадаченно.

-

Я из Дремучего Перу,

-

подтвердил он.

Я так и понял по вашему значку,

нул пожарник.

подмиг-

-

А, ну теперь-то мы знаем, кто

-

вам нужен, верно?
-Вы тоже знаете?
дингrон.

-

вконец изумился Пад­

-

Что, ми ссис Бёрд уже звонила?

Дяденька слегка запнулея, точно не совсем рас­
слышал, что ему говорят.

-

Думаю, вам лучше пойти со мной,

-

сказал

он наконец, как-то странно покосившись на мед­

вежонка. Когда работаешь в большой лондонской
больнице, ко всякому можно привыкнуть, но,

надо сказать, при ближайшем рассмотрении эта
странная фигура превосходила всё, что пожарни­
ку доводилось видеть раньше.

-

Лучше не заставлять Его Светлость ждать

слишком долго,

-

проговорил пожарник, тороп­

ливо открывая дверь.

-

С ним такие шуrки

плохи.

-Это уж точно,

-

согласился Паддингrон,

страшно обрадованный, что наконец хоть в ком-то
нашёл понимание.



-

Спасибо большое.

Пожарник, скорее всего, принял медвежонка за стажёра из-за

границы, который приехал поучиться у британских врачей.

214

Увидев, что медвежонок подхватил корзинку,
пожарник снова удивился.

-

Эй,

окликнул он,

-

-

вы что, эту штуку с со­

бой возьмёте?

-

Это для него,

-А-а...

тылке.

-

-

пояснил Паддингrон.

протянул пожарник, почесав в за-

-

Ну ладно, дело хозяйское. Только я бы

на вашем месте не стал рисковать. А ещё снял бы
перчатки, прежде чем входить в палату.

-Перчатки?
дингrон

в

в коридор.

-

спину

возмущённо воскликнул Пад­
пожарнику,

уже

шагнувшему

Это не перчатки! Это лапы!

-

Он крепко прижал к боку корзину и затрусил
вслед за своим спасителем, вперив тому в затылок

очень суровый взгляд. Они миновали несколько
дверей-вертушек, прошли ещё по одному коридо­

ру и наконец оказались в большой, ярко освещён­
ной комнате с двумя рядами кроватей.

Паддингrон огляделся.
-Вон мистер Карриl- воскликнул он радост­
но, тыча лапой в дальний конец палаты .

-

Пото­

му что такого вкусного винограда больше ни у ко­
го нет!

-

Ну-ну,

хмыкнул пожарник и приложил

-

палец к губам, потому что высокий, важного вида
доктор, стоявший в окружении других возле од­

ной из кроватей, вдруг выпрямился и уставился

в их сторону.

-

А вон сэр Арчибальд. Потому что

такого свирепого взгляда больше ни у кого нет!

-

Сэр Арчибальд?

-

удивлённо повторил Пад­

дингrон.

215

-

Он самый,

ным видом.

-

подтвердил пожарник с доволь­

Мы успели. Он ещё не закончил об­

-

хода.

Паддингrон нерешительно топтался на месте, и
пожарник решил прояснять ситуацию.

-

Вы ведь из-за границы, верно?
Верно,

-

спросил он.

честно ответил Паддингrон.

-

И у вас значок на халате, верно?
Верно,

снова согласился Паддингrон, но

-

уже не так уверенно, и скосил глаза на отворот
своего халата.

-

В таком случае,

-

терпеливо пояснил пожар­

ник,- вы приехали на стажировку к сэру Арчи­

бальду. Каждый понедельник вы должны сопро­

вождать его на обходе. И на вашем месте,

-

прибавил он шёпотом, легонько подталкивая мед­
вежонка, - я бы извинился перед ним, да поско­
рее. Он, похоже, сейчас лопнет от злости!

Паддингrон поблагодарил пожарника за совет,
взял корзину и направился к сэру Арчибальду. Он
так и не уразумел, кто это такой и почему перед

ним надо извиниться, но, подойдя поближе и загля­
нув знаменитому доктору в лицо, сразу же понял,

что пожарник не ошибся относительно его настрое­
ния. Поэтому, прежде чем сказать ~доброе утро•,
Паддингrон вежливо приподнял свой колпак.

-Скорее добрый день,

-

рявкнул сэр Арчи­

бальд. Потом он с возмущением обозрел наряд
медвежонка.

-

Во что это вы вырядились? Сего­

дня у нас обход, не операция. Вы перепугаете па­
циентов до полусмерти. Ну, раз уж вы наконец-то

216

появились,

-

продолжал он язвительным тоном,

указывая на пациента, которого осматривал,

-

не

соблаговолите ли поделиться вашими глубокими
познаниями? Ну-ка, выкладывайте ваш диагноз!

-Мой диагноз?

-

опешил медвежонок, при­

нимаясь торопливо рыться в корзине.

-

Я даже

не знаю, положила мнесие Бёрд эту штуку или

нет. Вот вишнёвый пирог, вот телячье заливное ...
-Те-ля-чье заливное,

-

как во сне повторил

врач.- Я не ослышался? Телячье заливное?

-

Грант Декстер говорит, что оно очень помо­

гает, когда болеешь,

-

пояснил Паддингтон.

-Грант Декстер?- вконец опешил сэр Арчи­

бальд.

-

Это ещё кто такой?

-Как, вы не знаете Гранта Декстера?- в свою
очередь изумился медвежонок.

-

Это •удалой

доктор~. его каждый понедельник по телевизору

показывают. Он очень хороший доктор. У него
все пациенты поправляются.

-

Я думаю, он хочет знать ваше мнение об этом

пациенте,

прошипел Паддингтону на ухо один

-

из врачей, услышав возмущённое бурчание сэра

Арчибальда.

-

Послушайте ему сердце,

-

подсказал кто-то

ещё, протягивая руку и расстегивая на пациенте

пижаму.

-

Не стойте столбом!

Эти подсказки ещё больше смутили медвежон­
ка. Схватив с кровати какие-то наушники, он взял
другой лапой подсунутый кем-то стетоскоп и
принялся елозить им по груди пациента, вслуши­
ваясь изо всех сил.

217

-

Ну,

сказал сэр Арчибальд ехидно,

-

каково

-

же заключение нашего высокоучёного коллеги?
Паддингrон стащил с головы наушники.

-Там кто-то говорит,

озадаченно сообщил

-

он.- Похоже на ~дневник миссис Дейл~.
-Дневник миссис Дейл! ..

взревел сэр Арчи­

-

бальд.
-Это же радионаушники, идиот вы этакий!­
зашипел кто-то за спиной у медвежонка.

-

Надо

было слушать в стетоскоп!
Тут пациент сел в постели и круглыми глазами
уставился на медвежонка.

-Эй, скажите-ка толком,

-

заговорил он,

-

меня не этот будет оперировать? Потому что если
он, через пять минут ноги моей тут не будет!

-

Не волнуйтесь, уважаемый сэр,

его сэр Арчибальд,

-

этого дело не дойдёт.
вы

всю свою жизнь...
-

успокоил

могу вас заверить, что до

-

Он повернулся и устре­

мил взгляд на медвежонка.
канил он,

-

-

Вы не врач,

-

отче­

позор для всей профессии. За

-Врач?- испуганно воскликнул Паддингrон,
стаскивая маску.- Конечно я не врач! Я медведь.
Я пришел навестить мистера Карри.

Сэр Арчибальд вдруг вырос до невероятных
размеров,

потому что выпрямился во весь рост.

Он шумно втянул в себя воздух, точно намерева­
ясь лопнуть, но тут вдруг что-то в словах медве­

жонка заставило его передумать.

-

Карри,
У ry,

-

-

повторил он.

-

Ты сказал, Карри?

подтвердил Паддингrон.

218

Так ты его друг?

-

с подозрением осведо­

-

мился сэр Арчибальд.
Ну, он живёт в соседнем доме,

-

ответил медвежонок.

-

уклончиво

Но вообще-то он мне не

-

друг. Я просто принёс ему гостинцы.

Сэр Арчибальд фыркнул.
Вот уж без чего он вполне бы обошёлсяl

-

хмыкнулон.

У этого типа нравственность на­

-

чисто отшиблена.
-У него, по-моему, её с самого начала не бы­

ло,

-

озадаченно сказал Паддинrтон.

-

А ушиб­

лена у него нога.

Сэр Арчибальд шумно перевёл дух.
-Нравственность,
он,

-

медведь,

проговорил

это такая штука, которая не позволяет лю­

дям жить за счёт других.

-

А,

этой

у

мистера

Карри

нет, -согласился Паддинrтон.

-

действительно
Мнесие Браун

всегда говорит, что он только и ищет, как бы по­
живиться за чужой счёт.

Сэр Арчибальд и его свита со вниманием выслу­
шали рассказ медвежонка об игре в гольф и о том,
как мистер Карри заставил его быть 'своим «кэд­
ди•. Постепенно выражение лица сэра Арчибальда
менялось. Когда Паддинrтон закончил, врач хмык­

нул, посмотрел в сторону кровати мистера Карри,
потом на медвежонка, и в :глазах его вспыхнул
лукавый огонек.
-Послушай, медведь, а ты не откажешься ра­

зыграть одного человека?
ни с сего.

219

-

спросил он ни с того

-С удовольствием, сэр Арчибальд,

согласился Паддинrтон.

-

Оно и похоже.

-

-

-

тут же

Играть я очень люблю.

Сэр Арчибальд деловито

потёр руки и обернулся к своей свите:- Мне по­
чему-то кажется, что в данном конкретном случае

действовать придётся не по учебнику. Каков па­
циент, таково должно быть и лекарство!
Он нагнулея, поправил на медвежонке маску и
принялся что-то шептать тому на ухо. Что поду­

мал Паддинrтон, сказать было трудно, потому что
почти вся его мордочка пряталась под маской, но
он несколько раз согласно кивнул головой, а по­
том зашагал вслед за знаменитым хирургом к кро­

вати мистера Карри.
Мистер Карри читал газету, но, завидев сэра

Арчибальда, незамедлительно отложил её и ис­
пустил громкий стон.

-

Как вы себя чувствуете сегодня?

-

осведо­

мился сэр Арчибальд, снимая с одеяла здоровен­
ную гроздь винограда, чтобы добраться до боль­
ной ноги.

-

Хуже!

-

простонал мистер Карри.

-

Гораздо

хуже!

-

Я так и думал,

чибальд.

-

-

бодро проговорил сэр Ар­

Именно поэтому мы решили прибег­

путь к операции.

-

К операции?

метно побледнев.

-

-

повторил мистер Карри, за­

Как вы сказали? К операции?

Сэр Арчибальд кивнул.
-С такими вещами, знаете ли, не шутят,
продолжал он.

-

-

Так что разрешите представить

220

вам моего ... э-э ... коллегу из-за океана. Он, видите

ли, специализируется

на конечностях.

Сделает

операцию- и конец. Как именно сделает, никто
толком не знает, но в джунглях его метод даёт про­

сто поразительные результаты. Представьте себе,
почти все его пациенты сохраняют способность

худо-бедно передвигаться!
Мистер Карри в замешательстве уставился на
низенькую фигурку, едва-едва видную над крова­
тью.

-

Не волнуйтесь,

утешил сэр Арчибальд, пе­

-

рехватив его взгляд.

-

На время операции мы

дадим ему ящик, чтобы он мог подставить его под
ноги. Руку ему пожимать не стоит,- поспешно

добавил хирург, когда мистер Карри свесился
с кровати.

-

Они у него, понимаете ли, немного

дрожат.

Но было поздно! Мистер Карри заприметил
знакомую лапу, и глаза его вспыхнули.

Медведьlll -взревел он, мгновенно оправив­

-

шись от испуга.

-

Опять твои штучки, медведь!

Мистер Карри злобно сверкнул глазами снача­
ла на Паддингтона, который выглядел довольно

удручённо, хотя под маской этого и не было вид­

но, а потом на сэра Арчибальда.
Такие потрясения крайне вредны для здоро­

вья,

проговорил он отчётливо и громко, чтобы

-

слышали все в палате.

-

Боюсь, мне опять станет

хуже.

Когда мистер Карри снова улёгся, Паддинг­

тон поспешно стянул маску и, чтобы хоть как-то
замять

происшествие,

поднял

повыше

корзину

с едой.

-Аккуратнее, медведь,- буркнул мистер Кар­
ри. -Ты что, не видишь, что там пирог? Только
крошек в постели мне и не хватало! И не вздумай
таскать виноградины за моей спиной. Если я най­
ду хоть одну пустую веточку, сразу пойму, чьих

это лап дело.

-

Он перегнулся вниз, чтобы про­

следить, как Паддингтон распаковывает корзи­

ну.

-

А ты принёс...

Мистеру Карри не суждено было закончить
эту фразу, потому что тут, ко всеобщему изумле-

222

нию, палату сотряс громкий крик боли, одеяло

взлетело в воздух, а несчастный больной вскочил
с постели и на глазах у всех запрыгал между кро­
ватями.

-

Медведь!!!

-

голосил он, взбрыкивая боль­

ной ногой, как заправский акробат, и пытаясь
дотянуться до пятки.

-

Что ты натворил, мед­

ведь?

Эта фраза тоже осталась незаконченной, пото­
му что мистер Карри вдруг осёкся и растерянно

обвёл взглядом обращённые к нему лица.
Сэр Арчибальд повернулея к старшей сестре, и

наступившее было молчание прервал его голос:

-

Мне кажется, у нас наконец-то освободилась

еще одна кровать.

***
-Горячее какао,

-

повторил сэр Арчибальд,

поднимая повыше пустой термос.

-

Это надо за­

помнить. Такого чудодейственного лекарства я
ещё никогда не видел. Правда, применять его сле­
дует, пока не остыло!

-

Я, наверное, плохо завинтил крышку, мнесие

Бёрд,

-

пояснил Паддинrтон.

-

Вот оно и выли­

лось прямо мистеру Карри на ногу.

Мнесие

Браун

и

мнесие

Бёрд обменялись

взглядами. За последние несколько минут случи­
лось так много, что они ещё не успели во всём ра­

зобраться.
Прежде всего дом их сотряс оглушительный
хлопок входной двери мистера Карри. Потом

223

возле ворот остановился огромный чёрный авто­

мобиль, с заднего сиденья вылез Па.ддинrтон, а
следом за ним

-

солидный джентльмен, который

нёс корзину с нетронутыми гостинцами и тер­
мос.

Все великие открытия делаются случайно,

-

изрёк

ность.

сэр

-

Арчибальд,

заметив

их

-

растерян­

И если исходить из моего собственного

опыта, некоторые из них потом требуют очень
долгих объяснений!
Сэр Арчибальд посмотрел на Паддинrтона, и
на лице его отразилось некоторое беспокойство.
С тобой всё в порядке, мишутка?

