4 дня до Рождества (СИ) [Александр Семенков] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

4 дня до Рождества

4 дня до Рождества

ПРОЛОГ

Меня зовут Мэтью Смит. Я полицейский на пенсии. В своё время работал детективом отдела по расследованию особо тяжких преступлений. После выхода на пенсию решил вырваться из серого Чикаго и отправится в самый солнечный город Америки — Санта-Барбара. На скопившие за время работы деньги, мне удалось купить небольшой домик на берегу Тихого океана. Через пару дней я уже обзавёлся знакомыми. По соседству жил такой же одиночка. Мы с ним сразу сдружились. Когда он узнал, что я бывший полицейский, то при каждой нашей встречи, просил меня рассказать о каком-нибудь запутанном преступлении из моего прошло.

При нашей последней встречи даже в шутку предложил мне написать книгу о моих криминальных похождениях. По началу мне это показалось смешным, но спустя время я загорелся этой идеей.

Самое сложное было выбрать запутанную историю из моей детективной карьеры. В ней было всё: от задержания боссов мафии до поисков серийных-маньяков. Подумав пару дней, мне вспомнилось об одном из моих последних расследований.

Это было в 1981 году. Об этом происшествии говорили и писали все кому не лень. В своём доме был убит Шон Спенсер. Лучший адвокат в городе, а возможно и во всей стране. Это дело было одним из самых запутанных за всю мою работу в полиции. И как бы это странно не звучало, но раскрыл его не я, а частный детектив по имени Джонатан Миллз. Мой начальник часто прибегал к его помощи, что изрядно меня бесило, но в этом деле я снимаю перед ним шляпу.

1981 ГОД

В половине одиннадцатого поступил звонок об убийстве Мистера Спенсера. Я одним из первых прибыл по указанному адресу. На улице стоял густой туман и большой двухэтажный дом прибывал во мраке. В данном районе зачастую проживали очень влиятельные и обеспеченные люди. Поэтому был приказ, как можно скорее добраться до места происшествия. Возле дома стоял чёрный Chevrolet Celebrity. Не сложно было догадаться, что это машина жертвы.

Через пару минут подтянулись и мои коллеги, включая Джонатана Миллза. Он прошёл мимо меня, приложив руку к козырьку шляпы.

Зайдя в дом у меня закружилась голова. Высокие потолки, большие золотые люстры и куча дорогой мебели. В большой гостиной за длинным столом сидело 4 человека.

— Слава богу, вы приехали! — вскрикнула молодая девушка

Она вскочила из-за стола и вышла к нам навстречу.

— Детектив Смит, это детектив Джейн и консультант Миллз

— Сарра Спенсер, — представилась она. — Вы наверно хотите познакомиться со всеми?

— Это позже, — перебил я. — Сейчас нам надо осмотреть труп.

Сарра показала рукой на исписанную золотистыми узорами дверь. Джейн опередил меня и схватился за ручку. Я зашёл за ним, а Миллз волочился сзади.

Тело мистера Спенсера было в его кабинете. Небольшая комнатка выглядела ничуть не хуже гостиной. Кожаный диван со столиком в углу, горящий камин выложенный из тёмно-красного кирпича. Напротив стоял письменный стол с печатной машинкой и отодвинутым креслом на колёсиках. Рядом с камином была стеклянная дверь, ведущая на террасу.

Жертва лежала на животе возле дивана. Его затылок был окровавлен. Возле тела валялись осколки стекла и разлита какая та жидкость.

Джейн бродил вокруг письменного стола. Он совсем недавно начал работать со мной в качестве напарника. Я на удивления был им доволен. Одевался очень скромно, хотя на зарплату полицейского по-другому и не получится.

Его внимания привлекла пустая бутылка дорогого ирландского виски.

— Может он выпил лишнего, и падая, ударился об угол? — предположил Джейн

— Бред, — вмешался Миллз. — Если бы он ударился затылком, то лежал бы на спине

Джонатан Миллз совершенно не был похож на полицейского. Дорогой костюм, брюки выглаженные со стрелками и часы с серебряным браслетом. Вы спросите, как такой может консультировать полицию? Всё очень просто. Отец Миллза давний друг начальника департамента. Если бы они захотели, то Джонатан мог спокойно занять мою должность.

Джонатан остановился перед горящим камином и начал рассматривать стоящие на нём фотографии. Он прищурил глаза, слегка кивая головой, будто что то подмечая.

Джейн заглянул под стол и ликующим голосом сказал:

— А вот и орудие убийства!

В его руке была металлическая статуэтка собаки.

— Отлично, — сказал я. — Теперь можно допросить жителей дома.

Проходя мимо Миллза я случайно задел его чистейшие выглаженные брюки, оставив след грязи на них. Для него малейший изъян в его одежде был огромной трагедией Он быстро наклонился, и вытирая заметил одну важную улику. В дровах возле камина валялся клочок бумаги.

— Что там? — спросил я, стоя в дверях

— Интересно…

— Что интересно!? — торопил его Джейн

Наконец он начал говорить.

— Это клочок бумаги от завещания. Видимо жертва порвала его, бросила в камин, но этот кусок не долетел

— Давай сюда. — приказал я и мы вышли в гостиную

ДОПРОС

Я попросил жителей дома пройти на кухню, а в гостиной сделал, что то на подобии допросной. Расположившись во главе стола, ко мне подошёл Миллз с предложение.

— Не говорите при них о завещании

— Это почему же? — поинтересовался я

— Доверьтесь мне

Я не успел ничего сказать, так как Джейн привёл первого члена семьи. Передо мной села ослепительная брюнетка в зелёном платье и ярко-вызывающим макияжем. Она была практически вся увешена драгоценностями. Мы долго не могли оторвать от неё глаза, но её бархатный голос вернул нас в чувства.

— Может начнём?

Я отвёл от неё взгляд, открыл перед собой блокнот и достал ручку.

— Представьтесь.

— Элли Майерс

— Кем вы приходитесь мистеру Спенсеру?

— Жена. — её голос прозвучал твёрдо

Я и Джейн переглянулись. Мы были очень удивлены этим ответом, а Миллз тем временем не испытал ни капли удивления и продолжал смотреть на юную красавицу.

— Вы наверно, как и все подумаете, что это брак из-за денег

— Нет. — сказал я, но думал совершенно иначе

— Впрочем это не важно. Я и Шон любили друг друга. Между нами разница в 30 лет, но мы её не ощущали. Со мной он чувствовал себя молодым.

— Несомненно, — пробормотал я. — Когда вы в последний раз видели мужа живым?

— Вчера перед сном в 22:30 примерно. Рано утром у него была какая та важная встреча в офисе.

— Как вы узнали о его смерти?

— В начале одиннадцатого меня разбудила домработница и сообщила, — она замолчала, закрыла лицо руками и пробормотала. — Ох, Шон. Как ты мог меня бросить одну?

Джейн налил стакан воды и поставил перед миссис Майерс.

— Выпейте. Вам станет легче. — подбодрил её Джейн

С улицы послышался звук машинного клаксона.

— Это коронер. — сказал Джейн и вышел из гостиной

Вдова опустошила весь стакан и немного успокоилась. Я решил побыстрее закончить с ней.

— В вашем муже не было вчера ничего странного?

— Нет. — уверено ответила она

— Насчёт работы ничего не говорил?

— Шон не любил обсуждать работу со мной. Всё что связано с ней, он оставлял в офисе.

Я записал её показания и разрешил ей идти.

— Что думаешь? — спросил я, смотря на задумчивого Миллза

— Что я думаю? — уточнил он. — Думаю что она плохая актриса

— Плохая актриса?

— Говорит, что безумно любила Спенсера, но судя по её макияжу она ни единой слезинки не проронила.