-

-

спро­

сил он.

Паддинrтон nриложил к nальто стетоскоn, ко­
торый ему nодарили на nамять.
-У меня, кажется, сердце останавливается!

-

сообщил он совсем слабым голосом.

Сэр Арчибальд встревожился было, но тут nе­
рехватил голодный взгляд, устремлённый на кор­
зину.

-

Думаю, это не смертельно,

-

nроговорил он

серьёзным тоном, nоворачиваясь к остальным.

-

В качестве лекарства я рекомендую большой ку­
сок nирога и вдоволь nеченья. И конечно же, го­

рячее какао. Это самое надёжное лекарство!

Вот странно, что вы об этом заговорили,

-

подивилась мнесие Бёрд.
лась его сварить.

-

-

-

А я как раз собира­

Она nосмотрела на сэра Арчи­

бальда, который нерешительно тоnтался у две­
ри.

-

Не выnьете с нами чашечку?

224

-

Конечно выпью,

-

расцвёл сэр Арчибальд,

-

и даже почту за великую честь!

Ведь, откровенно говоря, - добавил он, изобретать лекарства от всех болезней - утоми­

-

тельная работа и не одни только медведи не прочь
отведать какао на ~послезавтрак~ 1

DOCJIEJUIIIЙ
ШТРИХ

истер Крубер облокотился на лопату и
м утёр
лоб большим носовым платком в го­
рошину.

Если бы три недели назад мне сказали, мис­

-

тер Браун, что в один прекрасный день у меня

прямо тут, на улице Портобелло, будет свой соб­
ственный патио•, я бы просто не поверил,- про­
говорил он.

-

И ведь подумать только,

-

воодушевлённо

продолжал антиквар, отряхиваясь от пыли,

-

ес­

ли бы вам не попалась на глаза та статья, у меня
никогда бы и не было никакого патио. А теперь!

Любо-дорого посмотреть!


Патио

-

слово испанское. Обозначает оно открытый внут­

ренний дворик, как правило, с зеленью и фонтанчиком. Такие дво­
рики прочно прижились в Англии, а вместе с ними прижилось и
слово.

226

На голос мистера Крубера из-за груды камней
показаJJась мохнатая медвежья голова. Перема­

занная цементом шёрстка слиплась сQсульками,
которые напоминали сталактиты* на потолке пе­

щеры, шляпа была покрыта ровным слоем серой
пыли, а лапы, которые и в лучшие-то времена не

отличались особой чистотой, похоже, поочередно
побывали в земле, извёстке и цементе - nричем
не по одному разу.

Тем не менее мордочка Паддинrтона сияла

блаженством. Он отложил мастерок и подбежал
к задней двери лавки, чтобы вместе с мистером

Крубером полюбоваться результатами тяжёлых
многодневных трудов.

И действительно, за последние две недели зад­

ний дворик мистера Крубера переменился, точно
по волшебству. Всё этопоходилона сцену с пре­
вращениями в рождественской пантомиме**.

А началось всё с того, что Паддинrтон обнару­
жил у миссис Браун старый журнал для домохо­

зяек, в котором ему попалась очень любопытная
статья. В ней говорилось, что в таком огромном



Сталактиты

-

это кальцитавые сосульки, которые можно

встретить nочти в каждой nещере. Интересно, что растут они все­
гда сверху вниз , а такие же сосульки, растущие им навстречу снизу
вверх, называются сталагмитами.

••

Мы nривыкли, что nаитомимой Jtазывают nредставление без

слов, однако к английской рождественской nантомиме это ни в коей
мере не относится; там nаитомима

-

весёлый сказочный спектакль

для детей, с шутками, nеснями и обязательными волшебными ире­
вращениями. Вnрочем, свою родословную он, как и знакомая нам
пантомима, ведёт от •немых• сnектаклей, которые иrрались ещё
в Древнем Риме.

227

городе, как Лондон, пропадает зазря целая уйма

свободного пространства и что, проявив смекалку
и не пожцлев труда, можно даже мусорную яму

превратить в райский уголок.

К статье прилагалось несколько фотографий,
которые показывали, как взяться за дело; Пад­
дингтона всё это так заинтересовало, что он ре­
шил по казать журнал своему другу.

А надо сказать, что, хотя задний дворик мис­

тера Крубера отнюдь не заслуживал названия
мусорной ямы, за долгие годы в нём скопилось

немало всякого хлама, и мистер Крубер тут же со­

гласился, что не мешало бы устроить здесь гене­
ральную уборку.
И вот к задней двери его лавки вереницей по­
тянулись старьёвщики, а вслед за ними начали

прибывать грузовики, доставляя песок, гравий,

щебёнку, цемент и другие строительные материа­
лы

-

всего и не перечислишь.

Мистер Крубер стал закрывать лавку на не­

сколько часов раньше обычного и посвятил осво­
бодившееся время выкладыванию заднего двори­

ка битым

камнем.

Паддингтон

взял

на себя

обязанности старшего мастера: он замешивал це­
мент и заделывал зазоры в кладке

-

это занятие

ему ужасно нравилось.

В дальнем конце дворика мистер Крубер поста­
вил решётку и высадил перед ней ползучие розы;

а рядом они устроили •альпийскую горку~

-

клумбу, украшенную камнями, которую вскоре
уже покрывали всевозможные ползучие растения.

228

Посередине дворика было оставлено место для
фонтанчика и бассейна с золотыми рыбками, а
у стены дома появилась деревянная скамейка, на
которой как раз хватало места для двоих.

На ней-то мистер Крубер с Паддингrоном и от­
дыхали в конце каждого длинного трудового дня

и доедали булочки, если те случайно оставались
от •послезавтрака).).

-

Надо сказать, погода нам подсобила,

-

заме­

тил мистер Крубер, когда Паддингrон сел с ним
рядом и они обозрели результаты своих уси­
лий.

-

В этом году стоит настоящее бабье лето.

Правда, без вашей помощи я, наверное, провозил­
ся бы до самой зимы.
При этих словах физиономия Паддингrона за­

сияла ещё сильнее, потому что, хотя мистер Крубер
и был человеком обходительным, у него не в обы­
чае было раздавать незаслуженные комплименты.

Мистер Крубер вздохнул.

кате,

Ах, мистер Браун,
когда тихо

-

сказал он,

-

если на за­

подкрадываются сумерки и

круг мерцают огоньки,

закрыть

глаза и

во­

прислу­

шаться к журчанию фонтана, можно мысленно

перенестись в любой уголок мира... И все же чего­
то здесь не хватает,

-

помолчав, закончил он.

Паддингrон, который задремал и видел во сне,

как они с мистером Крубером в тёплый летний ве­
чер пьют какао под звёздами, мгновенно очнулся.

-А чего не хватает?- спросил он встревожен­
но

-

он испугался , что ненароком упустил что-то

очень важное.

229

Я даже не знаю,

-

мечтательным голосом

-

проговорил мистер Крубер.
явно

не

хватает.

Нужен

-

Только чего-то

какой-то

последний

штрих. Статуя или колонна. Я пока ещё не при­
думал.

Мистер Крубер поёжился и встал, потому что
солнце уже скрылось за крышами соседних домов

и повеяло вечерней сыростью.

Придётся нам пораскинуть мозгами, мистер

-

Браун,

-

сказал он.

-

Авось чего и придумаем.

Утро вечера мудренее!

•••
-~АдРИАН КРИСП. САдОВАЯ СКУЛЫI­
ТУРА•,- прочитала мнесие Бёрд.- Господи, что
ещё удумал этот неугомонный медведь?

подняла повыше клочок бумаги.

-

Она

Я нашла это

-

сегодня утром у него под кроватью. Судя по все­
му, вырезано из какого-то журнала. А кроме того,

пропала моя лучшая авоська!
Мнесие Браун оторвалась от шитья.
Это наверняка связано с патио мистера Кру­

бера,

-

высказала она своё мнение.

-

Вчера вече­

ром Паддингтон вёл себя просто тише мыши. Он
сказал, что пораскинет мозгами, а потом искал по
всему дому мои ножницы.

Мнесие Бёрд пожала плечами.

С этим медведем и в обычные-то времена не­

-

приятностей не оберёшься,
ро.

-

-

заметила она хму­

А если он ещё и пораскинет мозгами, так и

вовсе жди беды ... А куда он подевался?

230

-

Пошёл куда-то,

-

туманно отозвалась мне­

сие Браун и поrлядела на вырезку, которую ей пе­
редала мнесие Бёрд.- •Покупаем и продаём из­
делия из камня всех видов и размеров•. Нда-а...

Вот это •всех размеров• меня больше всеrо

-

пуrает,

-

вставила ми сси с Бёрд.

-

Кончится тем,

что бедный мистер Крубер заполучит в свой зад­
ний двор статую repцora Веллингтона•.

-

Надеюсь, что нет,

её мнесие Браун.

-

-

попыталась успокоить

Статую даже Паддингтон не

сумеет затащить в городской автобус. По крайней
мере,

-

добавила она не очень уверенно,

-

я ду­

маю, что не сумеет.

А Паддингтон, который понятия не имел, какая

сложная сыскная работа идет на улице Виндзор­
ский Сад, стоял и в полной растерянности огля­
дывался по сторонам. Он попал в какое-то кол­

довское место. Признаться, он никогда ещё не
видел ничего, даже отдалённо похожего на мага­

зин мистера Криспа.
Начать с того, что весь товар находился в запу­
щенном саду за дряхлой развалюхой, стоявшей

неподалеку от дома Браунов. Повсюду, куда ни
глянь, громоздились статуи, скамейки, колонны,

столбики, обелиски, каменные звери и невесть
что ещё. Даже сам Адриан Крисп, который бродил


Артур Уэлсли, герцог Веллингrон, прославился тем, что ко­

мандовал английскими войсками в битве при Ватерлоо, где была
окончательно разгромлена армия Наполеона Бонапарта. Его ста­
туя

-

одна из заметных лондонских достопримечательностей, но

для маленького патио она, мягко говоря, великовата.

231

вслед за медвежонком по запутанным дорожкам,

явно не очень чётко представлял, что у него где.

-

Спешить некуда, уважаемый!

-

проговорил

он, утирая лицо шёлковым платком, когда они

в третий раз вернулись на то же место, с которого
начали.

-

Многим из этих поделок уже не одна

сотня лет, ещё часик-другой они уж точно протя­

нут, так что любуйтесь в своё удовольствие!
Паддингтон поблагодарил мистера Криспа и
задумчиво

уставился

на

двух

каменных

львов,

стоявших неподалеку. Он приметил их, как толь­
ко вошёл, и, надо сказать, примерно такую штуку
ему и хотелось.

-

Пожалуй, я возьму вот этих, мистер Крисп,

-

решился он наконец и полез в потайной кармашек
своего чемодана.

Адриан

Крисп

проследил

направление

взгляда, а потом перевернул ярлычок,

лённый К уху ОДНОГО ИЗ ЛЬВОВ.

232

его

прикреп­

-

Э-э... я не вполне уверен, по силам ли вам та­

кая покупка...

сказал он с сомнением.

-

-

Видите

ли, эта парочка тянет на сто семьдесят фунтов•.

Падцинrтон

примолк,

пытаясь

сообразить,

сколько весят сто семьдесят банок мармелада
сразу.

-

Я иногда таскаю мнесие Бёрд во-от такие тя­

желенные сумки,

-

сказал он наконец.

Адриан Крисп неловко улыбнулся.

-

Ах ты, господи,

-

вздохнул он.

Боюсь, мы

-

не совсем правильно друг друга поняли. Я имел
в виду не вес, а цену.

-

Сто семьдесят фунтов?

вскричал Паддинг­

-

тон, чуть не сев на землю от удивления.

Мистер Крисп поправил галстук-бабочку и, за­
метив

удручённый

вид

медвежонка,

легонько

кашлянул.

-

Я мог бы уступить вам маленького фавна

всего за пятьдесят гиней••,
го энтузиазма.

-

-

сказал он без особо­

У него, правда, хвост отвалился,

зато дёшево. Если бы я рассказал вам, откуда он
ко мне попал, вы бы рот раскрыли от удивления!
Но у Паддинrтона рот и так уже раскрылся ши­
ре некуда. Он сел на чемодан и горестно уставил­

ся на мистера Криспа.



Конечно, долго ли тут запутаться, если в Англии существуют

два совершенно разных фунта: фунт стерлингов
ница, и просто фунт

••

-

мера веса, равная

- денежная
450 граммам.

еди­

Одна гинея равна двадцати одному шиллингу. Интересно,

что такой монеты никогда не было, это просто условная цифра для
определения суммы или цены. Впрочем, после денежной реформы

1972 года гинеи, как и шиллинги,

исчезли иэ обихода.

233

-

Да, похоже, этим вас не соблазнишь,

-

ста­

раясь не терять бодрости, проговорил мистер
Крисп.

-

А. .. а сколько примерно вы рассчитыва­

ли заплатить?

-

Я думал уложиться в шесть пенсов,

с про­

-

блеском надежды поведал Паддинrтон.

-

Шесть пенсов?

-

Тут уж рот открылся у Ад­

риана Криспа, и даже шире, чем у Паддинrтона.

-Но я могу заплатить целых четыре шиллин­

га, если потрачу ~булочные• деньги,

-

поспешно

добавил медвежонок.

-

Не лезь попусту вон из кожи, медведь,

-

проговорил мистер Крисп, аккуратно стряхивая

опавшие листья со своих замшевых ботинок. Те­
перь он глядел на Паддинrтона без всякого почте­
ния.

-

Тут тебе не благотворительный базар. Я

потратил целую жизнь на то, чтобы собрать эти
произведения, и не могу отдавать их кому попало

за бесценок.

-

Но у меня только четыре шиллинга,

-

твёр­

до сказал Паддинrтон.

Адриан Крисп шумно вздохнул.

-

Если хочешь, могу подобрать тебе за эти

деньги парочку кирпичей,

-

съязвил он.

-

Разу­

меется, без доставки на дом, но ...
Тут он осёкся, потому что перехватил взгляд
Паддинrтона

-

Э-а...

-

-

самый что ни на есть суровый.

Мистер Крисп уныло огляделся и

вдруг заметил прямо за спиной у медвежонка не­

что такое, от чего лицо его просветлело.
это,

пожалуй,

подойдётl

234

-

-

А, вот

воскликнул он.

-

И это я могу с лёrким сердцем отдать за четыре
шиллинга.

Паддингтон тоже повернулся и поглядел.

-

Спасибо большое, мистер Крисп,

-

сказал он

не вполне уверенно. - А что это такое?
-Что это такое? ..

Мистер Крисп, похоже,

-

слегка смутился.- Ну, знаешь ... оно, наверное, от

чего-нибудь отвалилось в давние-давние времена.

Я не могу сказать, от чего именно. Да и вообще,
друг мой косолапый, за четыре шиллинга не спра­

шивают, «что это такое». Ты и так должен благо­
дарить меня за такое великое одолжение!

Паддингтон, конечно, понимал, что дарёному

коню в зубы не смотрят, а кроме того, одолжение
действительно было немаленькое - во всех смыс­
лах. Со стороны оно напоминало футбольный
мяч

-

этакая здоровенная каменная кругляшка.

Поэтому медвежонок поскорее отсчитал четыре

шиллинга и вручил их мистеру Криспу, боясь, что
тот передумает.

-

Ну и тебе спасибо,

сказал мистер Крисп,

-

без особой радости принимая у медвежонка гор­
стку липких монет

-

несколько трёхпенсовых,

несколько двухпенеоных и целую россыпь полу­

пенсовиков. Тут он заметил, что Паддингтон при­

нялся упаковывать своё приобретение. твоём месте я не стал бы ... - начал было он.

На

Но было уже поздно. Не успел он договорить,
как раздался зловещий треск. Паддингтон выпря­
милея,

горестно глядя на матерчатые ручки, ос­

тавшиеся у

него

в

лапе,

придавленные шаром.

235

и

на драные

лоскутья,

-

Это была любимая авоська миссис Бёрдl

-

воскликнул он возмущённо.

-

Я ведь тебя предупреждал, медведь,

тил мистер Крисп.

-

-

заме­

Считай, что эта штука доста­

лась тебе за бесценок. Тут одного весу-то на все
пять фунтов. Погоди-ка минутку, я помогу тебе
выкатить её на улицу.

Паддинrтон наградил продавца ещё одним су­
ровым взглядом.

-Поможете мне выкатить его?- повторил он
неуверенно.

-

Но как же я дотащу его до улицы

Портобелло?
Мистер Крисп тяжело вздохнул.

-

Если хочешь, могу дать тебе картонную ко­

робку,- сказал он не без ехидства.- Но к покуп­
кам дешевле пяти шиллингов бечёвки у нас не по­
лагается.

Похоже, мистер Крисп был уже по горло сыт
клиентами-медведями, и, когда спустя
несколько

минут

им

удалось

выво­

лочь ~одолжение~ на улицу, он

захлопнул

дверь

и

заложил

её изнутри засовом с весьма
решительным видом.

Паддинrтон перевёл
дух,

положил

чемодан

поверх коробки, а по­
том, крепко обхватив и то
и другое двумя лапами, вих­

ляющейся походкой двинулся

в сторону улицы Портобелло.

236

Даже среди прочих садовых скульптур мистера
Криспа шар казался довольно крупным, на улице
же выяснилось, что он велик непомерно. Пад­
дингrону то и дело приходилось останавливаться,

чтобы передохнули лапы, а один раз он случайно
наступил на решётку возле магазинной витрины и

чуть было не свалился и не перебил стекла.
Словом, он страшно обрадовался, когда, в оче­
редной раз выглянув из-за своей ноши, он увидел

невдалеке небольтую очередь и знакомую таб­

личку- ~лондонский лвтоБУС• .
Едва он встал в очередь, как подкатил автобус
и сверху донёсся голос кондуктора, призывающий
пассажиров поторопиться.

-Давай-ка поживей,

-

сказал какой-то дя­

денька, приходя Паддинrгону на помощь.

-

Бон

там впереди свободное место.
Медвежонок не успел и глазом моргнуть, как

его впихнули в автобус, а чьи-то сердобольные
руки доставили следом его коробку и утвердили
в проходе у самой кабины водителя.
Только Паддингrон приподнял шляпу, чтобы

поблагодарить за помощь, как автобус дёрнулся
и покатил дальше.

Паддинrгон рухнул на сиденье, утирая лоб, но
тут же в изумлении уставился в окошко. Да и

было чему удивляться: погоДа стояла тихая и яс­
ная, а снаружи почему-то донёсся громкий рас­
кат грома.

Секунды две гром звучал совсем близко, и Пад­
дингrон

даже задрал

голову

237

в

надежде

увидеть

ещё и молнию, но на небе, как выяснилось, не бы­

ло ни облачка.
Тут по лестнице простучали тяжёлые шаги, и
из верхнего салона явился кондуктор.

-Мать честная! -послышался через секунду
его ошарашенный голос.

Эт-то ещё что такое?

-

Паддинrтон обернулся, чтобы узнать, в чём де­
ло, и тут у него чуть глаза не вылезли на лоб.
Только что коробка, целенькая и безвредная,

аккуратно стояла у его ног. Теперь же в боку у неё
зияла дыра. А самое ужасное

-

круглое ~одолже­

ние~ лежало в другом конце прохода!

Твоё?

тор,

коротко поинтересовался кондук­

-

выразительно ткнув

пальцем

сначала в

ка­

менный шар у своих ног, а потом в Паддинrтона.
Кажется,

-

уклончиво ответил медвежонок.

Только медвежьих каменюк мне и не хвата-

-

ло,

-

с неудовольствием проговорил кондуктор и

выразительно ткнул пальцем в инструкцию у себя
над головой.

-

Вон, тут ясно сказано: •Пассажи­

ры могут оставлять багаж под лестницей только
с разрешения кондуктора~. Ну а я тебе никакого
разрешения не давал. И не дам, хоть ты тресни.

Эта штуковина и так мне любимую мозоль отда­
вила!

-

Это не медвежья каменюка,

Паддинrтон.

-

-

запротестовал

Это •последний штрих~.

Кондуктор протянул руку и позвонил в звонок.

-

Вот я тебя самого сейчас заштрихую, если

будешь пререкаться,

-

посулил он.

слезай подобру-поздорову.

238

-

Давай-ка

Похоже, кондуктор собирался высказать ещё це­
лый ряд соображений о медведях-пассажирах вооб­
ще и о Паддинrтоне с его каменюкой в частности,
но тут слова застряли у него в горле. Дело в том,

что, едва автобус затормозил, камень покатился по
проходу обратно и громко бухнул в стенку кабины.
В водительском окошке мелькнула сердитая

физиономия. Автобус снова тронулся, шар снова
покатился по проходу и снова наехал на кондук­
торскую мозоль.

-Ну всё, хватит!- заорал тот, приплясывая и
пытаясь дотянуться до звонка.

-

Мы и так уже

проскочили одну обязательную остановку и две
~по требованию~!·
Не успел он договорить, как камень снова со­

рвался с места, заурчал и бухнул в водительскую
стенку, покрыв гул возбуждённых голосов.

Секунды на две автобус буквально встал на ды­

бы, точно одна его половина приросла к месту, а
другая рвалась вперед. Потом, скрипнув тормоза­

ми, он замер у обочины, и в салон тут же ворвался
разъярённый водитель.

У тебя что, двадцать семь пятниц на неде­

ле?

-

набросился он на беднягу-кондуктора.

-

То

он звонит, чтобы я остановился. То стучит, чтобы
я ехал дальше. Потом опять ~дзынь~. Потом снова

~бух~. Я тут зачем, крутить баранку или твой кон­
церт слушать?

• В лондонских автобусах существует специальный условный
сигнал: если кондуктор стучит в стенку кабины, водитель может
ехать, не останавливаясь .

239

Я -то тут при чём?

тор.

-

возмутился кондук­

-

Я, что ли, стучал тебе в дверь? Да это вон

тот негодный медведь со своей каменюкойl
Медведь с каменюкой?

-

вторил водитель.

-

недоверчиво по­

Какой ещё медведь?

-

Кондуктор поглядел на переднее сиденье и да­

же побледнел от расстройства.
Только что был здесь,

-

-

сказал он.

-

И при

нём эта круглая каменюка, которая каталась по
всему проходу.

И тут он торжествующе завопил:

А, вон он где! Я же тебе говорил!

-

И он указал вдаль, на дорогу, где мохнатая фи­
гурка поспевала вдогонку за круглым серым пред­

метом, который, виляя, катился под уклон.
Каменюка, наверное, выпала, когда ты оста­

-

новился,

-

пояснил кондуктор.

-Его счастье, если он поймает её до улицы

Портобелло,

-

заметил водитель.

-

Ну как эта

штуковина врежется в какую-нибудь тележку
с товаром!•

-Медведи! ..

-

горестно воскликнул кондук­

тор, поражённый ещё одной нерадостной мыс­

лью.

-

Он ведь даже не заплатил ни за проезд, ни

за провоз своей каменюкиl ..



Рынок Портобелло

-

не просто рынок. Там продают всевоз­

можные произведения прикладиого искусства

-

от простеньких

безделушек до ценного антиквариата. Именно поэтому на этом
рынке всегда много туристов, охотников за сувенирами. Ну и, ес­
тественно, товар там хрупкий, и, опрокинув тележку торговца,

можно натворить невесть каких бед!

240

***
Паддингтон и мистер Крубер удобно устрои­
лись на скамейке в патио. Паддингтон изряд­
но притомился после утренних приключений и

страшно обрадовался, когда перед ним появился
поднос с двумя чашками, какао и булочками.
Мистер

Крубер

буквально

оторопел,

когда

Паддингтон вручил ему своё приобретение.
- Никогда ещё я не получал такого замеча­
тельного подарка, мистер Браун,

сознался он.

-

-

А тем более такого неожиданного. И как только
вы умудрились дотащить его сюда?

-

Это было нелегко, мистер Крубер,

ся Паддингтон.

-

-

сознал­

Я чуть было не вылез вон из

кожи.

-

Каков,

однако,

этот

кондуктор!

Надо

же

обозвать такую вещь ~каменюкой~ 1 - проговорил
мистер Крубер, глядя на каменный шар.
-Мистер Крисп, по-моему, и сам толком не
знал, что это за штуковина,
тон.

-

-

заметил Паддинг­

-

Он только сказал, что отдаёт её по дешёвке.

Думаю, это правда,

-

кивнул мистер Крубер.

Он ещё раз внимательно осмотрел камень и по­

гладил одну сторону, которая казалась чуть более
плоской, чем остальные, и была обведена низень­

ким бортиком, точно поднос.

-

Знаете, что это,

по-моему, такое, мистер Браун?
Паддингтон помотал головой.

као,

Я думаю, это древнеримский столик для ка­

-

торжественным голосом произнёс мистер

Крубер.
241

-

Древнеримский столик для какао?

-

опешил

Паддингrон.
-Ну, может, и не совсем древнеримский,

справедливости ради уточнил мистер Крубер,

-

но одно точно: эта штука очень старинная и луч­

шего применения ей не найти!

Он взял кофейник, до краёв наполнил обе чаш­
ки дымящимся какао и аккуратно поставил их на

плоскую поверхность каменюки. К изумлению
медвежонка, чашки встали как влитые!
-Вот!- довольным тоном проговорил мистер

Крубер.

-

Лучшего ~последнего штриха~. мистер

Браун, желать не приходится. Не найдёшь и в ты­
сячу лет!

подАЛ

-

по.лnи

тоненьких голосков вывели хором
н есколько
уже навязшую в зубах мелодию, после че­
го незамедлительно раздался настойчивый стук

в дверь. Миссис Бёрд, не сдержавшись, испустила
громкий стон.

-

Неужели опять?

вязанье на колени.

-

проговорила она, опуская

-

Уже пятая компания певцов

за последние полчаса. Поскорее бы, что ли, Рож­
дество наступило!*

-

Пойду поговорю с ними,

-

без особого энту­

зиазма вызвался мистер Браун.



Традиция, о которой здесь говорится, напоминает наше рус­

ское колядование: под Рождество компании песенников, обычно
детей, ходят из дома в дом и поют рождественские песенки (по­

английски •кэрролз• ); эти песенки, славящие рождение младенца

Христа, придуманы были давным-давно и передаются из поколе­
ния в поколение ;

ну

а певцов

за усердие

деньгами или сладостями.

243

полагается

наградить

Тол~ко выбирай выражения, Генри,

-

ствовала его миссис Браун.

напут­

-

Не забудь, Пад­

-

дингтон ведь тоже ушёл петь.

Мистер Браун застыл на пороге.
Что ?1

-

-

вскричал он.

Паддингтон ушёл

-

петь? И ты его отпустила?
- Ну, ему очень хотелось,
ваться миссис Браун.

-

-

начала оправды­

И потом, с ним Джонатац

и Джуди, так что всё будет в порядке.

Сколько я знаю, они собирают деньги на ка­

-

кой-то детский праздник,
Бёрд.

-

-

добавила миссис

Под большим секретом.

- Ну, если устроители этого секретного празд­

ника рассчитывают на Паддингтоновы сборы, бо­

юсь, Рождество у них будет довольно унылое,

-

хмыкнул мистер Браун, принимаясь шарить по

карманам.

-

Вы когда-нибудь слышали, как он

поёт?
Между прочим, на днях, когда Джонатан и

-

Джуди ещё были в школе, он ходил петь один,

-

напомнила миссис Браун. - И насобирал, по ны­
нешним временам, немало.

Два банана, пуговицу и несколько француз­

-

ских франков, - уточнил мистер Браун.

-

При­

чём бананы были не первой молодости.
- Ну, голос у него, конечно, не совсем опер­

ный,

-

ун.

Но он все последние дни репетировал у себя

-

вынуждена была признать миссис Бра­

в спальне.

-

Вот уж это, представь себе, я и без тебя

знаю,

-

буркнул мистер Браун.

244

-

Я прошлой но-

чью два раза вскакивал с постели. Думал, окаян­

ные коты в саду разбуянились.
Он двинулся было к дверям, потому что зна­
комая мелодия ~доброго короля Венцеслава•
снова огласила окрестности, но тут вдруг лицо

его просветлело, точно от какой-то приятной
мысли.

По крайней мере,

-

-

проговорил он,

-

у нас

есть надежда получить своё обратно!
Если бы Джонатан, Джуди или Паддингrон ус­
лыхали эту фразу, они бы, наверное, сильно рас­
строились. По счастью, они её не слышали, пото­
му что, во-первых, находились слишком далеко,

а во-вторых, были заняты совсем другим.
А именно

-

подсчётом денег, которые удалось

собрать за вечер.
Шиллинг и четыре с половиной пенсаl

-

-

го­

рестно подвёл итог Джонатан, направив луч фо­

нарика в картонную коробочку, куда они склады­
вали свои сборы.

-

Жалкий шиллинг и четыре

с половиной пенсаl
Не так уж плохо, если учесть, что нам откры­

-

ли только в четырёх домах,

возразила Джуди.

Да не может быть, чтобы никого не было до­

ма!

-

-

возмутился Джонатан.

-

Жалко, что кани­

кулы так поздно начались. Все уже по горло сыты

рождественскими песенками, вот в чём беда. Надо
нам было начать пораньше.

-Может, лучше говорить, что мы собираем
для следующего Рождества?
дингrон.