— Продолжай

— Из них двоих любил только Спенсер. На камине фотографии Элли Майерс, хотя у него есть дочь, которая встречала нас.

— Есть ещё, что сказать о ней?

— Меня не покидает мысль, будто я её уже, где то видел.

Следующая из кухни вышла знакомая нам девушка. Мы успели с ней познакомиться, как только вошли в дом. Это была Сарра Спенсер. В отличии от молодой вдовы она была одета менее престижно и не была увешена драгоценностями. Единственной роскошью на ней были золотые серёжки с небольшими красными камешками. Она села напротив нас, но не привлекла такого внимания, как мисс Майерс.

— Вы должно быть дочь мистера Спенсера? — спросил я

Она промолчала, только кивнув в ответ.

— Каким человеком был ваш отец?

— Отец из него был никудышный. В детстве он регулярно пропускал мои и брата дни рождения. Нами полностью занималась мама, пока её не стало.

После последней фразы Сарра опустила голову и протёрла намокшие глаза.

— Простите за вопрос, мисс Спенсер. Но что случилось с вашей мамой? — вмешался Миллз

Она подняла голову и посмотрела на нас своими красивыми голубыми глазами. Единственное что меня привлекало в этой девушке, так это они.

— 20 лет назад, когда мне было 10 лет. Тогда мы ещё жили в Нью-Йорке. К нам вломились бандиты. В то время отец защищал главу итальянской мафии. Улики были неопровержимые и его всё таки посадили. Когда преступники вломились в дом, надеясь найти отца, они наткнулись на маму. Полиция так и не нашла виновных.

— Это сильно повлияло на мистера Спенсера? — спросил Миллз

— Повлияло не в лучшую сторону для семьи. Он стал ещё больше тонуть в работе и на своих детей у него не было времени, — она протёрла нос. — Нас к себе забрал дядюшка Томас. Он пытался дать всё, чего нам не хватало.

Она настолько спокойно это говорила, что я даже заслушался.

— Вернёмся в сегодняшнее утро. Что вы помните?

Сарра посмотрела в сторону и на пару секунд задумалась.

— Проснулась около 8:30 часов. Меня разбудил звук двигателя. Я выглянула в окно и увидела отца выходящего из машины.

— Какой он был: весёлый или грустный? — спросил Миллз

— Вроде обычный

— Что было дальше? — поторопил я

— Он зашёл в дом, а мне нужно было уладить пару вопросов по работе.

— Долго вы говорили по телефону?

Она сделала небольшую пауза, бормоча, что то неразборчивое себе под нос.

— Примерно 30–40 минут. — ответила Сарра уверенным голосом

— Как вы узнали о смерти отца?

— Я уже собиралась спускаться вниз, как вдруг услышала крик Элли Майерс.

Говоря имя своей мачехи, она скривила недоброжелательную гримасу на своём лице. Это меня ничуть не удивило. Мачеха была практически её ровесницей. Конечно ей было не приятно видеть отца рядом с молодой особой.

Я хотел уже задать следующий вопрос, но Миллз меня опередил.

— Какова причина вашего визита?

— Скоро ведь Рождество…

Эта фраза на секунду меня очень удивила, но потом я осознал, что действительно уже 21 декабря. В детстве я считал этот праздник самым любимым. Семья собирается за огромным праздничным столом и все по-настоящему счастливы. Но спустя года понимаю, что всё это осталось там, в беззаботном детстве. Всех моих близких давно нет, а своей семьёй я так и не обзавёлся. Поэтому каждое Рождество, та и другие праздники приходится проводить на работе.

— Рождество единственный праздник в году, на который мы собираемся всей семьёй. И наверно больше не соберёмся. — добавила она с лёгкой грустинкой в голосе

Мы услышали, как хлопнула железная дверь. В гостиную вбежал не высокий мужчина плотного телосложения. На его щеках выступил румянец. Он поставил большой коричневый чемодан рядом с лестницей и быстрым шагом подошёл к Сарре Спенсер.

— Я приехал как только смог. Какое горе! Как мы теперь без него!? — повышенным тоном говорил мужчина

Сарра взяла его за руку и посмотрела в его жалкие глаза. Мы чувствовали себя максимально неловко, наблюдая за этим. Наконец они обратили на нас внимание.

— Гарри Спенсер. — представился мужчина, снимая шляпу

— Мэтью Смит и Джонатан Миллз, — я слегка привстал. — Мы расследуем смерть вашего отца.

Мисс Спенсер уступила место брату, а сама ушла в комнату ожидания(так я решил называть кухню).

Мужчина был не так уж стар, но лишний вес и залысины прибавляли ему пару лет. Он был одет намного изысканней своей сестры. Костюм горчичного цвета, красный галстук, начищенные до блеска кожаные туфли и карманные золотые часы на цепочке, торчащие из кармана жилетки.

Он смотрел на нас оценивающим взглядом. Миллз сидящий рядом чувствовал себя комфортно, а меня его взгляд заставлял нервничать.

«Лучший способ защиты — нападение». — подумал я и задал первый вопрос

— Откуда приехали?

— Из Дублина

Миллз бросил интересующий взгляд на его чемодан.

— Какова причина поездки, если не секрет? — продолжил я

— Ирландский виски. Хотел сделать подарок отцу на Рождество.

— Не слишком дальняя ли поездка для подарка? — вмешался Миллз

— Да это звучит глупо, но это стоило бы потраченного времени.

Я собирался задавать следующий вопрос, но Джонатан снова меня опередил.

— Вы летели прямым рейсом?

— Да. — уверенно ответил младший Спенсер

— Это же порядка 10-ти часов перелёта?

— Около того. — в его голосе чувствовалось сомнение.

— Расскажите поподробнее о своём отце. — продолжил я

— Он был хорошим человеком и всегда хорошо ко мне относился.

— А ваша сестра сказала, что он был ужасным отцом.

— Да, отец из него был не очень. Но когда мы с сестрой стали совершеннолетние он предложил нам пойти по его стопам. Сарра отказалась и пытается добиться всего сама. Я же последовал его совету. Он договорился и меня взяли в Гарвардский университет, потом я работал в фирме отца 2 года и после уехал в Лос-Анджелес.

— Как вы отнеслись к женитьбе вашего отца на молодой девушке?

— Я не имею право лезть в чужую жизнь и переубеждать кого-то. С ней он был счастлив, впервые за много лет. Для меня это было главное, и Элли не такая уж плохая, как все о ней думают.

— Когда вы в последний раз виделись или говорили с ним?

— Примерно неделю назад. Мы обсудили рабочие дела. Он говорил, что через пару дней у него будет какая та важная встреча.

— Он не говорили более подробно о встрече?

— Я пытался узнать побольше, но он сказал, что мы всё узнаем в Рождество.

Младший Спенсер с трудом выдавил из себя последнее слово. Ему не терпелось узнать подробности о той важной встречи.

Он достал из кармана пиджака позолоченный портсигар, вытащил тонкую сигарету, которые обычно курят женщины и закурил.

На крышке портсигара я заметил гравировку «Г.С от Ш.С».

— Подарок отца? — спросил я

— Да, — он сделал затяжку. — Подарил после окончания университета.

Гарри Спенсер создавал полное впечатление любимого сына. Дорогие подарки, оплата учёбы и карьерный путь. Терпеть не мог таких людей. В данной ситуации мне больше симпатизировала Сарра Спенсер с её желанием добиться всего самостоятельно.

Следующая за стол села домработница. Это была женщина лет 40–45. Одета, как полагается в скромное закрытое чёрное платье с длинными рукавами. На поясе повязан кипельно белый фартук, а причёска спрятана под накрахмаленным чепчиком.