245

-

предложил Пад­

Дело в том, что это была его идея

-

собрать де­

нег на рождественский праздник в детской боль­

нице, и теперь он чувствовал себя виноватым

-

ведь это он втянул Джонатана и Джуди в эту за­

тею, тем более нелёгкую, что они твёрдо решили
набрать не меньше десяти фунтов.
Джуди ободряюще пожала ему лапу.
-Вряд ли это поможет,- сказала она.

-

Но

ты не огорчайся. Сейчас что-нибудь придумаем.
Не бросать же дело на полдорогеl
-Может,

нам

лучше

предложение Джонатан.

разделиться?

-

-

внёс

Соберём в три раза

больше ...

ко,

-

Совершенно не обязательно уходить дале­
добавил он, с лёгкостью угадав мысли сеет-

ры.

-

Лучше вообще не терять друг друга из виду.

А Паддингтону дадим фонарик, и он сможет по­
звать на помощь, если попадёт в переделку.

-

Ну давай,

-

не слишком охотно согласилась

Джуди. Она обвела взглядом ближайшие дома.

-

Я пойду вон в тот, на углу.

-

А я, чур, вон в тот, с ёлкой в окне,

-

вызвал­

ся Джонатан.- А ты куда, мишка-медведь?

Паддингтон призадумался, разглядывая одно
за другим окрестные здания.

-

Пожалуй, я вон в тот,

-

решился он наконец,

махнув лапой в сторону внушительного дома, сто­
явшего чуть поодаль от остальных, в котором яв­

но вовсю шла весёлая вечеринка.

-

Ну, тогда вперёдl

Быстрее начнём

-

поторопил Джонатан.

-

быстрее кончим. Встретимся

-

на этом месте через полчаса.

-И не забудь,
дёшь в переделку

тан

-

напомнила Джуди,

попа­

сразу зови на помощь.

Сигналь фонариком
вдогонку

-

SOS, -

Паддингтону.

крикнул Джона­
Три

короткие

вспышки, три длинные и опять три короткие.

Паддингтон включил и выключил фонарик,

чтобы убедиться, что тот работает, и деловито за­
семенил к парадной двери внушительного дома.
Подойдя, он несколько раз прокашлялея и гром­

ко постучал. Он был из тех медведей, которые
привыкли действовать НаJJерняка, и решил, что,

раз в доме стоит такой тарарам, лучше сначала

постучать, а потом уже петь, а то, чего доброго,
никто не услышит.

247

Он уже совсем было приготовился затянуть
•Слышишь, ангелы поют... ~ и даже разинул рот,
когда дверь внезапно распахнулась и в освещён­
ном проёме показалась какая-то тётенька.

-Наконец-то,
она.

-

-

слава

богу!

-

воскликнула

А я уже начала волноваться.

Я ми ссис Смит-Чомли,

-

добавила она, от­

крывая дверь пошире и пропуская Паддингтона
в прихожую.

Паддингтон вежливо приподнял шляпу и шаг­
нул в дом.

А я Паддингтон Браун,

-

-

представился он.

-

Спасибо большое.
По непонятной причине любезная улыбка, иг­
равшая на лице мисс и с Смит- Чомли, вдруг нача­
ла гаснуть.

А вам много приходилось подавать?

-

-

поин­

тересовалась она.

Нет,

-

-

честно ответил Паддингтон, с интере­

сом озираясь.- Я скорее, наоборот, больше соби­
раю

...
Вы хотите сказать, что никогда не подава­

ли?

-

с плохо скрытым раздражением воскликну­

ла миссис Смит-Чомли.
Паддингтон призадумался.

-

Вчера, когда мы вылезали из автобуса, я по­

дал мнесие Бёрд лапу,

-

припомнил он.

Миссис Смит-Чомли истерически хихикнула.

-

Мистер Бриджес в агентстве сказал, что все

крупн:ые специалисты у него уже заняты,

248

-

заме-

тила она, глядя сверху вниз на медвежонка.
я подумала, что он просто имел в виду

...

Но

-

ну, их

квалификацию ... а не рост ... ну, то есть ...

Тут она совсем смешалась, однако быстро взя­

ла себя в руки и продолжала, избегая встречаться
с медвежонком глазами:

-Ну ладно, хорошо, что они хоть кого-то при­

слали. Видите ли, у меня сегодня званый ужин и
моим гостям давно пора подавать суп. Поэтому
ступайте поскорее на кухню и найдите там Влади­

мира. Он уже просто кипит!

-

Владимир уже кипит?

-

с искренним удив­

лением спросил медвежонок•.

-

Владимир

Чомли.

-

-

повар,

-

пояснила миссис Смит­

И если вы сию же минуту не придёте ему

на помощь, боюсь, он зарежет кухонным ножом
первого, кто подвернётся под руку. Когда я его ви­
дела в последний раз, он выглядел очень свире­

по. - Тут она скользнула взглядом по лапам мед­
вежонка.

-

Дайте мне ваш фонарик. Вряд ли он

вам понадобится.
- Нет, если можно, я его сам подержу,- твёр­

до сказал Паддингтон.

-

Может быть, мне при­

дётся подавать сигналы.

-

Вам придётся подавать на стол,

-

твёрдо

сказала мисси с Смит-Чомли, кинув на него гроз­
ныйвзгляд.



Ничего удивительного, что Паддинrтон принял слово • Вла­

димир• за название какого-то диковинного блюда. Имя это
вянское и в Англии почти не встречается.

249

-

сла­

Они зашагали по длинному-длинному коридо­
ру; у двери в самом конце ми сси с Смит- Чомли ос­
тановилась и раскрыла сумочку.

-

Вот ваши пять фунтов.

Пять фунтов?!

Паддингтон уставился на новенькую хрустя­

щую бумажку круглыми от удивления глаЗами.

-

Это моя обычная плата,

Смит- Чомли.

-

-

пояснила миссис

Но я попрошу вас приступить

к делу немедленно.

-

Спасибо большое,

-

ошарашенно поблагода­

рил Паддингтон, всё ещё не веря в свою удачу.

Не каждому выпадает счастье получить за рож­
дественские песенки целых пять фунтов даже
в

канун праздника,

поэтому

он поспешил

спря­

тать деньги в потайной кармашек чемодана

-

вдруг миссис Смит-Чомли передумает, когда уз­
нает, что он помнит только первый куплет.
Паддингтон встал в торжественную позу, ши­

роко раскрыл рот и, набрав по­
больше воздуха, со всей мочи
завопил ~слышишь, ангелы
поют ... ~. Миссис
Смит- Чомли

вко­

нец побледнела.
-Этого не хватало!­
вскричала

она,

зажимая

уши. - И подаёт, и

поёт!

Обескураженный Паддинг­
тон смолк на полуноте.

250

-Может, у меня не совсем правильно получи­
лось,

-

огорчённо признал он.

потому, что я медведь

-

Это, наверное,

...

Миссис Смит-Чомли передернула плечами.

-Это я и так вижу,- прошипела она, открывая
дверь в кухню.- Уж я завтра скажу мистеру Брид­
жесу всё, что про него думаю! Ну а теперь ступай­

те-ка отрабатывать свои деньги. Мои гости умира­
ют с голоду!- Не дожидаясь ответа, она втолкнула
медвежонка в кухню и захлопнула за ним дверь.

-Ага!
Паддингтон так и подскочил: из-за груды каст­

рюль вдруг выросла белая фигура в высоком по­
варском колпаке и двинулась прямо на него.

-

Ну! Наконец-то вы пришли! Шкорее! Штя­

гивайте пальто и протягивайте руки!
Паддингтон

щурился

на

нестерпимо

яркую

лампочку и не верил ни своим глазам, ни ушам.

Однако не успел он освоиться и сообразить, что
к чему, как белоснежный дяденька сдёрнул с него
пальто и

начал ставить тарелкис

супом

на его

протянутые лапы.

-

Шкорееl Шкорееl

щёлкая пальцами.

-

-

покрикивал Владимир,

Маллиготони• ждать не лю­

бит!

-

Малина тонет?

-

осторожным шёпотом пе­

респросил Паддингтон, обретя наконец дар речи,

• Маллиrотони - слово индийское. Это густой, очень острый и
душистый суп. Англичанам всегда иравилась богатая специями
индийская кухня, и многие её блюда, вместе со своими экзотиче­
скими названиями, прочно прижились на острове.

251

но все ещё едва решаясь дышать, чтобы не попа­
дали тарелки.

-

Шуп,- коротко пояснил Владимир.- Шуп

штынет, а такими короткими лапами много шра­

жу не унешёшь.

Паддингrон несколько раз моргнул, чтобы убе­
диться, что всё это не сон, потом закрыл глаза, на­
мереваясь сосчитать до десяти, однако

не успел

он добраться и до трёх, как его вытолкали из кух­
ни

и пихнули к дверям, за

оживлённый

-

Шкорее,

ryл

-

которыми слышался

голосов.

прошипел Владимир, тыча медве­

жонка кулаком в спину.- Шюда.

Когда Паддингrон вошёл, гул за столом уси­
лился, а некоторые гости даже зааплодировали.

-

Прекрасно придумано, Мейбл!

-

воскликну­

ла одна из дам.- Медведь-официант. Какой сюр­
приз!

Мнесие Смит-Чомли заставила себя улыб­
нуться.

-

Честно говоря, это не я придумала,

-

созна­

лась она.- Просто так уж вышло. Но для разно­

образия действительно... очень забавно.
Пока Паддингтон добирался от двери до стола,
мнесие Смит-Чомли не сводила с него встрево­

женного взгляда. Впрочем, боялась она зря: если
не считать того, что он дунул в шею одному из

гостей, оказавшемуся на дороге, всё сошло до­
вольно прилично.

-

Пожалуй,

лучше

мы

вам

немного

помо­

жем,- поспешно предложила мнесие Смит-Чом­

ли, когда Паддингтон наконец благополучно дос­
тиг цели и остановился в замешательстве.

-

А то

как бы чего не случилось...

-

Спасибо большое,

-

пропыхтел Паддингтон,

когда гости, один за другим,

- Понимаете, с
просто ...
- Кстати, о лапах, -

жать.

начали его разгру­

лапами всё это не так-то
вмешался гость, стоявший

за спиной у медвежонка,

-

вы заметили, что оку­

-

поспешил успокоить

нули лапу в мой суп?

-

Ничего страшного,

его Паддингтон.

-

Он был совсем не горячий.

Гость бросил на ~подавальщика>) не слишком

доброжелательный взгляд.

-

Тогда примите от меня кое-что в благодар­

ность,

-

сказал он .

-С удовольствием!- встрепенулся Паддинг­
тон.

Он

уже

немного

освоился ,

253

и

ему

даже

понравилась

его

новая

должность;

поэтому

он

поспешно облизал лапу, на которую выплесну­
лось-таки немного супу, и выжидательно протя­

нул её гостю.

-

Примите мой добрый совет,

-

подчёркнуто

проговорил тот, принимаясь с горя жевать булоч­
ку.- В другой раз не набирайте столько тарелок
зараз

-

ничего и не случится

...

Заметив, как вытянулась у медвежонка мор­

дочка, мнесие Смит-Чомли нервно хихикнула.

-

Пойду погляжу, как там у Владимира со сле­

дующим блюдом,

-

сказала она и поспешно встала.

Паддингтон наградил гостя с булочкой уничто­
жающе-долгим суровым взглядом и, собрав пус­
тые тарелки, направился к дверям. От пения на

свежем воздухе и беготни с тарелками у него не
на

шутку

разыгрался

аппетит,

а

слова

мнесие

Смит-Чомли заставили вспомнить, как вкусно и

заманчиво пахло из Владимировых кастрюлек.
Паддингтон, правда, так и не понял, что вокруг
него происходит, но твёрдо решил, что, прежде

чем всё это кончится, он должен отведать хотя бы
одно из кушаний знаменитого повара.

блюдо

-

Первое

со всеми зацепками и задержками

-

от­

няло у него непредвиденно много времени , и те­

перь, чтобы наверстать упущенное, он со всех лап
бросился на кухню.
К его вящему изумлению, на Владимире уже не

было белоснежного поварского облачения. Ском­
канный колпак валялся на полу, а сам Владимир,
в чёрном пальто и шарфе, стоял у задней двери.

254

Я еду обратно в Польшу,

-

объявил он тра­

-

гическим голосом, завидев медвежонка.

Ой, правда?

тон.

-

-

искренне огорчился Паддинг­

-

А что, что-нибудь не так?

Вшё не так,

-

ответствовал знаменитый по-вар

и стукнул себя кулаком в грудь.

-

Я, Влади­

мир, кормил обедами шамых вышокопоштавленных
першон Европы; короли и княжья терпеливо ждали,
пока я жавершу швои творения,

-

и вот до чего я,

Владимир, дошёлl Мои блюда не могут штолько
штоять.

-

Он безнадёжно махнул рукой.

-

Мой

шуп оштыл. Мои антрекоты жамёржли.

-

У вас антрекоты замёрзли?

-

вконец огор­

чившись, спросил Паддинrтон.
Владимир кивнул.

-

Мой вошхитительный бифштекш пропал!

-

Он указал на противень с остывшими кусками мя­
са, который стоял на соседнем столике.

-

Мне

пришлошь вытащить его иж духовки, а то бы он
жrорел.- Он нагнулся и сжал Паддинrтонову ла­
пу.- Вшё это ваше, мой друг. Овощи в каштрю­
лях. Подавайте как жнаете. Я, Владимир, ухожу.

Прощайте, мой друг... желаю ушпеха!

Обессилев от такой длинной речи, Владимир
перевёл дух, театрально взмахнул рукой и исчез, а

Паддинrтон точно прирос к месту от удивления.

Можете себе представить, как сильно огорчил­
ся медвежонок, когда Владимир столь драматич­
но

исчез

со

сцены,

но,

когда он

подал

на стол

бифштексы, мисс ис Смит-Чомли огорчилась ещё
сильнее.

255

К чести Паддингrона надо сказать, что он доб­
росовестно принёс в столовую и расставил по сто­
лам все овощи, но, несмотря на это, дела шли из

рук вон плохо. Даже попытка подогреть бифштек­
сы в электрическом тостере не увенчалась успе­
хом, хуже того
лись и

-

попадали

некоторые из них не помести­
на

пол,

хотя он

и

пытался их

ловить.

Даже сам Паддингrон не мог не признать, что

блюдо получилось, мягко говоря, не слишком ап­
петитное, и он порадовался в душе, что сам пере­
кусил, прежде чем затеял возню с подогревом.

-

Если и Лимонная Аляска окажется в таком

же виде,

-

прошипела мисси с Смит-Чомли, пыта­

ясь одним глазом гневно сверкать на Паддингrо­

на, а другим мило улыбаться гостям, -я потре­
бую, чтобы Владимир вернул мне деньги.