Она не пыталась резать нас взглядом. Наоборот спрятала глаза, смотря то вниз, то в сторону.

— Представьтесь. — начал я твёрдым голосом

— Тереза Уоллис. — ответила она, заикаясь

Я решил немного смягчить голос, что бы не спугнуть её.

— Это вы нашли мистера Спенсера?

— Да

— Расскажите подробнее о сегодняшнем утре

— Я встретила мистера Спенсера на лестнице в начале восьмого. Он куда то торопился, что даже не поздоровался…

Тереза сделала небольшую паузу, вспоминая, что было дальше.

— Он вернулся в 8:35. Я как раз поставила размораживаться мясо. Мистер Спенсер взял бутылку виски из холодильника и ушёл в свой кабинет.

— Во сколько вы нашли тело?

— Дайте подумать.

Она снова сделала небольшую паузу

— Примерно в половине одиннадцатого. Я хотела узнать, что приготовить на обед. Зашла в кабинет и…

Она не смогла договорить о том, что думала.

— Я разбудила леди Майерс, а сама позвонила в полицию.

— Когда вы шли к кабинету, может вы кого то видели или слышали?

— В гостиной сидел Томас и слушал музыку на проигрыватели

— Томас? — удивлённо спросил я

— Томас Джефферсон — дядюшка Сарры.

И тут меня осенило. Если мистер Джефферсон сидел в гостиной, то он мог видеть убийцу. Через пару минут все мои надежды разрушились, как только из кухни под руку вывели пожилого мужчину.

Пока он шёл к столу, я успел его рассмотреть. Протёртые брюки висевшие на подтяжках, пожелтевшая белая рубашка, которая была ему велика. Но больше всего меня в нём интересовало его лицо. Зачем носить тёмные очки в помещении? В голову пришла только одна мысль. Этот человек слепой.

Когда он сел за стол, то не сразу смог понять куда повернуть голову. Я решил подать ему ориентир голосом.

— Вы должно быть Томас Джефферсон?

— Совершенно верно.

Он говорил тихим спокойным голосом. Будто с каждой секундой жизнь покидала его. Подняв руку, что бы поправить очки, я заметил, как у него трясутся руки. Должно быть это возрастная болезнь. Оно и не удивительно. На вид ему можно было дать под семьдесят.

— Расскажите о сегодняшнем утре. — продолжил я

— Мне плохо спалось и в 6:00 часов я спустился вниз, что бы выпеть таблетку, — пробормотал он, сжимая в руке белую трость.

— Мисс Уоллис сказала, что вы сидели в гостиной, когда она нашла тело

— Даааа. — затянул он

— Вы ничего не слышали?

— Нет

В его ответе слышалась полная безнадёжность к самому себе. Томас чуть-чуть приподнял очки и протёр глаза.

— Где-то здесь должен быть виски

Виски стоял справа от руки Миллза. Он взял бутылку и открутил крышку.

— Вам налить?

— Я сам справлюсь. — сказал Томас и протянул руку

Он не хотел казаться беспомощным. Поэтому пытался, хоть что то сделать самостоятельно. Джонатан поставил перед ним стакан. Не с первого раза, но ему удалось его нащупать. Он принялся уверено наполнять стакан, а Миллз не отрывал взгляда от его трясущихся рук.

— В каких вы были отношениях с убитым? — спросил я

Томас сделал небольшой глоток виски и начал говорить:

— В не самых лучших. Это была наша первая встреча за последние 5 лет. В тот раз мы сильно поругались. Дело даже дошло до драки

— Какова была причина ссоры?

— Его отношение к дочери. Ей требовалась небольшая операция и она попросила у него денег на оплату. Он отказал ей, заявив что, она хотела добиться всего сама и за свою операцию обязана платить из своего кармана.

Мистер Джефферсон сделал большой глоток и опустошил стакан. Я не видел его глаз, но пульсирующая вена на его виске говорила сама за себя. Он безусловно злился, вспоминая о тех событиях.

— Должно быть вы помогли Сарре?

— Мне пришлось продать машину и отдать все сбережения, — Томас сделал секундную паузу и продолжил. — Сарра для меня, как дочь и визит в этот дом был только ради неё

— А что вы можете сказать о Гарри Спенсере? — спросил Миллз. — Мисс Спенсер сказала, что вы растили их после смерти матери

— Они совершено разные, хоть брат и сестра. Гарри всегда пытался подражать и угождать отцу. С каждым разом это всё больше меня раздражало. Сарра в свою очередь меньше всего хотела походить на отца, и когда дошло дело до поступления в университеты, то она на отрез отказалась от его помощи.

На лице мистера Джефферсона проступила улыбка. В душе он очень гордился таким поступком от племянницы.

— Сарра была вся в Грейс, так звали её маму. Мы родом из Чарльстона. Небольшой уютный городок в Южной Каролине. — ему было приятно вспоминать о юности. — Моя сестра тоже отказалась от помощи родителей. Трудилась на нескольких работах и через пару лет, накопив достаточно денег открыла небольшую швейную мастерскую.

Томас снова уважительно улыбнулся.

— Она называлась «Силуэт». Слышали о такой?

— Ещё бы! — повысив голос сказал Миллз

Мне это название совершенно не о чём не говорило.

— Лучшая швейная мастерская в Нью-Йорке. Туда не брали кого попало

— В этом была вся Грейс. Она умела расположить к себе людей. Уже через год она купила хороший домик в Статен-Айленд. И надо же было в её жизни появиться Шону Спенсеру.

Последнюю фразу он наполнил злобой и ненавистью.

— Грейс быстро забеременела и когда родился Гарри ей было уже не до работы. Она вся погрузилась в домашнюю заботу.

— А кем был тогда мистер Спенсер? — спросил Миллз, сложив на столе руки в замок

— Тогда он не был никаким мистером. Только закончил университет и работал на Брайтон-Бич в небольшом магазинчике. Ему надоело каждый день видеть русские лица и он убедил Грейс продать её бизнес и открыть небольшую адвокатскую фирму. Она как дура послушалась!

С каждой фразой его лицо всё больше краснело от ненависти.

— Всё что у него было только благодаря Грейс. Дом, работа, машина, деньги и статус. Это всё принадлежит моей покойной сестре.

Мистер Джефферсон замолк, откинулся на спинку кресла и скрестил руки.

— Мы закончили? Я что то плохо себя чувствую

— Да, вы свободны. — подтвердил я

Томас встал со стула и стуча тростью направился в сторону кухни. На пол пути его окликнул Миллз.

— Ещё один вопрос. — начал он. — Что у вас со зрением?

Старик медленно развернулся в его сторону, поправил очки и сказал.

— Пару дней назад я проводил газ в дом. Газовый болон взорвался в трёх метрах от меня. Очнулся через час, а в глазах темнота. Врачи сказали это временно, через пару дней всё восстановится.

Миллз ничего не ответил, а просто закивал головой. Это был его излюбленный жест. Иногда за глаза я называл его болванчиком.

Как только Томас захлопнул за собой дверь на кухню. Из кабинета вышел Джейн, а за ним уверенным шагом шагал почтенного возраста Майкл Пирс — коронер. Эта была уважаемая фигура в нашем полицейском участке. Никто не мог точно назвать количество лет, которые он проработал. При нём сменилось 2, а то и 3 поколения офицеров. Меня всегда забавляли его безобидные шуточки.

— Великолепное утро, не правда ли? — сказал Майкл, положив свой дипломат на стол

Я ничего не ответил, только слегка ухмыльнулся

— Вы можете назвать время смерти? — спросил Миллз, задвигая стул

— Ну что ж, — Майкл откашлялся. — Труп свеженький, работать было одно удовольствие. Точное время сказать не могу, но примерно с 9 до 10 утра.

Я записал данное заявление в блокнот.

— Легче не стало, — неудовлетворённо продолжил Миллз. — Каждый кто находился в доме мог убить мистера Спенсера.

— Завидую вам…

Мы втроём посмотрели на Пирса.

— У меня в морге из запутанного только банка с пальцами.

Он взял свой дипломат и быстрым шагом направился к выходу. Стук его туфель с деревянным каблуком разносился по всему дому.

— Что будем делать дальше? — поинтересовался Джейн

После небольшой паузы, Миллз предложил одну идею и я на удивление с ним согласился.

ОБЫСК

Мы собрали всех подозреваемых в гостиной за столом. Сарра Спенсер поочерёдно смотрела на каждого члена семьи. Тереза Уоллис увидев, небольшое пятнышко возле своей руки, принялась его незаметно оттирать. Томас Джефферсон смотрел в пустоту, слегка постукивая тростью по полу. Гарри Спенсер чуть ли не каждые пару секунд поглядывал на свои карманные часы. Во всех чувствовалось лёгкое напряжение. Только Элли Майерс уставила свой взгляд на Миллза и закинула одну ногу на другую.

— Нам ещё долго тут торчать? — недовольным голосом спросила Мисс Майерс

Я встал во главе стола и беглым взглядом посмотрел на всех сидевших. Элли фыркнула себе под нос и закатила глаза.

— Каждый из вас подозревается в убийстве и…

Меня перебил вскочивший с места Гарри Спенсер.

— Как вы смеете!? — начал он повышенным тоном. — Обвинять нас в убийстве близкого человека!?

Он вышел из-за стола, сделал пару шагов и дорогу ему перегородил Джейн.

— Вы не имеете право меня задерживать. — продолжил он, посмотрев в мою сторону

— Я расследую смерть вашего отца. Мне приходится это делать в ваших же интересах.

Тут вмешалась Сарра Спенсер. Она подошла к брату и, что то прошептала ему на ухо. Он посмотрел в её глаза и сразу вернулся за стол.

— Прошу выслушать меня до конца, — попросил я. — Каждый из вас находится под подозрением, кроме вас мистер Спенсер

Гарри бросил на меня быстрый взгляд и снова продолжил смотреть перед собой.

— Мы хотим провести обыск в ваших комнатах. — подытожил я

Справа от меня послышался звонкий женский смех. Это была мисс Майерс. Все в гостиной с удивлением смотрели на неё.

— Не хватало, что бы вы копались в моём нижнем белье. — перестав смеяться, заявила она

— Постараемся не поддаться соблазну. — пошутил Миллз, стоя возле лестницы

Она промолчала. Только махнула головой, что бы убрать упавшие на лицо волосы. В гостиной повисла гробовая тишина и снова Сарра попыталась уладить проблему.

— Элли, это всего лишь обыск, — спокойным голосом сказала она. — Или тебе есть, что скрывать?

Элли посмотрела на неё, потом отвернулась в другую сторону и ухмыльнулась.

— Если тебе нечего скрывать, то позволь им осмотреть твою комнату.

Мисс Майерс посмотрела на меня, потом на моих коллег и сказала:

— Только под моим присмотром.

Я кивнул ей в ответ.

— У остальных есть возражения?

В ответ была тишина. Меня такой ответ устроил. По округлённой лестнице мы поднялись на второй этаж, где проживали все подозреваемые. Первой на очереди была спальня мистера Джефферсона.

Шторы были задёрнуты и в комнате царила тьма. Джейн ткнул кнопку выключателя. На люстре загорелись две лампочки из пяти. Большая двух спальная кровать заправленная белоснежным одеялом сразу бросилась мне в глаза. Слева и справа от неё стояли две небольшие тумбочки с выдвижными шкафчиками. Напротив постели располагался столик. Должно быть на нём, когда то стоял телевизор, но Томасу он ни к чему. В комнате так же ещё имелась небольшая гардеробная. В шкафу висело трое брюк, две выцветшие клетчатые рубашки, а внизу стояли грязные серые туфли.

Я вернулся обратно в спальню. Джейн раздвинул шторы и смотрел на голый сад под окнами. Миллз уже осматривал содержимое тумбочек. В верхнем шкафчике лежала небольшая аптечка. Зелёнка, таблетки от головной боли, а остальное место в коробочке занимали вата и бинты. В нижнем ящике не было ничего интересного. Несколько пар носков и сменное бельё. Вторая тумбочка и вовсе оказалась пустой. Джонатан скинул постельное на пол и заглянул под массивный матрас. Кроме пыли обнаружить ничего не удалось.

Следующей была небольшая комнатка. Здесь проживала домработница. Широкая односпальная кровать и небольшой деревянный шкаф в углу практически занимали всё пространство спальни. Я единственный зашёл в комнату и открыл дверцы шкафа. На вешалке висели джинсы и кожаная куртка. На средней полке была аккуратно сложена чёрная футболка. По всей видимости Тереза Уоллис не проживала здесь на постоянной основе. А небольшая комнатка служила только для сна. Больше здесь, не на что было смотреть и мы пошли дальше.

Просторная спальня с небольшим балкончиком, выходившим на переднюю часть дома. Большая не заправленная двух спальная кровать с лежавшей на подушке книгой и небольшой прикроватной тумбочкой с телефоном. Возле распахнутого балкона стоял стул. На спинке висела в основном тёмная или серая женская одежда. Сразу стало понятно, что здесь проживает Сарра Спенсер. Мисс Майерс никогда бы не стала наряжаться настолько грустно и не вызывающе. В отличии от комнаты мистера Джефферсона, тут на столике стоял телевизор, но не было гардеробной. Вместо неё был трёх-дверный шкаф, но мисс Спенсер им не пользовалась. Миллз подошёл к постели и взял лежавшую книгу.

— Джек Керуак «В дороге». — прочитал он

В 1957 году этот роман получил смешанные отзывы читателей, но я так и не притронулся к нему. Хотя за последние 30 лет мне не довелось прочитать не единой книги.

Джейн прошёлся по всей комнате и вышел на балкон с белыми перилами. Туман уже рассеялся и можно было во всю рассмотреть огромное имение. Напротив через невысокий забор и небольшие заросли кустарника строился дом, ничуть не меньше этого. Справа виднелся не работающий фонтан с выделанными из камня дельфинами. Налево вела небольшая тропинка выложенная из красной плитки. Пройдя по ней можно было попасть в яблочный сад, но сейчас в разгар зимы все деревья стояли голые. Перед домом было пустое пространство для парковки автомобилей.

Следующей была самая большая комната в доме. Она принадлежала убитому и его молодой жене. Мы прошли внутрь, а за нами с недовольным лицом следовала Элли. Огромная кровать стояла спинкой к окну. По бокам располагались тумбочки. На одной стоял телефон, а на другой лежал журнал мод. В каждом углу стоял торшер с тёмно-зелёным абажуром. Справа у стены находился туалетный столик с зеркалом. Он был завален большим количеством косметики, что их противный запах окутал всю комнату. Так же имелась и гардеробная. Открыв дверь, я прибывал в полном шоке. По размеру помещение было больше спаленки мисс Уоллис в два раза. Все шкафы были забиты дорогой мужской и женской одеждой. Только у одной мисс Майерс я насчитал около двадцати пар туфель.

Джейн стоял перед зеркалом и поправлял волосы. Миллз взял из под туалетного столика корзину с мусором и начал там копаться. Элли посмотрев, на это ухмыльнулась и села на край кровати. Джонатан извлёк из кучи мятых салфеток небольшой флакончик с жидким веществом.