-

Лимонная Аляска,

-

процедила она сквозь

зубы, заметив Паддингтоново удивление,

-

это

специальный сюрприз для моих гостей, и я тре­

бую, чтобы она была Приготовлена бе-зуп-реч-но.
Надеюсь, она уже в духовке?

Окончательно пав духом, медвежонок побрёл
обратно на кухню, где несколько минут с тайной
надеждой листал поваренные книги, но результа­

ты были неутешительные.
Хотя мисси с Смит-Чомли пригрозила отнять
деньги только у Владимира, Паддингrон испыты­

вал сильные опасения, что, когда она узнает об ис­
чезновении знаменитого повара, его пяти фунтам
тоже не поздоровится.

256

У мнесие Смит-Чомли была целая куча пова­
ренных книг из самых разных стран, но ни в од­

ной из них не встретилось ни словечка о загадоч­

ной Аляске.
Но вот, когда Паддингrон в отчаянии захлоп­
нул

последнюю

книгу,

он

вдруг заметил

прямо

перед собой низко висящую полочку и даже
вздрогнул от неожиданности: там, в ряду прочих,

стояла банка, на которой было написано как раз
то, что нужно:

Не смея даже моргнуть, чтобы заветная баноч­
ка ненароком не исчезла, Паддингrон лихорадоч­
но взялся за дело. Прежде всего он включил
духовку на

~максимум~.

потом подыскал подхо­

дящий противень. Поглядев на градусник и убе­
дившись, что духовка нагрелась достаточно, Пад­

динrтон вытряхнул из банки всё содержимое,
размазал по противню и сунул печься.

Если ПадДингтон что и имел против кулинарии,
так это то, что результатов обычно приходилось
ждать долго-долго. Однако на сей раз всё вышло

не так. Едва он присел на чемодан и попробовал
устроиться цоудобней, как из духовки показались

257

струйки чёрного дыма, и умиротворённое выра­
жение на его мордочке мгновенно сменилось оза­

боченностью, потому что кухню наполнил крайне
неаппетитный запах ...

Паддингтон кинулея к духовке, открыл дверцу
и тут же отпрянул- густой чёрный дым повалил

оттуда целыми клубами.
Зажав нос одной лапой, медвежонок взял в дру­
гую фонарик и горестно уставился на противень,
с которого падали, шипя и пузырясь, вонючие чёр­
ные капли.

Паддингтон был из тех медведей, которые не
теряют надежды до конца, но, пока он катил те­
лежку с порциями своего ~десерта~ к дверям сто­

ловой, в голове у него вертелась только одна
мысль: хотя миссис Смит-Чомли и хотела уди­

вить своих гостей, как бы они не удивились силь­
нее, чем она предполагала!

Глубоко и тяжко вздохнув, медвежонок по­
крепче сжал в лапе фонарик и постучал в дверь.

Джонатан велел ему послать сигнал бедствия, ес­
ли он попадёт в переделку, и всё говорило за то,
что именно туда-то он сейчас и попадёт.

***
Мистер Браун таращился на Паддингтона, всё
еще не веря своим ушам.

Неужели ты и в самом деле накормил гостей

этой

миссис

Смит-как-её-там

оконной

замаз­

кой?- воскликнул он.
Паддингтон подавленно кивнул.

Она оказалась в той банке,

-

-

объяснил он.

Паддингтон просто не дочитал надпись до

конца,

-

вступилась Джуди.

тал с начала. Аляска

-

Точнее, не прочи­

это такая сладкая штука

-

с мороженым, которую пекут в духовке.

- Как он просигналил

лось,

-

Неудивительно,

-

SOS,

так всё и нача­

добавил Джонатан.

-

хмыкнула миссис Бёрд.

Странно ещё, что гости не просигналили

SOS -

все хором!

- Они даже не рассердились, - заметила Джу­
ди.

Когда пришёл настоящий официант и выяс­

-

нилось, что Паддингтон просто хотел спеть песен­
ку, они нас всех усадили за стол.

-А ещё официант встретил на улице Влади­

мира,

-

-

добавил Джонатан.

Владимира?

-

переспросил мистер Браун. Он

уже порядком запутался.

-

259

Кто такой Владимир?

-

Повар,

- · пояснила

Джуди.

Когда он по ­

-

нял , какое произошло недоразумение, он вернул­

ся и испёк эту самую Лимонную Аляску, так что
все остались довольны.

-

А потом мы им попели,

-

подхватил Джона­

тан. - И собрали больше трех фунтов. Значит, те­
перь у нас почти столько, сколько нам нужно!
Джуди тихо вздохнула.

Аляска была первый сорт,

-

мечтательно.

-

Я тоже,

-

-

сказала она

Я бы с удовольствием съела ещё ...
поддержал Джонатан.

Паддингтон облизнулся.
Хотите, я пойду приготовлю её , мистер Бра­

ун?

-

вызвался он.

-Только не в моей кухне , - решительно вос­
противилась миссис Бёрд.

-

Ещё не хватало, что­

бы и мою духовку заляпали замазкой!
Однако у двери она помедлила и добавила,
словно между прочим:

-Да, к слову ... у нас сегодня как раз мороже­
ное на ужин

...

-Вот замечательно!

-

обрадовалась миссис

Браун.
Мистер Браун степенно логладил усы.
- И я, пожалуй , тоже не откажусь от ложки­
другой,

-

проговорил он.

-

А ты, Паддингтон?

Медвежонок призадумался. Среди всех неверо­

ятных событий этого вечера было одно, которое
он запомнил ярче других: Владимирова Лимон­

ная Аляска. Однако он ни секундочки не сомне­

вался, что Аляска миссис Бёрд будет ещё вкуснее.
260

Когда Паддингrон сказал всё это вслух, а ос­
тальные Брауны хором его подцержали, у миссис

Бёрд заметно порозонели уши.

-

Комплименты слышать всегда приятно,

созналась она.

-

-

Особенно комплименты от чис­

того сердца.

ние,

А кроме того, если хотите знать моё мне­

-

добавила она, помедлив у двери,

жьи комплименты

-

-

медве­

самые ценные из всех и, без­

условно, заслуживают самой большой порции!

ПAJiдiiiii'ТOH
В ЦЕНТРЕ ЛОНДОНА

Браун отложил вечернюю газету и
м истер
обвёл глазами комнату, где расположилось
его семейство.

-

Я только что понял ужасную вещь,

-

сооб­

щил он.- До Рождества всего ничего, а мы до сих
пор не съездили в центр и не посмотрели на рож­

дественскую иллюминацию!
Паддингтон при этих словах навострил уши.

-

А я, кажется , и вообще никогда её не видел,

мистер Браун,

-

пожаловался он.

Ну, по край­

-

ней мере рождественскую уж точно.

Брауны разом бросили свои дела и уставились
на него круглыми глазами. Паддингтон уже так
давно жил с ними и все так к этому привыкли, что

казалось само собой разумеющимся

-

хоть раз-то

он рождественские огни уж точно видел; никому

и в голову не могло прийти, что они упустили та­
кую важную вещь.

262

-Ох ты, а ведь мишутка, кажется, прав,

всплеснула руками мнесие Бёрд.

-

Обычную ил­

-

люминацию мы несколько раз видели и украшен­

ный город днём

-

тоже, когда ходили в магазин за

рождественскими подарками, но специально смот­

реть огни в центр ни разу не ездили. А вечером

ведь самая красота!
Слушай, папа,

-

воскликнул Джонатан,

-

-

поехали сегодня! Мы сто лет не были в центре!
Мистер Браун посмотрел сперва на часы, а по­
том на жену и на мнесие Бёрд.

-

Лично я

-

с удовольствием,

-

сказал он.

-

А как остальные?
Мнесие Браун и мнесие Бёрд переглянулись.

Я дела закончила,

-

-

объявила мнесие Бёрд,

-

я в этом году вообще управилась раньше обычного.
Осталось вытащить булочки из духовки, и я готова.
Поехали, папа!

ди.

-

-

умоляюще сказала Джу-

Ну пожалуйста!

Мистер Браун ещё раз посмотрел вокруг, глаза

у него заблестели.

-

А что ты скажешь, Паддинrтон?

совался он.

-

-

-

поинтере­

Тебе хочется поехать?

Да, очень-очень, мистер Браун!

-

восклик­

нул Паддинrтон.- Просто ужасно хочется!

Паддинrтон вообще любил поездки, особенно
непредвиденные и со всей семьёй, а когда мистер

Браун объявил, что по дороге они ещё заедут за
мистером Крубером, он и вовсе пришёл в восторг.
Следующие полчаса в доме номер тридцать два

по улице Виндзорский Сад царил невообразимый
263

кавардак

-

все спешно готовились к знаменатель­

ному событию, а Паддинrтон даже протёр губкой
усы, пока Джуди расчёсывала ему шубку.
И вот всё семейство в отличном настроении за­

бралось в машину, а через некоторое время смех и
гам ещё усилились

-

на пороге своей лавки по­

явился мистер Крубер с фотоаппаратом и несколь­
кими лампами-вспышками, часть которых он тут

же использовал, чтобы сфотографировать своих
спутников.

-

Вы не единственный, кто ещё никогда не ви­

дел рождественскую иллюминацию, мистер Бра­

ун,- признался он Паддинrтону, втискиваясь на
заднее сиденье рядом с мнесие Бёрд, Джонатаном

и Джуди.

Я её тоже никогда не видел и собира­

-

юсь насладиться в полной мере.
Уж как Брауны удивились, узнав, что Ладдинг­
тон никогда не видел рождественских огней, а

слова мистера Крубера окончательно повергли их
в изумление; Паддинrтон же и вовсе остолбенел
и даже забыл, как обычно, просигналить лапой,
когда они вывернули на Портобелло-роуд.

Мистер Крубер и сам усмехнулся своим словам.

-

Люди обычно не замечают того, что лежит

у них прямо за порогом,- рассудительно прого­

ворил он.

-

Я вам очень призлателен за такое

удовольствие. Говорят, огни в этом году особенно
хороши.

По дороге мистер Крубер объяснил Паддинrто­
ну, что каждый год большие лондонские магази­
ны общими усилиями украшают улицы яркими
264

картинами из сотен цветных лампочек, а из Нор­
вегии в подарок жителям Лондона присылают ог­

ромную ёлку, и ёлку эту всегда ставят на почётное
место в центре Трафальгарской площади•.

Всё это казалось невероятно интересным, и чем

ближе они подъезжали к центру, тем сильнее им
хотелось увидеть огни своими глазами.

Один раз Паддингтон даже вскочил с сиденья
и замахал лапами, указывая на скопление зелёных

огоньков впереди машины; мистер Крубер дели­
катно кашлянул.

Полагаю, это просто светофоры, мистер Бра­

ун,

-

тактично заметил он, когда зелёный сме­

нился жёлтым.

-

Но ничего, скоро мы увидим на­

стоящую иллюминацию.

Тут огни снова поменяли свет, теперь уже на
красный, и машина резко затормозила.

-

Неудивительно, что он ошибся,

мистер Браун.

-

-

проворчал

Удивительно, что он вообще что­

то разглядел. Если не побережёмся, обязательно
попадём в аварию.

Он подчёркнутым жестом вытащил тряпку и

стал протирать лобовое стекло.

-

Из-за этого медведя вся машина запотела!

Люди подумают, что мы в ней чайник кипятим.

• Трафальгарская площадь - одна из центральных площадей
Лондона. Здесь всегда много людей, а днём еще и голубей, которых
принято подкармливать. Названа площадь в честь украшающей ее

центр колонны адмирала Нельсона, чей флот одержал победу над
французским флотом в битве при мысе Трафальгар 21 октября

1805 года.

265

а

-Он всегда пыхтит, когда волнуется, Генри,­
пришла на помощь миссис Браун, а Паддингтон

с глубоко оскорблённым видом уселся обратно на
сиденье.

- На твоём месте, Генри,

-

продолжала мис­

сис Браун, - я бы где-нибудь остановилась. Мы
больше увидим, если пойдём пешком.
Это предложение встретило горячую поддерж­

ку. Всем надоело сидеть в тесноте, и через неко­

торое время, когда им удалось выбраться из плот­
ного потока и найти место для парковки, даже

мистер Браун согласился, что мысль была здра­
вая,- они вылезли из машины и зашагали пеш­

ком ПО ОДНОЙ ИЗ централЬНЫХ ЛОНДОНСКИХ улиц.

Был ясный, морозный вечер, на тротуарах тес­
нились люди - они разглядывали витрины, тара­
щились

на

иллюминацию,

которая

напоминала

россыпь золотых звёзд, или про­

сто, как и Брауны, шли поти­

хоньку, любуясь праздничным
городом.

Неподалёку маячила длин-

8

ная очередь, ожидавшая, когда

откроется кинотеатр; в самом её
конце кто -то пел песню под ак­
компанемент ритмических щелч­
ков, похожих на стук кастаньет .

-

Похоже, там кто-то играет на

ложках, мистер Браун,

-

говорил мистер Крубер.

про­

-

такого уже сто лет не видел.

266

Я

Паддингrон не только такого не видел, но и не

слышал ни о чём подобном, поэтому он с интере­
сом озирался, пока мистер Крубер объяснял, что
бывают такие люди, уличные музыканты, кото­

рые зарабатывают на жизнь, развлекая тех, кто
стоит в очереди перед входом в театр или в кино

и ждёт, пока откроются двери.
К сожалению, музыкант стоял за углом и его не

было видно, поэтому Паддингrон, тяжело вздох­
нув, снова переключилея на иллюминацию.

Вокруг было столько всего интересного, что

прямо глаза разбегались, и ничего не хотелось
пропустить, да и сама по себе иллюминация была
просто загляденье. Подумав как следует, Паддинг­

тон снял шляпу, чтобы поля не мешали смотреть,
крепко взял её обеими лапами и, откинув голову
назад- так было дальше видно,- торопливо за­
шагал по тротуару.

Через некоторое время он вернулся к реально­

сти, столкнувшись с мистером Крубером, кото­
рый стоял у входа в кинотеатр и устанавливал

фотоаппарат на штативе, чтобы снять происхо­
дившее вокруг.

Паддингrон как раз очухивался от столкнове­
ния, когда, к его удивлению, дяденька, стоявший

в самом начале очереди, нак-1:юнился и бросил ему
в шляпу маленькую блестящую кругляшку.
-Вот, держите,

-

сказал он приветливо.

-

Счастливого Рождества.

- Спасибо большое,

-

откликнулся Паддинг­

тон, не скрывая удивления.

267

-

И вам того же.

Он заглянул в шляпу, чтобы понять, что ему
дали, и от удивления чуть не сел на тротуар, а гла­

за у него стали просто совершенно круглыми.