— Красный лак для ногтей. — прочитал он

— Можете забрать себе. — пошутила Элли

Миллз поставил корзину на пол и направился к мисс Майерс.

— Тут ещё половина, — протянул ей флакончик, — Должно быть случайно выкинули.

Она забрала лак, сжала его в кулак и закинула одну ногу на другую.

«Должно быть это её привычка». — подумал я, кинув на неё мимолётный взгляд

— Надеюсь вы закончили? — поинтересовалась Элли раздражённым голосом

— Вполне. — ответил я и направился к двери

Следующая комната пустовала. В ней должен был остановиться Гарри Спенсер. Хотя в прочем он это и сделает.

Я попросил всех подозреваемых не покидать город и по возможности не выходить за пределы поместья. Сидевшие за столом выслушали меня без возражений и я вместе с коллегами покинул дом. Мы вышли на улицу и начали обсуждать следующие действия.

ВАЖНАЯ ВСТРЕЧА

Я облокотился на капот своей машины, Джейн смотрел в сторону дома, бегая глазами по окнам. Миллз стоял в уверенной стойке передо мной, убрав руки в карманы пальто.

— Кого подозреваете? — начал я

Джейн резко повернулся ко мне и торопливым голосом сказал:

— Думаю молодая жена. — Джейн сделал небольшую паузу. — Если мистер Спенсер завещал всё своей молодой жене, то она могла спокойно его убить, что бы заполучить наследство.

Я достал последнюю сигарету из пачки и закурил.

— Он сообщает ей, что она главный наследник его состояния, — я сделал одну затяжку. — Элли хватает со стола статуэтку и убивает мужа. Потом берёт копию завещания и сжигает её, что бы не ставить себя под подозрение.

Миллз так и стоял на месте не шевелясь. Он покорно слушал наши размышления.

— Ты так и будешь молчать? — поинтересовался Джейн

Джонатан резко дёрнул головой и посмотрел на Джейна.

— Я бы не спешил с подозрениями, — начал Миллз. — Шон Спенсер был крайне противным человеком. Каждый член семьи мог убить его, не моргнув глазом.

Мы согласительно кивнули.

— Кроме Гарри Спенсера. Даже если бы он был в доме, то подозревать его глупо. Вся его жизнь была создана отцом. Зачем ему убивать золотую жилу? — подытожил Миллз

Я немного заслушался Джонатана и почти сожжённая сигарета обожгла мне пальцы.

— Чёрт! — выкрикнул я, выбрасывая окурок

Джейн посмотрел на мои комичные движения, а потом сказал:

— Надо узнать, что за встреча была сегодня утром у жертвы

— И осмотреть его офис тоже будет не лишним. — добавил Миллз

— Поступим так, — командным голосом сказал я. — Джейн остаёшься здесь. Когда заберут тело, ещё раз осмотри место преступления.

— Есть. — пробормотал себе под нос Джейн

— Мы поедем в его офис. Может, что-нибудь узнаем.

После моей последней фразы, Джейн быстрым шагом направился по дорожке из красной плитке к дому. Я обогнул машину и сел за руль. Миллз открыл пассажирскую дверь, отряхнул ноги и уселся рядом.

Чикаго — третий по численности населения город в Америке. Этому городу не занимать дерзости и тщеславия, в нём есть, что-то завораживающие. Мощная архитектура Чикаго скрывает мексиканские, польские, вьетнамские и другие этнические жилые районы. Это город блюза, джаза и рок-клубов, открытых каждую ночь.

Мы повернули на Лейк-Шор-Драйв. Поездка по этой дороге даёт возможность полюбоваться окрестностями. Если двигаться в южном направлении, то дорога приводит вас к месту наибольшего сосредоточения сооружений нынешнего тысячелетия.

С живописных окрестностей мы попадаем на деловую улицу с названием Мичиган-авеню. Улица приобрела неповторимый облик. Там расположены самые большие магазины высокой моды, ювелирные магазины, художественные галереи и книжные лавки.

Наиболее выделяется огромный вороненого цвета 100-этажный центр со своим поразительным обликом в виде каркаса с подносами. Перед нами самая настоящая вертикальная улица, взметнувшаяся вверх на 337,5 метров. В нём располагаются магазины, парковки и офисы. Около пятидесяти этажей занимают квартиры, а на последних семи этажах находятся обзорный этаж и консерватория.

Один из таких офисов и принадлежал Шону Спенсеру. Мы зашли в просторный холл украшенный разноцветными огоньками и красной мишурой. В середине стояла громадная ёлка с большой золотистой звездой на макушки.

Лифт был так же завешен рождественскими украшениями. На стене висела табличка с путеводителем по этажам. Миллз посмотрел на неё и нажал кнопку с цифрой 37.

Путь у нас занял около двух минут. Только весёлая музыка на фоне разбавляла монотонное ожидание.

На ресепшен нас встретила тучная женщина в деловом костюме и небольших очках поднятых на лоб.

— Чем могу помочь? — спросила она, посмотрев на нас маленькими глазками

— Мы из полиции.

Я показал ей удостоверение. Она посмотрела на него с равнодушным лицом и опустила глаза в журнал посетителей и продолжила молчать.

— Сегодня утром убили мистера Спенсера. — заявил я

Эта фраза свалилась на неё, как гром среди ясного неба. Она подняла на нас шокированное лицо. Её глаза начали с каждым разом моргать всё быстрее и постепенно становится мокрыми.

— Нет… Мистер Спенсер… Но он же был сегодня утром здесь… Может это ошибка. — начала бормотать обрывистыми фразами секретарша, а потом вовсе зарыдала

Её слёзы заставили меня сделать паузу в вопросах. Миллз достал клетчатый платок из внутреннего кармана и протянул женщине.

— В ваших силах помочь нам найти убийцу. — перехватил инициативу Миллз

Секретарша протёрла нос и уставилась на Джонатана.

— Начнём с простого. Как вас зовут?

— Елена… Елена Гилберт. — представилась она

— Сегодня утром мистер Спенсер был здесь?

— Да, — Елена опустила глаза в журнал. — Он приехал в 7:45.

— Он говорил что-нибудь? Может был чем-то недоволен?

— Мистер Спенсер не особо был разговорчив в это утро.

— Дальше. — надавил на неё Миллз

— Я принесла ему чашку кофе и утрешнюю газету. Я не успела сесть за стол, как пришёл мистер Янг.

— Кто такой мистер Янг? — торопил Миллз

— Томас Янг, — Елена откашлялась. — Это близкий друг мистера Спенсера. Если не ошибаюсь, то он работает нотариусом.

— Мистер Спенсер хотел написать завещание? — удивлённо спросил Миллз

— Точно не могу сказать, но вроде однажды он уже писал завещание.

Я и Миллз переглянулись. Мой напарник одобрительно кивал мне.

— Где нам найти Томаса Янга? — поинтересовался я

— Секунду.

Елена начала перебирать бумаги на своём заваленном хламом столе. Под тёмно-синим блокнотом она нашла небольшую визитку и протянула её мне. На белом прямоугольнике был написан номер телефона и адрес.

— Спасибо за помощь. — поблагодарил я, убирая визитку в карман пиджака

— Эта самая малость чем я могу вам помочь. Надеюсь вы найдёте убийцу. Мистер Спенсер был сложным человеком, но как начальник он настоящий профессионал своего дела. К семье так хорошо не относился, как к своим сотрудникам и клиентам.

— Мы сделаем всё, что в наших силах. — заверил я и направился к лифту

Миллз остался стоят возле ресепшена, смотря мне в след.

— Детектив! — окрикнул он меня. — Мы разве не хотели осмотреть кабинет?

— Совсем забыл. — проговорил я, возвращаясь обратно

Елена быстрым шагом подошла к кабинету начальника и открыла дверь ключом. Это было просторное помещение с панорамным окном на центр города. Кабинет зрительно делился на две части. В первой половине стоял чёрный стол с печатной машинкой и креслом на колёсиках. Слева от него у стены располагался стеллаж с коробками. Каждая была пронумерована и помечена заглавной буквой. Напротив стола так же имелся диванчик с журнальным столиком. Вторая половина кабинета была оборудована для совещаний. Одиннадцать стульев вокруг чёрного стола. В центре которого стоял поднос со стаканами и графином, наполненный коньяком.

— Шикарный вид.

— Гм. — промычал Миллз

За спиной послышался звук стекла. Я повернулся и увидел Миллза, наливавшего себе немного коньяка. Он сделал один глоток и его передёрнуло.

— Зачем это? — спросил я

— Я пить хочу. — закашлял Джонатан

Он поставил стакан обратно и подошёл к рабочему столу. Распахнул пару ящиков, убедившись, что там ничего полезного для нас нет, окинул взглядом центр города, который открывался из окна. Потом украдкой посмотрел на меня и пошёл в сторону выхода.

Мы успели обсудить дальнейшие действия, спускаясь на лифте.

— Копия нового завещания возможно была сожжена в камине. — начал Миллз

— Или он сжёг копию старого завещания и оно не имеет никакого отношения к преступлению. — выдвинул я свою теорию

Миллз молча пару раз кивнул мне.

— И что же с подвигло его на это? — задался вопросом я

— Сейчас очень сложно дать ответ на этот вопрос. У данной семьи очень много тайны, на которые мы должны найти ответы.

Я достал из кармана визитку, которую нам передала секретарша. Чёрными буквами было напечатано: «621 Regis Ave».

БЛИЗКИЙ ДРУГ

По указанному адресу располагалась уютная квартирка на втором этаже. Лестница ведущая наверх была настолько скрипучая, что каждый наш шаг слышали жители дома. Пройдя немного по коридору застеленным грязным тёмно-синим ковром, мы уткнули в дверь с цифрой «23» и криво висевшей табличкой с надписью «Томас Янг».

Я пару раз постучал. Внутри послышался голос, просящий немного подождать. Стены в этом здании были очень тонкие. Настолько, что через пару секунд мы услышали, как хозяин положил трубку телефона.

Послышались приближающиеся шаги. Щёлкнул замок и перед нами распахнулась дверь. Изнутри она была обшита виниловой кожей чёрного цвета. Для дополнительной безопасности висела петельная цепочка.

Мужчина стоящий на пороге был закутан в белый халат с тонкими чёрными полосками. На вид было сложно сказать сколько лет хозяину квартиры. Лицо выглядело молодо, но лёгкая седина на висках вводила в заблуждение. Он скрестил руки, слегка наклонил голову влево и обеспокоенным взглядом смотрел на нас.

— Мы из полиции, — уверено начал я. — Детектив Смит, а это… Миллз… Просто Миллз

— Томас Янг. Вы наверно по поводу смерти Шона?

— Вы правы. У вас найдётся время ответить на пару наших вопросов?

— Конечно, проходите. — мистер Янг отошёл в сторону, пропуская нас внутрь

Жил он намного скуднее мистера Спенсера. Небольшой узкий коридор со стоящей в углу напольной вешалкой. Дорогой пиджак и шляпа котелок. Они очень сильно выделялись из низкого класса квартиры. Та и весели очень небрежно.

Из душного коридора нас провели в гостиную. Она была заставлена большим количеством потрёпанной мебели. Справа во всю стену стоял массивный книжный шкаф. Мистер Янг имел огромную коллекцию детективов, расставленных в строгом порядке по дате их публикации. Возле окна стоял рабочий стол заваленный кипой бумаг. На углу с трудом помещался телефон. Вот-вот и он свалится на пол.

Томас плюхнулся на проваленный диван и показал жестом на стоящие рядом два кожаных кресла. Мы медленно опустились в них и пытались, как можно меньше шевелится, так как каждое наше движение сопровождалось неприятным звуком.

— Как вы узнали о смерти мистера Спенсера? — спросил я, доставая блокнот с ручкой

Мистер Янг забросил одну ногу на другую и начал рассказывать:

— Когда вы постучали в дверь, я как раз говорил с Элли. Какая бедняжка, — он сделал небольшую паузу. — Два месяца назад у них была помолвка, а теперь Шон мёртв.

— Элли Майерс говорила вам ещё что-нибудь?

— Она попросила меня приехать и огласить завещание.

— Раз уж вы сами начали, то скажите. Зачем мистер Спенсер решил изменить завещание и при том втайне от семьи?

— Я не могу разглашать эту информацию, — деловым тоном заявил Томас. — Мой клиент просил, что бы это осталось в тайне. Я так же не могу вам огласить содержание документа.

— Произошло убийство и возможно всё дело в этом завещании. Неужели вы не хотите предоставить нам помощь в поиске убийцы вашего друга? — поинтересовался я, повышая голос

— Ни чем не могу помочь, твёрдо заявил мистер Янг. — Если хотите узнать подробнее о наследнике, то приходите 25 декабря к Спенсерам в обед. Я всё объявлю

— Ладно. — согласил я и записал в блокнот время

— Что ещё хотите узнать?

Недолго думая, Миллз продолжил допрос.

— Как вы познакомились с жертвой?

— Мы познакомились в Гарварде. Я приехал в Нью-Йорк и хотел снять небольшую квартиру. У меня не хватало денег снимать жильё в одиночку. Потом я узнал, что Шон тоже ищет, где бы пожить и предложил ему снимать жильё пополам. В итоге мы съехались и спустя время стали лучшими друзьями. Даже вместе играли за университетскую команду.

— А вы были знакомы с его первой женой?

— Конечно. Я был шафером на их свадьбе.

— Какой она была?

— Для неё существовали только она, муж, дети и её брат. Пока они были женаты, я ни разу не был в их доме. После свадьбы Грейс отрезала его общения со всеми друзьями.

— Вы наверно злились на неё?

— Я терпеть её не мог! — вскрикнул мистер Янг

— Дело до развода не доходило?

— Не могу знать, — Томас слегка ухмыльнулся. — Но я бы не удивился, если бы дошло до этого.

Я сделал пару записей в блокнот.

— Нам сказали, что мистер Спенсер раскрутился благодаря деньгам Грейс. Это правда?

— К сожалению да. Шон стал востребованным адвокатом и она постоянно попрекала его этими деньгами. В случаи развода, он бы потерял всё.

— Интересно. — сказал Миллз, бросив взгляд в мои записи

Повисла небольшая пауза. Джонатан отвернулся от нас, и поворачивая медленно голову изучал предметы в комнате. Мистер Янг откашлялся и этот звук вернулся консультанта к нам.

— А что вы можете сказать о детях Шона Спенсера? — продолжил Миллз

— Они как будто не родные друг другу, — Томас сделал секундную паузу и продолжил. — Гарри папенькин сынок. Полностью был на его обеспечении. Жил на всём готовеньком. Но впрочем это его полностью устраивало… Я бы так не смог

— А что же Сарра? — Миллз не позволил сделать передышку

— Немного глуповатая девчонка. Пытаться добиться чего то самостоятельно это хорошо, но отказываться от любой помощи отца. Это даже не глупость, а тупость.

— Мистер Спенсер недолюбливал дочь?

— Сложный вопрос, — помедлил мистер Янг. — Я бы сказал, что они оба не испытывали друг к другу родственных чувств.

— Как вы относились к молодой жене вашего друга?