В шляпе лежала целая кучка монет. Приличная
кучка

-

последняя монетка даже затерялась сре­

ди других пенни, трёхпенсовиков и шестипенсо­

виков; столько было монеток разного размера и
достоинства, что Паддингтон сперва попробовал
их сосчитать, но скоро сдался.

-В чем дело,

спросила

-

мишка-медведь?

миссис Браун, разглядев изумление на его мор­

дочке.

-

Ты, похоже ...

-

Голос её прервался, пото­

помилуй!

-

Господи

-

му что она тоже заглянула в шляпу.

Миссис Браун зажала ладонью рот

-

Что ты такое натворил?

-

Я ничего не натворил,

Паддингrон.

честно признался

-

Всё ещё не веря своей удаче, он
встряхнул шляпу; несколь­
ко шестипенсовиков и по­

лупенсовиков

выпали

в

дырки на боку.

-

Ничего себе!

воскликнул

тан.

-

-

Джона­

Ты что, собирал

деньги с очереди?
видимо,

Они,

шили ,

ре­

что это ты играл

на ложках,

-

встревожи­

ласьДжуди.

-

Эй, ты там,

-

об­

ратился к Паддингтону

дяденька, только что бросивший в шляпу монет­
ку.

-

Я думал, ты музыкант.

Музыкант?

-

Паддинrтон бросил на дядень­

-

ку очень суровый взгляд.

-

Я не музыкант, я мед­

ведь!
В таком случае давай шесть ленсов назад!

-

сердито потребовал дяденька.

-

---

Надо же, собира­

ет деньги просто так!

Ещё как собирает,

-

поддакнул его сосед

-

в длинном шарфе, протискиваясь поближе.- На­
брал тут целую кучу. А ну, верни мои четыре пенсаl
Миссис Браун испуганно огляделась

-

ропот

в начале очереди нарастал, и даже некоторые из

стоявших довольно далеко стали показывать на
них пальцами.

-Генри, сделай что-нибудь!- взмолилась она.
Сделай что-нибудь!

ун.

-

Да что я. могу сделать?

род смотреть на огни,

-

повторил мистер Бра-

Между прочим, это ты придумал ехать в го­

ун.

-

-

-

напомнила мнесие Бра­

Я заранее знала, чем это кончится .

Ничего себе!

возмутился мистер Браун.

-

Я-то тут при чём?

-

Он обернулся к очереди.

-

Прежде чем давать деньги, надо смотреть, кому и

за что вы их даёте,

-

-

добавил он громким голосом.

Явился тут со своей шляпой,

-

продолжал

возмущаться дяденька в длинном шарфе.

-

Ничего подобного,

миссис Бёрд.

-

-

вступила в разговор

Он просто держал её перед собой.

Можно подумать, медведю уже нельзя погулять
по Лондону со шляпой в лапах!

269

-Ой, мамочки,- вздохнула Джуди,- час от
часу не легче!
Она указала на хвост очереди, где, судя по все­
му, разгорелся ещё какой-то скандал. В центре

скандала был человечек в старом плаще. В одной
руке он держал абсолютно пустую шляпу, а дру­
гой грозил какой-то компании, которая, в свою
очередь, тыкала пальцами в сторону Браунов.

-Полундра!

Мы вляпались!

воскликнул

-

Джонатан, когда человечек, а с ним двое рослых
полицейских, явившихся на шум, зашагали в их
сторону.

-Этот вот, этот! -завопил музыкант, возму­

щённо указывая на Паддингтона.

Тут честный

-

человек пытается заработать на кусок хлеба к Ро­
ждеству, и что же? Является этот со своей шля­
пой и прикармапивает все мои деньги.

Первый полицейский вытащил блокнот.

-Ты откуда будешь, медведь?

-

спросил он

строго .

-Из Перу,

-

честно ответил Паддингтон.

-

Из Дремучего Перу.

Из дома тридцать два, улица Виндзорский

Сад,

-

перебила его мнесие Браун.

Полицейский посмотрел на них по очереди.
Без определённого места жительства,

-

-

про­

изнёс он внушительно и облизал карандаш.
Как это без определённого места жительст­

ва?

-

вступилась мисс ис Бёрд. Она взяла зонтик

наперевес и грозно глянула на полицейского.

-

Чтоб вы знали, у этого медведя самое что ни на

270

..

..

есть определенное место жительства, причем с тех

самых пор, как он приехал в эту страну!
Второй полицейский опасливо покосился на
зонтик миссис Бёрд, потом на остальных Брау­
нов.

-

Не похожи они на щипачей, которые чистят

очереди,

-

сказал он, обращаясь к коллеге.

-Чистят очереди!- с негодованием повторил

мистер Браун.

-

Уж будьте уверены, никакие

очереди мы не чистим. Мы приехали показать
этому юному медведю рождественскую иллюми­
нацию.

-

А мои денежки?

тут же омешалея музы­

-

кант.- Как это они оказались в его шляпе?

-

Этот медведь далеко пойдётl

денька в шарфе.

-

-

проорал дя­

Сцапал мои четыре пенса, и го­

тово дело!

-

Этот медведь, безусловно, ничего не цапал,

сказал мистер Крубер, подходя поближе.

-

-

Я всё

видел через видоискатель.

-

Видите ли, инспектор, я как раз делал сни­

мок,- продолжал он, обращаясь к первому поли­

цейскому.

-

И я твёрдо убеждён, что, когда его

проявят, станет совершенно ясно: этот юный мед­
ведь ни в чём не виноват.

Мистер Крубер, судя по всему, собирался объ­
яснить всё гораздо подробнее, но тут, ко всеобще­
му облегчению, служащий распахнул двери кино­
театра и очередь поползла внутрь.

-

Разговоры разговорами,

зыкант,

-

-

не унимался му­

но вы всё-таки верните мои денежки.

271

Они прослушали два хоровых номера из «Рудоль­
фа, красноносого оленя~ в моём виртуозном ис­
полнении,

-

продолжал он плаксивым голосом,

-

и что же, всё впустую?

Очередь наконец втянулась в кинотеатр, зеваки
начали расходиться, первый полицейский спря­

тал свой блокнот.

-

Лично я считаю,

перед тем, как уйти,

-

сказал он своему коллеге
что, если наш косолапый

приятель отдаст собранные деньги законному
владельцу, все будут довольны, и делу конец. Ты
над этим подумай хорошенько,
ращаясь к Паддингтону,

-

-

добавил он, об­

потому что, если, когда

мы вернёмся, некоторые будут по-прежнему тут
толкаться, мы можем заподозрить их в наруше­

нии общественного порядка.
Паддингтон

поблагодарил

полицейского

за

мудрый совет и начал торопливо перекладывать

содержимое своей шляпы в шляпу музыканта.

Из шляпы хлынул целый дождь серебряной и
медной мелочи, и, глядя на него, Паддингтон всё

сильнее и сильнее расстраивался. Трудно было

сказать, сколько именно он собрал, но не остава­
лось никакого сомнения,

что примерно столько

им с Джонатаном и Джуди требовалось для рож­

дественского праздника в детской больнице.
-Знать не знаю ни про какие медвежьи празд­

ники,

-

буркнул музыкант, когда Паддингтон

объяснил, на что собирается потратить деньги.

-

У меня свои праздники на носу, я о них и забо­
чусь.

272

-

Да ладно, Паддинггон.

-

Джуди ободряюще

пожала ему лапу. - Мы и так много собрали. Кто
знает, может, ещё что-нибудь подвернётся.

-

Ну вот что,

сказал музыкант, подметив вы­

-

ражение Паддинггоновой мордочки.

-

Давайте­

ка я вам на прощание сыграю на ложках. Гля­
дишь, и повеселеете.

Он поднял руки и уже готов был заиграть, но
тут мистер Крубер, очень внимательно слушав­
ший весь разговор, вдруг, ко всеобщему удивле­
нию, шагнул поближе.

- Позволите мне взглянуть на ваши ложки? спросил он.

-

Чего ж нет,

-

согласился музыкант, переда­

вая их из рук в руки.

-

Неужто вы тоже на них

играете?

273

Мистер Крубер покачал головой, вытащил из
кармана маленькую лупу и подошёл к ближайше­
му фонарю, чтобы рассмотреть ложки повнима­
тельнее.

-

Знаете что,

-

сказал он,

-

а ведь это, похоже,

довольно ценная вещь. Весьма приличное серебро
Георгианской*эпохи.

-

Да вы что!

-

изумился музыкант, уставив­

шись на мистера Крубера с открытым ртом.

-

Мои ложки?

-

У меня к вам предложение,

-

перебил его

мистер Крубер и махнул рукой, показывая, что
дальше говорить не надо.

-

Я готов заплатить

пять фунтов за эти ложки, если вы позволите мис­

теру Брауну оставить себе ваши деньги. В конце

концов, это ведь и его заработок, пусть даже и со­
вершенно случайный.

-Пять фунтов!

-

поразился музыкант, уста­

вившись на бумажник мистера Крубера.

-

За эти­

то ложки? Ну вы даёте, сэр. Да за такие деньги

можете забрать и мою шляпу в придачу.
- Нет, большое спасибо, - решительно вмеша­
лась мнесие Браун. Мало ей было Паддингтоно•

Георmанской эпоха называется по имени правившеrо тогда

короля Георга. Беда в том, что Георгов этих было целых четыре

-

первый, второй, третий и четвертый, а продолжалась эта эпоха

почти полтора столетия, с

1714

по

1830

г. А потом были ещё два

Георга, пятый и шестой, которые правили уже в двадцатом веке,­
и этот период тоже иногда называют Георmанской эпохой. Конеч­
но, опытному антиквару не составляет труда определить, к какому

именно стилю и периоду принадлежат ценные серебряные ложки,
но возникает подозрение, что мистер Крубер нарочно решил ниче­
го не уточнять и немножко запутать нас в королях Георгах.

274

вой шляпы со всеми её дырками, а шляпа музы­

канта, насколько она разобрала со своего места,
была ничем не лучше, вот разве что мармеладных
пятен на ней не просматривалось.

-Послушайте-ка, приятель,- начал приобод­
рившийся музыкант, когда получил от мистера

Крубера в обмен на ложки пятифунтовую банкно­
ту и начал перекладыватЪ деньги обратно в Пад­
дингтонову шляпу,- там, где я брал эти ложки, и
ещё есть. Если хотите ...

Мистер Крубер бросил на него многозначи­
тельный взгляд.

Благодарю вас,

-

-

сказал он твёрдо.

-

Но

этих двух мне вполне достаточно.

Через несколько минут, попрощавшись с со­
вершенно ошарашенным музыкантом, Брауны по­
шли дальше, причем Паддингтон старался дер­
жаться подальше от всех прохожих.

-Ну,- сказал мистер Браун,- я так до конца
и не понял, что там произошло, но, похоже, закон­

чилось всё ко всеобщему удовольствию.
Тридцать семь шиллингов и четыре с поло­

-

виной пенсаl- воскликнул Джонатан через неко­

торое время, пересчитав все монетки.

-

Этого нам

за глаза хватит. То-то они в больнице обрадуются!

Я не знала, что вы собираете деньги на дет­

-

ский праздник,

ун.

-

-

покачаЛа головой миссис Бра­

Надо было нам сказать. Мы бы тоже приня­

ли участие.

-Это всё Паддингтон придумал,- объясни­
ла Джуди, пожимая лапу, за которую держала

275

медвежонка.

-

А кроме того, если бы вы дали нам

денег, это было бы не то. Просто совсем не то.
Мистер Браун повернулся к мистеру Круберу.
Надо же, как вы ловко приметили эти лож­

-

ки,- поразился он. - Просто удивительно, какие
иногда вещи случаются.

-Чрезвычайно удивительно,

-

откликнулся

мистер Крубер, которого вдруг очень заинтересо­
вали украшения высоко над головой.

Одна только мнесие Бёрд обратила внимание,
как блеснули его глаза

-

примерно такой же

блеск она подметила, когда он расечитыпалея
с музыкантом,

-

и в голове у неё возникли неко­

торые сомнения, после чего она благоразумно
рассудила, что самое время сменить тему.

-Смотрите-ка,
рёд,

-

-

сказала она, указывая впе­

вон она, ёлка на Трафальгарской площади.

Если поторопимся, услышим, как поют рождест­
венские песни.

Мистер Браун потянул носом.
У меня есть другое предложение,

он.

-

-

сказал

Похоже, пахнет жареными каштанами.

Паддинrтон облизнулся. Он не так уж давно
пил чай, но после всех волнений у него разыrрал­
ся аппетит.

-

Жареные каштаны, мистер Браун?

нул он.

-

-

восклик­

Я, кажется, никогда ещё их не пробовал!

Брауны так и застыли на месте и второй раз за

день с изумлением уставились на Паддинrтона.

-

Ты никогда не пробовал жареных кашта­

нов?- повторил мистер Браун.

276

Паддингтон покачал головой.

-

Никогда в жизни,

сказал он твёрдо.

-

Ну, это мы сейчас исправим,

-

пообещал

мистер Браун, подводя всё семейство к маленькой

жаровне, стоявшей на тротуаре.
порций, пожалуйста,

-

-

-

Семь больших

попросил он у продавца.

Как удачно, что я захватил фотоаппарат,

порадовался мистер Крубер.
тия впервые в жизни,

штатив,

-

-

-

-

Целых два собы­

продолжал он, расставляя

иллюминация, а теперь ещё и каштаны.

Придётся сделать несколько дополнительных от­
печатков, мистер Браун, и :r:юслать их в Перу тёте

Люси. Полагаю, ей будет очень интересно.
Паддингтон от души, хотя и не очень внятно, по­

благодарил своего друга

-

рот у него был на­

бит каштанами. Вдалеке, за площадью, он видел
празднично украшенную торговую часть Лондона,

277

а прямо перед ним стояла огромная ёлка, сиявшая
мириадами ярких фонариков, и откуда-то доноси­
лисЪ 'голоса, которые пели рождественские песни.

Какой замечательный вечер, подумал Паддинrтон,
как замечательно, что впереди Рождество и что их

приключение закончилось таким удачным образом.
- У вас плохо получается поставить выдер~ку,

мистер Крубер?

-

спросил он с надеждой, до­

бравшись до дна пакетика с каштанами.
Мистер Крубер посмотрел на него с удивлением.

-

Я просто подумал,

-

заторопился Паддинrтон,

не дав ему ответить , и многозначительно посмотрел

на жаровню,

-

что, может быть, мне стоит съесть

ещё пакетик каштанов, так, на всякий случай?

-

Вот уж что я про медведей скажу точно,

-

заявила миссис Бёрд, присоединяясь к общему
хохоту, - так это что они ничего не оставляют на
волю случая.

Мистер Браун полез в карман.
- В данном случае я совершенно с ними согла­
сен,

-

проговорил он, и все дружно закивали.

Пожалуйста, ещё семь пакетиков!