— С восхищением, — засмеялся Томас. — В таком возрасте преуспеть за молодой особой это нужно постараться. Хотя чему я удивляюсь, вокруг Шона постоянно было много красивых женщин.

— Она нравилась вам больше Грейс?

— В каком смысле!? — Томас удивился

— Элли была более доброжелательна к вам чем Грейс? — уточнил Миллз

— Определённо. У них разные требования от жизни. Грейс была помешена на семье и спокойствии. В последствии у неё даже не осталось друзей. Элли же терпеть не может сидеть дома в тишине. Постоянно посещает шумные рестораны или устраивает вечеринки у себя дома, приглашая толпы людей.

— Включая вас? — ухмыльнувшись, уточнил Миллз

— Так и есть.

— Когда вы в последний раз посещали жертву? Не считая сегодняшнего утра.

Мистер Янг немного задумался, приложив руку к подбородку.

— Около недели назад. Я говорил с Шоном по телефону. Элли услышала мой голос и позвала в гости.

— Вижу вам сложно отказать миссис Майерс?

Томас ничего не ответил на этот выпад и продолжил свой рассказ:

— Во время моего визита, как раз Шон и сообщил мне о желании изменить завещание. Я ещё пошутил, что можно с этим не торопиться. Молодая жена не позволит ему умереть. Неужели Шон чувствовал приближающуюся смерть?

— Всё возможно. — подытожил Миллз, потирая ладони

— Можно встречный вопрос вам?

— Конечно.

— Чем убили Шона?

— Статуэткой в виде собаки.

На лице мистера Янга застыла жуткая гримаса ужаса и удивления.

— С зелёным ошейником? — уточнил он

Миллз кивнул в ответ.

— Эта собака проклята! — повысив голос, заявил Томас

Я и Джонатан переглянулись.

— Что вы имеете ввиду? — продолжил Миллз

— Такой же статуэткой была убита Грейс

Рассказывая об этом, лицо Томаса Янга становилось всё больше напуганным, а его руки начали трястись. История действительно фантастическая. Мужа и жену убивают с интервалом в 20 лет. В двух преступлениях фигурирует одна и та же статуэтка собаки. Неужели эти убийства совершил один человек?

— Спасибо за помощь. — вставая с кресла, поблагодарил я

— Чем смог. — опустошённым голосом проговорил Томас и пожал нам руки

Я быстрым шагом направился к выходу. Миллз остановился на пороге в коридор и сделал пару шагов назад. Справа от стены висело две фотографии. Джонатан подошёл поближе и более детально изучил присутствующих на снимке.

На первой были изображены два молодых парня. Не сложно было догадаться, что это Томас Янг и Шон Спенсер. Они стояли на фоне футбольного поля в приподнятом настроении. Шон уже с юного возраста имел хороший вкус в одежде. На нём были коричневые вельветовые брюки, белая рубашка со стоячим воротником и часы с кожаным ремнём на правой руке. Томас в свою очередь был одет менее импозантно. Чёрные спортивные штаны, жёлтая университетская куртка с чёрными рукавами. На ногах были редкие в тот момент красные кеды с белыми шнурками. На рамке снизу имелась небольшая бумажка с надписью «Встреча выпускников. 1960-ый год»

На второй была изображена свадьба Шона Спенсера и Элли Майерс. Слева на права стояли: Гарри Спенсер, Элли Майерс, Шон Спенсер и Томас Янг. Невеста была одета в роскошное свадебное платье с фатой. В руке небольшой букетик цветов состоящий в основном из роз и тюльпанов.

Жених рядом одет подобающе. Чёрный смокинг, белоснежная рубашка, начищенные до блеска туфли и как полагается чёрная бабочка на шеи. Левая рука убрана за спину, а права опустилась на поясницу невесты.

Все на фотографии счастливы и улыбаются. Только мистер Янг облачённый в белый костюм, смотрит на брачующихся с призрением.

— Когда был сделан этот снимок? — поинтересовался Миллз

— 2 месяца назад.

— Как я понимаю, Сарры Спенсер не было на помолвке?

— Она не успела приехать, но мне кажется, что просто не захотела там присутствовать.

— Оно и понятно.

Миллз ещё раз посмотрел на фото и сказал:

— Вы не особо счастливы за брачующихся.

Томас слегка замялся в ответе, а потом заикаясь ответил:

— Я просто немного переутомился в тот день.

— Вам виднее. — согласился Миллз и направился к выходу

Когда он вышел на улицу, я уже стоял возле машины в ожидании. Окна нотариуса выходили на эту сторону и пробежавшись глазами по окнам, мой взгляд встретился с мистером Янгом. Томас украдкой выглядывал из-за шторки. Когда он понял, что я заметил его, то резко задёрнул занавеску.

— Чего так долго? — спросил я

— Что будем делать дальше? — ответил вопросом на вопрос

Я посмотрел на наручные часы. Рабочий день подошёл к концу.

— Уже поздно. Продолжим завтра.

Миллз одобрительно кивнул. Я обогнул машину и открыл водительскую дверь.

— Тебя подвести?

— Я не далеко живу, — Джонатан посмотрел в сторону. — Прогуляюсь

— Смотри дождь намечается… Не растай. — пошутил я

— Постараюсь. — безразлично ответил Миллз

Моя машина сорвалась с места. Проехав пару метров, я посмотрел в зеркало заднего вида. Миллз убрав руки в карманы пальто, направился в противоположную сторону.

ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ

Все мои коллеги после утомительного рабочего дня торопились домой к жене и детям. Только мне спешить было некуда. Съёмная однокомнатная квартирка на окраине города. Единственный кто меня ждал, это мой кот Марс. Как то вовремя холодной зимы, я подобрал его ещё котёнком неподалёку от полицейского участка.

За мной хлопнула тяжёлая металлическая дверь и я побрёл по тёмной разваливающейся лестнице. Местные хулиганы ради забавы выкрутили все лампочки. Неоднократно жители дома падали на ступеньках покрытых тьмой.

Я провернул ключ и оказался в квартире. Слева от двери был включатель, который сразу осветил всю комнату. На встречу выбежал Марс и начал тереться об мои ноги.

Он всегда так делал в надежде получить лакомства.

Переступая своего лохматого друга, я направился к громко работающему холодильнику. Открыв дверцу, звук стал ещё громче и невыносимым. Марс встал на задние лапы и стал тянутся к первой полке, на которой стояла давно просроченная рыба.

Есть было нечего и я побаловал себя уже отпитой бутылкой пива. Марс не отступал от меня, кружа вокруг моих ног и протяжно мяукая.

— Пойдём.

Я поставил бутылку на испачканный стол и направился к шкафчику на кухне. Шерстяной друг перестал мяукать и побежал к своей миски. Как только первое лакомство выпало из упаковки, он без промедления залез всей мордой в посудину.

Поставив пачку на место, я направился в сторону ванной комнаты, в желании принять горячий душ. Но меня остановил стук в дверь.

Это был Джозеф Финк — арендодатель квартиры. Пожилой мужчина с тростью. Его отличительной чертой была чёрная повязка на правом глазу. По его рассказам, он потерял глаз во время Второй мировой войны.

— Добрый вечер. — поприветствовал я

— Где плата за аренду!? — повышенным тоном начал мистер Финк, проигнорировав приветствие

— Потерпите немного. К Рождеству деньги будут.

— Я не собираюсь ждать! — выкрикнул он. — Ты и так задержал выплату на неделю!

Возле моей левой ноги появился Марс. Из любопытства он подошёл узнать с кем я веду беседу. Джозеф опустил взбешённые глаза на кота, а потом снова посмотрел на меня.

— Я разрешаю тебе держать кота, что против правил аренды, — продолжил он, показав тростью на кота. — Если на то пошло, ты должен ещё и доплачивать мне за шерсть, которую твоё животное разносит по квартире.