_.". . . -;· · · :\~·(-: · · · '

.. ·), а дальше пошло только хуже.

Впрочем, когда они отправились в путь, он

вскоре заразился общим весельем, и чем ближе
к дому мнесие Смит-Чомли, тем труднее ему бы­
ло усидеть на месте.

348

Но самое интересное началось, когда они нако­
нец вошли внутрь и медвежонок, вручив швейца­
ру свое синее пальтишко, смог оглядеться по сто­
ронам.

Огромная двустворчатая дверь, за которой на­
чинались ступеньки, ведущие в танцевальный зал,

была распахнута настежь, и оттуда долетали зву­
ки

музыки;

всюду

кружились

пары

в

вечерних

туалетах, и по лицам скользили блики света, от­

брасываемые вращающимся под потолком зер­
кальным шаром.

Брауны присоединилисЪ к небольтому хвосту

новоприбывших, в котором обнаружился и мис­
тер Крубер, и мистер Браун прислушался к му­
зыке.

•Прощальный блюз•! -обрадовался он.
Одна из моих любимых мелодий ...

-

•Прощальный блюз•?

-

повторил Паддингтон.

-

-

сразу упав духом,

Но мы ведь только при­

-

ехали!

Мистер Крубер тактично кашлянул.
Не волнуйтесь, мистер Браун, скорее всего,

-

до прощания ещё далеко,

-

успокоил он.

Тут он наклонился и отодвинул Паддингтона

чуть в сторонку; хвост тем временем быстро рас­
сасывался.

Бозьмите себя в лапы покрепче, мистер Бра­

ун,

-

прошептал он.

-

Похоже, сейчас вас будут

представлять.

Мистер Крубер указал на внушительного вида
дяденьку в мудрёном костюме и пышном парике,

349

который стоял на верхней площадке лестницы, и
медвежонок чуть не скатился вниз от удивления,

когда имена мистера и миссис Браун прогремели
на весь зал.

-

Меня ещё никогда не представляли, мистер

Крубер,- шепнул он, принимаясь торопливо за­
пихивать свои вещички под сюртук.

-

Ох, растяпа!

-

всполошилась Джуди, окиды­

вая напоследок взглядом его костюм.- Ты так и

не снял велосипедные зажимы!
Миссис Браун услышала эти слова и посмотре­
ла через плечо.

-

Сними их, милый,

-

посоветовала она.

-

А то хлопот не оберёшьсяl
Паддингтон принял очень близко к сердцу сло­

ва миссис Бёрд о том, что костюм надо беречь, и,
услышав, что вечером обещают снегопад, решил
на всякий случай закрепить велосипедными за­

жимами штанины, которые были длинноваты и
волочились по земле, однако после слов миссис

Браун он послушно согнулся пополам и в таком
виде подошёл к внушительного вида дяденьке.

-

Извините,

в пол.

-

-

пожалуйста,

проговорил

Я мистер Браун, только мне что-то никак

не снять эти штуки. Только расстегну
хлоп

-

он

-

они

...
Мистер Неклоп Браун!

-

звучно возгласил

дяденька.

-

Почему я Неклоп?

-

возмутился Паддинг­

тон. Он выпрямился, держа в лапах велосипедные
зажимы, страшно огорчённый тем, что первый

350

в его жизни бал начинается так неудачно. Но по­
ка он переживал, дяденька уже

выкрикнул имя

мистера Крубера, а Падцинrтон оказался лицом
к лицу с ми сси с Смит-Чомли, которая встречала
гостей на нижней ступеньке.

-

Какая неприятность!

-

проговорила миссис

Смит-Чомли, пытаясь весёлой улыбкой замять
недоразумение. Она взяла медвежонка за лапу.

-

Конечно же, милый, ты никакой не клоп ...
Тут она осеклась, потому что поняла: медвежо­

нок уже начисто забыл про ~клопа~. Он смотрел
совсем в другую сторону.

-

Это мистер Чёрч,

пояснила миссис Смит­

-

Чомли, имея в виду щеголеватого танцора, кото­
рый стоял в круге света.

-

Он открывает танец.

Грянула музыка, и миссис Смит-Чомли опять
повернулась к медвежонку.

-

А ты, похоже, неплохо подготовился,

говорила

она,

кивая

мистера Крубера.

на

мистер Чёрч вдруг пе­

репутает па, ему будет

к кому обратиться ...

-

Миссис Смит-Чом­
ли вновь осеклась,

и на лице её поя­
вился лёгкий ис-

пуг.

-

книжку

Если

-

Но пока он

ничего не перепутал 1 крикнула она вдогонку.

Я просто пошутила. Я ...

-

-

про­

Поздно! Паддингrон уже со всех лап спешил на
выручку.

-

Не бойтесь, мистер Чёрчl

-

завопил он.

-

Я

сейчас! Это, кажется, на сорок пятой странице!
Паддингrон выскочил в центр зала, как раз ко­
гда туда вплывали первые пары. Балетная груп­

па Нормана и Хильды Чёрч выделывала какую­

то замысловатую фигуру, и если улыбка на лице
мнесие Смит-Чомли казалась несколько натяну­

той, мистер Чёрч производил такое впечатление,

будто кончики его губ приклеили к ушам.

-

С дороги!

-

прошипел он, когда медвежонок

подёргал его за рукав.

-

Ты испортишь полонез!

Мистер Чёрч как раз, видимо, сообразил (с не­

которым опозданием), что не мешало бы добавить
еuцё несколько пунктов к главе о танцевальном

этикете, но он не успел обратить их в слова, пото­

му что тут случилось нечто и вовсе невообрази­
мое.

Едва танцоры развернулись, чтобы плавным
шагом отступить в конец зала, где-то в самой их

гуuце отчаянно задребезжал колокольчик.
От неожиданности

первая пара оступилась.

Остальные поиалетали друг на друга, и в одно

мгновение

-

его не хватило бы, даже чтобы по­

строиться для кадрили,

-

всё смешалось в кучу.

Танцоры, застигнутые врасплох в центре круга,

вообразили, что за оркестровой площадкой вспых­

нул пожар, и столкнулись лбами с парами, стояв­
шими на краю; а те, пребывая в твёрдом убеждении,
что проломился пол, в свою очередь, ринулись на

352

зрителей,

пытались

просто

которые

разглядеть,

в чем дело.

Среди всей этой сумятицы Паддингrон вдруг
догадался запустить лапу в карман.

-Не волнуйтесь, мистер Чёрчl- закричал он,

вытаскивая оттуда что-то круглое и блестящее.

-

Это просто мой будильник звенит!
Во внезапно наступившей тишине необычайно
громко прозвучал голос мистера Брауна.

-

Две минуты!

-

простонал он.

ли здесь всего две минуты

-

-

Мы пробы­

и вот, полюбуйтесь!

В особом приглашении никто не нуждался, по­
скольку остальные Брауны и так прекрасно виде­
ли, какой вокруг царит кавардак.

А Паддинrтон, который выбрался из толпы, же­
лал только одного

-

чтобы пол и вправду проло­

мился и можно было незаметно скрыться с глаз.

-

Ничего страшного,

выходя ему навстречу.

-

-

проговорила Джуди,
Мы ведь знаем, что ты

не специально.

тон .

Спасибо,

-

-

удручённо отозвался Паддинг­

Объяснить бы это ещё мистеру Чёрчу ...

Тревожно оглянувшись через плечо, он под за­
щитой Джуди скромно отошёл в сторонку, где
стояли столики истулья.

-

Благодарю вас, я, пожалуй, пропущу следую­

щий танец,

-

оповестил он, сверившись со своей

книгой.

В ней, правда, не было ну ничегошеньки о том,
что говорить, если ты устроил этакую катавасию,

зато мистер Чёрч приводил целый список фраз,

353

которые годились, чтобы вежливо отказаться от
танца, и Паддингтон решил, что самое время ис­
пытать их на деле.

-Вряд ли кто теперь пригласит его,

-

огор­

чённо заметил мистер Браун, проносясь в вальсе
мимо стола.

-

Как обидно!

-

согласилась миссис Браун, за­

метив, что Паддингтон так и сидит один -одинё­

шенек, углубившись в свою книжку.

-

Он так

старался! А теперь скучает у стенки, точно бед­
ный сиротинушка...
Мистер Браун фыркнул.

-

Вот уж на кого этот мишка не похож, так это

на бедного сиротинушку,

-

здраво рассудил он.

И он хотел было добавить, что радоваться ра­
но, потому что вечер ещё не кончился, но тут за­

гремели барабаны и все взоры обратились к ор­
кестровой площадке: на неё векарабкалея мистер

Норман Чёрч и, взяв микрофон, объявил начало
состязаний.
Если не считать скандала с полонезом, всё шло

как по маслу, и мистер Чёрч снова воспрянул ду­
хом.

-Я хочу, чтобы танцевали абсолютно все!

танцев ...

- Вас ждет множество
призов ... а лучшая пара вечера

подзадоривал он.
множество

полу­

чит Великанскую Корзину с рождественскими ла­
комствами

...

В зале поднялась некоторая суматоха, но мис­

тер Чёрч прекрасно справлялся со своими обязан­
ностями распорядителя. Вскоре под его руковод-

354

ством все так ритмично шаркали и притоптывали,

что даже Паддингтон засмотрелся, и кусок булки
с мармеладом, который он принёс, чтобы скоро­
тать время, лежал нетронутым на столе.

Гости веселились вовсю, и тут мнесие Смит­
Чомли заметила медвежонка, который по-преж­
нему сидел в сторонке.

-

Идёмl

позвала она.

-

-

Ты слышал, что ска­

зал мистер Чёрч? Танцуют все!
Паддингтон встрепенулся.

-Большое спасибо, мнесие Смит-Чомли!
выпалил он.

-

-

Я с удовольствием!

- 01 .. - Лицо мнесие Смит-Чомли разом по­
- Я не имела в виду... то есть я ... э-э... - Она

тухло.

в замешательстве посмотрела на медвежонка, а по­

том сверилась со своей программкой.

-

Ну, что по­

делаешь. Сейчас как раз будут латиноамерикан­
ские танцы, а ты ведь, кажется, оттуда и приехал.

- Yry,-

кивнул Паддингтон.- Из Дремучего

Перу.
Мнесие Смит-Чомли нервно хихикнула.

-Боюсь, мистер Фейдерзейн не знает перуан­

ских танцев, тем более дремучих,
пошутить она.

-

-

попыталась

Но если хочешь, пойдём танце­

вать румбу.

тон.

С удовольствием!

-

.-

обрадовался Паддинг­

Я такого никогда ещё не танцевал!

Он вообще любил всё новое, поэтому для со­
хранности поспешно засунул велосипедные зажи­

мы в рукав, спрятал булку с мармеладом за спину,
прихватил свою книжку и вскочил из-за стола.

355

-

Ты, я вижу, поднаторел в танцах,

-

заметила

миссис Смит-Чомли, приняв его суматошные сбо­

ры за какое-то особенное па.
Паддинrтон крепко обхватил свою даму обеи­
ми лапами.

-

Я очень постараюсь ничего больше не лона­

творить,

пообещал он.

-

Заглянув за спину партнёрши, он ещё раз све­
рился с книжкой мистера Чёрча и вежливо осве­
домился :

-

Вы часто бываете в этом доме?

Миссис Смит-Чомли бросила унылый взгляд
на свои ноги, крепко притиснутые к полу Лад­
дингтоновыми лапами.

-

Нет,

-

проговорила она таким тоном, точно

очень сожалела, что вообще сюда попала.

-

Ты не

мог бы не так сильно нажимать на педали?
Паддинrтон тут же вспомнил про свои зажимы.

-

Нажимать на педали?

-

удивился он.

-

Но

у меня даже нет велосипеда!

Миссис Смит-Чомли бросила на него очень
странный взгляд.

-

Лучше бы был,

-

проговорила она, отдува­

ясь, потому что изо всех сил пыталась перестав­

лять Паддинrтоновы лапы в такт музыке.

-

Ты

бы уехал отсюда далеко-далеко...
Паддинrтон уставился ей в лицо. Разговор по­
лучался какой-то глупый и совсем не походил на

примеры из книжки мистера Чёрча, где дамы и

кавалеры в основном обменивались любезностя­
ми на балконах, отдыхая и перекусывая.
356

Зато у мистера Брауна есть мопед,

-

продол­

-

жил он светскую беседу.- Если угодно, он потом
отвезёт вас домой.

Очень может быть, что так и придётся сде­

лать,
ли,

-

-

сквозь зубы процедила мисс ис Смит- Чом­
если ты не перестанешь наступать мне на

ноги!

Коготки у Паддингтона были довольно острые,

и с каждой минутой они всё больнее впивались
миссис Смит-Чомли в кожу.

Паддингтон чуть ослабил хватку на её талии

и честно попробовал отцепиться.

-

Не получается,

-

пропыхтел он.

-

Кажется,

я застрял в ваших бантиках.
Вдруг мисси с Смит-Чомли ужасно изменилась
в лице. Более того, она ни с того ни с сего начала

дёргаться и извиваться, пренебрегая всеми танце­
вальными

правилами

и

предписаниями

мистера

Чёрча.

-

Ай-ай-ай!

-

верещала она.

-

Кто-то ползёт

по моей спине!
Изогнувшись, она запустила руку в вырез на
платье и извлекла оттуда что-то длинное, золоти­

стое и мокрое. Глаза её напалпились ужасом.

-Липкое, скользкое ... Фу, мерзость какая!
Паддингтон повнимательнее вгляделся в непо­
нятную закорючку, которую миссис Смит-Чомли

брезгливо держала двумя пальцами.

-

Это не кто-то, миссис Смит-Чомли,

сообразил он.

-

-

вдруг

Это апельсинная корочка. Я, ка­

жется, случайно уронил булку с мармеладом в ва­
ше платье.

357

Мистер Браун, который и не подозревал, какая

драма разыгрывается за спиной у хозяйки бала,
подтолкнул жену:

Гляди-ка, Мэри! Вот это пара! Глаз не от­

-

вести!
Мнесие Браун повернулась в дальний конец
зала.

-

Ну и ну!

-

изумилась она.

-

Кто бы мог по­

думать?
А остальные танцоры, глядя на стремительно
кружащуюся пару, испытывали не столько изум­
ление, сколько восторг.

Одна за другой пары покидали круг, чтобы на­
сладиться видом

Паддингтона и мнесие Смит­

Чомли, которые, точно слившись воедино, изгиба­
лись, кружились и подпрыгивали в такт музыке.

По знаку мистера Чёрча луч прожектера поймал

танцующую пару; Альф Фейдерзейн старательней
прежнего замахал дирижёрской палочкой, и вскоре
зал

заходил

ходуном

от

аплодисментов,

криков

одобрения и ободряющего топота.
Паддингтон, намертво прикованный к своей
партнёрше, запутывался всё сильнее и сильнее и

уже не раз пожалел, что принес будильник, а не
компас

-

тогда бы хоть можно было разобраться,

в какую же всё-таки сторону они крутятся.

А в зале никто уже и не сомневался, кому до­
станется Великанская Корзина с лакомствами.

Если бы кто и попытался возразить, его всё равно
заглушили бы вопли восторга, поднявшиеся, ко­
гда музыка смолкла.

358

Ко всеобщему удивлению, едва чьи-то состра­
дательные руки отцепили Паддингrона от баль­
ных туфель мнесие Смит-Чомли, она вихрем ум­
чалась прочь. Впрочем, вскоре она возвратилась,

в другом платье, но в суматохе почти никто не об­
ратил на это внимания.

-Великолепно!

-

возгласил

вручая медвежонку приз.

-

Норман Чёрч,

Какая слаженность

движений! Не могли бы вы с вашей очарователь­
ной дамой поучаствовать в заключительном вы­

ступлении моей балетной группы?
Мнесие Смит-Чомли содрогнулась.

-

Боюсь, мы с мистером Брауном вынуждены

будем отклонить ваше предложение,

поспешно

-

закрыла она тему, заметив, как блеснули у медве­
жонка глаза.

Паддингrон кивнул.

-У меня и булки с мармеладом больше нет,­

сообщил он.

-

А, вот оно что...

-

озадаченно протянул мис­

тер Чёрч. - Кстати, о булке с мармеладом. Что вы

собираетесь делать со всеми этими лакомствами?
Паддингrон поглядел на свой приз. Корзина и

правда была огромная. Трудно было даже себе
представить, сколько в неё помещается всяких
вкусных вещей.

-

Я хотел бы отправить свою половину в Дом

для преетзрелых медведей в Лиме, если только

она успеет дойти до Рождества. Видите ли, им
очень редко удаётся полакомиться,
медвежонок, и все захлопали.

359

-

ответил

-

Это будет сделано,

-

пообещал мистер Чёрч.

-

Даже если мне придётся самому лететь туда и де­

лить её прямо на месте!

-

Делить незачем,

-

вмешалась миссис Смит­

Чомли, и · аплодисменты стали ещё громче.

-

Пусть полакомятся и моей половиной. В конце

концов, времени в обрез, а дело того стоит. В осо­
бенности,- тут она с улыбкой поглядела на сво­
его партнёра,

-

если все медведи там такие, как

Па.ддингтон. Разве можно оставлять их без мар­
мелада?

***
-

Интересно, что она имела в виду?

-

недо­

умевал мистер Браун, когда они ехали домой, ус­
талые, но довольные. Он покосился на сидящего
рядом Па.ддингтона:

-

Не знаешь, а, мишутка?

Па.ддингтон протёр лапой запотевшее стекло и
поглядел в темноту.

-

Это всё корочки, мистер Браун,

-

туманно

пояснил он.

Миссис Браун вздохнула. Сколько ни живи
в одном доме с медведем, всех загадок никогда не
разгадаешь.

-Одно точно,- проговорила она.- Хотя я и

уверена, что все обитатели Дома престарелых,
в особенности тётя Люси,

-

достойные, почтен­

ные медведи, вряд ли среди них найдётся хоть

один такой медведь, как Па.ддингтон.

-

Это уж точно,

Ещё бы!

-

-

кивнула миссис Бёрд.

поддержала Джуди.

360

-На все сто!- nодхватил Джонатан.
Но Паддингrон nроnустил всё это мимо ушей.

Б воздухе кружились nервые белые хлоnья, nред­
вещая снегоnад, а с ним

-

Рождество и много­

много новых приключений.

-Знаете что?- сказал он во всеуслышание.­

Я, наверное, не буду снимать сегодня на ночь ве­

лосипедных зажимов. А то вдруг я без них замёрз­
ну или мало ли что ещё nриключитсяl

СОДЕРЖАНИЕ

А вы ещё не знакомы

с медвежонком Паддингrоном?

... . ................. 5

~Уходной• мистера Крубера

....... . ......... . .. . .. 9
Паддингrон в театре ............................... 25
Похождения в доме и на крыше .... . .............. 42
Паддингrон-победитель ........................... 57
Ириски в миске . ... ............................... 75
Медвежья услуга . ................................ 90
Небывалая церемония ............ . .............. 105
Как Паддингrон вылетел в трубу . . ............... 123
Поездка-загадка ...................... . .......... 138
День на пляже

............ .. ............... .. .... 155
Меткий удар .................. . ..... ... . . . ... .... 174
В больнице ...................................... 193
Лекарство от всех болезней ...................... 209
Последний штрих ... . .... ........ . ............... 226
Подал-получи . . .. .. ... . . . .. . . ... . .. ..... ...... 243
Паддингrон в центре Лондона ...... . ........... . . 262
Как брюки в переделку попали ................... 279
Скачка во весь дух .. .. ........ ...... ............. 294
У зубного врача . ... . ..... . . ... ... . .. . . . ...... .... 31 О
Паддингrон рекомендует . . ......... .. . . .......... 327
Танец на закуску . . ............................ .. 344

ПО ВОПРОСАМ ПРИОБРIТIНИЯ
КНИГ ИЗДАТIЛЬСТВА «АЗБУКА» ОБРАЩАТЬСЯ:

Санкт-Петербург:

издательство «Азбука»
тел.
факс

(812) 327-04-56,
327-01-60

«Книжный клуб «Снарю>
тел.

000
тел.

. i ~4K'i '>М

(812) 703-06-07
«Русич-Сан»,

(812) 589-29-75

Москва: 000 «Азбука-Максимум»

~} , ,:,.i1

тел.

(495) 150-52-11,
792-50-68, 792-50-69

Интернет-магазин «Лабиринт»
www.lablrint-shop.rи

Екатеринбург:
Новосибирск:

000 «Валео Книга»
тел. (3432) 42-07-75
000 «Топ-книга»
(3832) 36-10-28;

тел.

Калининград:

Сеть магазинов «Книги и книжечки>>
тел.

Хабаровск:

www.opt-kniga.rи

(0112) 56-65-68, 35-38-38



ооо «МИРС»
тел.

(4212) 29-25-65, 29-25-67;

sale_book@bookтirs. khv. rи

Челябинск:

000 «ИнтерСервис ЛТД»
(3512) 21-33-74, 21-26-52

тел.

Казань:

000
тел.

R;t..\ ,

«Таис»

(8432) 72-34-55, 72-27-82

tais@bancorp.rи

INТIRNIT-MAГAЗHH
Все книги издательства в Iпtеrпеt-магазине «ОЗОН»

http:jjwww. ozon. rиj

'6·

1

Издатеnьство «Азбука)) представмет
новую детскую серию:

«ТЬе Best • CMidren»
Дженни Ниммо



Смелость и дружба против коварной магии!
Книги Д.енни Ниммо о прикпючениях Ча~ли &она
переведены на 15 языков и проданы общим

тиражом более

2

миллионов экземпляров.

Стоит обнаружить, что обладаешь волшебными
способностями - и прости-прощай, спокойная жизнь .
Именно в этом убедился Чарли Бон, который в один
прекрасный день вдруг начал слышать, о чем разговаривают
люди на фотографиях . Чарли начинает разматывать
запутанный клубок семейных тайн и в результате оказывается
в мрачной академии Блура, где учатся другие обладатели

необычайных способностей

-

те, кто понимает язык

животных, умеет летать, владеет гипнозом, а также

талантливые юные актеры и музыканты. В академии Чарли
обзаводится новыми друзьями и новыми врагами и вскоре
на собственном опыте понимает, что смелость и дружба
способны противостоять самой коварной магии .
Тайны растут, как снежный ком, но Чарли не сдается он знает, что может помочь многим людям, а возможно,

даже найти собственного отца.

~Сеzодня все книzи, в которых рассказывается о школах
для будущих волшебников, неизбежно сравнивают с серией
о IЬppu Поттере ... но эта истрия - совершенно друzая.

Здесt> дружба важнее волшебства . ...Живой стилt>,

необычнrне персонажи, а zла8нt>tй zерой ЧаЬли Бон

такой обаятелt>нrнй .малt>чишка!

-

~Scbool LiЬrary Joиrnal»

Продолжение следует ...
КВИfА-ПОЧТОЙ: (812) 77·-40-63; СП6., 1922,2, а/А 300
www.areaLcoш.ru, e-шail:

postbook@areaLcom.ru

Иэдатеnьспо «Азбука)) представляет:

Эдит Патту


Книга выходит в новой серии издательства

«Ibe Best · Cbildren»
Таинственный рассказ о девочке Роуз
и Белом Медведе завораживает и увлекает
филигранным сюжетом, отточенным стилем,
великолепными аллегориями, напряженным

действием, которое не отпускает с первой
до последней страницы.
Чтобы уберечь дочь от скитаний и бед,
родители Роуз скрывают тайну ее рождения.
Но приходит день, и ради спасения семьи Роуз
все-таки уходит в снежную пустыню.

Так начинается прекрасная история о верности,

любви и дружбе.
Эдит Патту подобно искусному адхи:мику спдавдяет
:миф и реадьность, и ее водшебный :мир вде'lет нас,
как таинственная сокровищница.
School LiЬrary ]ornal

Ваши дети и Вы са:ми будете о11аро8аны книzой
Эдит Патту!
PuЫisher

Weekly

f!Восток» - одна из тех редких книz, которые
с11ожно закрwтr., не до11итав до конца.

Ottakar' s Children' s Books
КНИГА-ПОЧТОЙ: (812) 774-40-63; СПб., 192242, aftt 300

-.area\.com.ru, e-mai\: postbook@area\.com.ru

ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН

OZON.RU ЭТО:

UJIIIIOIIIIICCO\fТIIII8NТ,IIIIфopllaqa О 11011111111
11 6em:eмepu, nодро6110е 011111:111111 TOIIPOI, удОСiстlо
IIOIICII, nрОСТОТI ПO&ylllll, liwcтpll AOCТIIII
Самый больwоА в Россим выбор:

KIW

(lioмe 3110

000 и•MIIIDIIIIIII)

• художественная литература, биографии, мемуары,
искусство, культура, филология, общественные м
гуманитарные науки, книги на иностранных языках

·детективы, трмnлеры, фантастика 11 фэнтезм

• бизнес-литература, общественные м гуманитарные
науки, компьютеры и интернет, наука, техника,

медмцмна, энцикnопедмм, справочники , словари

• путеwвствмя, отдых, хобби, спорт
• детская литература

DVD (lionell 000--1111111
000 _ . _....,
AYAIIII CD (lioJIII70 000 ·-IIDIIМi)
llrp. ~ nporp- (lionel5 000)
TOIIPCJII 11111 Aml (6о1111 3 500)
6oJII.wol11o16op IIIКТJICIIIIIIII 11 . . . . . ТВIIIIII
1111а80псс1Т (6оме 13

Сделать заказ можно:

• на сайте

WWW.OZOIUV

· по телефону: в Москве

- (495) 797-92-84,
- (812) 740-60-61;
Россим (495) 788-88-88

в Санкт -Петербурге

Доставка по террмтормм Россим м всему миру.

()~
www.ozon.ru

ПО ВОПРОСАМ ПРИОВРЕПВИJI
КНИГ ИЗДАПЛЬСТВА «АЗВУКА)) ОВРАЩАТЬСJI:

ЗАРУВЕЖВЫЕ ПАРТВЕРЫ
Украина:

000 «Азбука-Украина», 04073
6
{2 этаж, офис 19)
тел. (+38044) 490-35-67;
sale@azbooka. net
Иэраипь: «Сnутник», Р.О.В. 2462, Kefar-Savo,
IsraeL тел. +972-9-767-99-96,
г. Киев, Московский пр.,

dob@spиtnik-books. сот
Германия:

Каталог «Аврора»,

официальный представитель
издательства «Азбука»,
Франкфурт-на-Майне
тел. (069) 37564252;
avrora-katalog@yandex. rи

Уважаемые читатели!
Приглашаем вас посетить интернет-сайт

издательства «АЗБУКА» по адресу

www.azbooka.ru
На нашем сайте вы найдете каталог книг издательства,
информацию о новинках и планах на будущее, отрывки

из новых книг и многое другое.
Здесь можно задать интересующие вас вопросы
и высказать свои пожелания.

На сайте вы также найдете ссылки
на интернет-магазины, торгующие книгами

издательства «Азбука».

Ждем вас круглосуточно, каждый день!

КВИrА
3АО «Ареал», СМ.,

192242,

- ПОЧТОЙ
аjя

300;

тел.:

(812) 774-40-63;

www.areal.com.ru; e-mail: postbook@areal.com.ru

Литературно-художестветюе издание
МайклБонд

Ответственный редактор Олыа Мик.лухо-Мак.лай
Редактор Олыа Кустова

Художественный редактор Юлия Колесникова
Технический редактор Мария Антипова
Корректоры Эмилия Коваленка, Нина Тюрина

Подготовка иллюстраций Олега Рябова
Верстка Анастасии Золотухиной
Директор издательства Максим Крютченко

Подписано в печать 23.03.2006. Формат издания 6Ох9О116 .
Печать офсетная. Тираж 10000 экз . Уел. печ . л . 23.
Изд. :N!! 1835. Заказ :N!! 0603280.
Гигиенический сертификат

:Ni! 78.01.07.953. П . 004388.09.04

ОТ

16.09.2004

Г.

Издательство «Азбука-классика•

196105. Санкт-Петербург, а/я 192
www .azbooka.ru
Отпечатано в полном соответствии с качеством
предоставленного электронного оригинал - макета

в ОАО «Ярославский полиrрафкомбинат.

150049, Ярославль, у л .

Свободы,

IЯIIR"I

97

1Бонд .Приключения

медвежон ка

1111111111111111111111

Истории английского писателя Майкла Бонда

о медвежонке по имени Паддингтон давно
уже стали классикой английской детской
литературы. Если речь заходит о самых
знаменитых литературных медведях, англичане

обязательно называют Винни Пуха
и Паддингтона.
Эта история началась в Лондоне, на Паддингтонском
вокзале. Маленький медвежонок, приехавший
из Дремучего Перу, стоял в сторонке и терпеливо ждал,

когда кто-нибудь обратит на него внимание. К счастью,

мистер и миссис Браун решили позаботиться об отважном
путешественнике и даже придумали для него

звучное имя- Паддингтон.
С тех пор медвежонок многому научился. Он почти

без происшествий ездит на метро, ходит за покупками,
иногда готовит ужин (и при этом обходится
без пострадавших). Но Паддингтон по-прежнему может
забыть обо всем на свете, увидев пакетик ирисок

абыть обо всем на свете, увидев пакетик ирисок
появляются Идеи, и тог да в доме Браунов вновь забывают
про покой и порядок.