— Я понимаю…

— Ничего ты не понимаешь! — меня перебили. — Либо платишь сейчас, либо собираешь свои вещички, берёшь разносчика шерсти и сваливаешь отсюда!

Уходить желания не было. Перед Рождеством очень многие снимают квартиры, а если и удастся найти хоть какой-нибудь вариант, то цена будет не подъёмная для меня. Можно конечно какое то время пожить на работе в кабинете, но кто пусть меня туда с котом на руках.

— Ты долго молчать будешь!? — поинтересовался мистер Финк и его глаз стал красным

У меня конечно были деньги, которые я откладывал на будущее, когда выйду на пенсию и был принцип не брать даже доллара из той суммы. Но оценивая ситуацию, видимо придётся.

— Подождите минуту, — попросил я и ушёл в глубь квартиры

Отсчитав 60 долларов я вернул и с нежеланием протянул арендодателю. Уголки его рта поднялись вверх. Он вырвал из моих рук деньги, похлопал меня по плечу и практически беззубой улыбкой сказал:

— Так бы сразу.

Медленным шагом мистер Финк направился к лестнице и стуча своей тростью, испарился во тьме. Я захлопнул дверь, прошёлся по комнате и завалился на порванный диван. Марс с разбегу запрыгнул мне на колени.

ЗНАКОМОЕ ЛИЦО

Когда я зашёл в свой кабинет, там уже ждал Миллз, попивая кофе из одноразового бумажного стаканчика.

— Опаздываете. — сказал Миллз, делая глоток кофе

— Начальство задерживается, а не опаздывает. — ответил я, вешая пиджак на спинку кресла

Через пару минут в кабинет зашёл Джейн и жестом поприветствовал нас. В его руке была небольшая белая коробочка с надписью «Сладости от Лили». Я сразу понял, что там внутри. Через дорогу от участка молодая девушка торгует сладкими изделиями. Джейн регулярно захаживает к ней и покупает вкуснейшие пончики с шоколадным кремом. Я выхватил коробку из его рук и открыл крышку. Манящий запах распространился по всему кабинету.

Не успели мы начать есть, как открылась дверь и в кабинет вошёл мистер Шин, мой непосредственный начальник. Это был высокий седовласый мужчина, лет на 5 старше меня. Строгий светло коричневый костюм изыскано сидел на его подтянутом теле. Он подошёл к моему столу и заглянул в коробку. Я с нежеланием предложил ему один пончик и он как назло согласился.

— Как идёт расследование? — спросил он, откусив небольшой кусочек

— Мы считаем, что один из членом семьи убил Шона Спенсера. — заявил я

— Какой у них мотив его убивать?

— Это мы и пытаемся выяснить.

— Хорошо, — сказал начальник и выкинул недоеденный пончик в урну. — Как вы это едите?

Моё сердце облилось кровью, когда мистер Шин выкинул половину пончика в корзину для мусора и потом так неуважительно отозвался о нём.

— Недавно с женой были в Филадельфии, — начал он. — Вот там пончики высший сорт

Как только мистер Шин сказал о Филадельфии, Миллз сидевший рядом, поднял на него голову и переспросил:

— Филадельфия?

— Да, — подтвердил начальник. — Если там будете, то обязательно попробуйте местные пончики. Это чума.

— Обязательно. — пробормотал Миллз и ушёл в свои мысли

Мистер Шин постоял с нами ещё около минуты и покинул кабинет. Миллз всё ещё сидел с опущенной головой, закрыв глаза.

— Ты выбрал не самое лучшее время, что бы вздремнуть. — пошутил Джейн

Миллз поднял голову и открыл глаза.

— Помните я сказал, что лицо Элли Майерс мне показалось знакомым, — начал он, обращаясь ко мне. — Сейчас я вспомнил, где мог её видеть.

Я отодвинул коробку с пончиками в сторону и подвинулся поближе к столу.

— Полтора года назад в Филадельфии был отравлен бизнесмен.

— Бен Хендерсон. — вспомнил я

— Но он был не единственной жертвой. Вместе с ним отравили и служанку

— Да, — подтвердил я. — Но при чём здесь Элли Майерс?

— Я могу ошибаться, но по-моему она была женой мистера Хендерсона.

Мы все переглянулись между собой. Бен Хендерсон был одним из самых богатых людей Америки. Виновных в его смерти найти не удалось. Что бы закрыть дело, всё повесили на служанку, которая тоже умерла от отравления.

— Жену покойного не подозревали, потому что на момент убийства её не было в стране, но её лицо было на всех журналах, когда она получила наследство мужа. — добавил Миллз

— Ты точно уверен, что это она? — спросил Джейн

Миллз сделал небольшую паузу и уверенным голосом сказал:

— Да.

Джонатан поднялся со стула и взял со спинки свой плащ.

— Куда ты?

— Поеду в Филадельфию и найду детектива, который расследовал это дело. — ответил Миллз, накидывая плащ

— Туда часов 10 ходу! — добавил я

— А лучше сидеть и ждать!? Если хотите оставайтесь, это ваш выбор.

Я протёр глаза и хотел продолжить спор, но снова открылась дверь и в кабинет вошла небольшого роста девушка с маленьким пакетиком в руках. Это был наш криминалист. Она протянула Джейну пакет. Они о чём то переговорили и девушка вышла в коридор.

— Что это? — спросил Миллз

— Вчера, когда вы уехали, я осмотрел террасу. Пройдя по ней можно выйти на небольшую тропинку, ведущую к саду, а из сада можно выйти на дорогу.

— Так что внутри? — подхватил вопрос я

Джейн открыл пакетик и достал окурок сигареты, протянул его мне и сказал:

— Я нашёл его на тропинке.

— Это ничего нам не даёт. Он мог там лежать неделю, а то и больше.

— Ошибаешься, — с ухмылкой заверил Джейн. — Криминалист сказала, что ему не больше двух суток.

Миллз взял окурок из моих рук и внимательно осмотрел его.

— Его мог оставить убийца. — удивлённо сказал я

— Значит преступление совершил не один из членов семьи.

— Не торопитесь, — остановил наши теории Джонатан. — Эта улика наоборот добавляет ещё одного подозреваемого из семейство Спенсеров.

Мы смотрели на него в ожидании, а он помедлил с ответом и ещё раз посмотрел на половину сожжённую сигарету.

— Такие же курит Гарри Спенсер.

— Но он же был в Ирландии. — напомнил Джейн

— Здесь всё намного запутаннее, чем нам кажется. — медленно проговорил Миллз и вернул улику Джейну

ФИЛАДЕЛЬФИЯ

Я всё таки решил послушать Миллза и отправиться в Филадельфию. Дорога заняла около 11 часов и встречу с детективом пришлось перенести на завтра. Мы заселились в первый попавшийся отель. Мне пришлось отдать свои последние деньги, но оно того стоило.

После проживания в моей крохотной квартире, даже было не комфортно оказаться в таких апартаментах. Двухместная кровать с конфеткой на подушке, письменный стол с проведённым телефоном и громадная ванна. Но больше всего меня порадовал небольшой мине бар.

Первым делом я решил принять горячую ванну. Туалетный столик был забит большим количеством ванных принадлежностей. Я точно решил, что парочку из них, я увезу с собой в Чикаго.

Ещё не пришло время для сна, но долгая дорога сильно меня вымотала. Поэтому ещё раз изучив свои записи, я залез под тёплое белоснежное одеяло и через пару минут спал, как младенец.

На часах было 8:30 утра. Меня разбудил громкий стук. Я накинул халат и протирая глаза, побрёл к двери. На пороге стоял Миллз, держа в руках два стакана с кофе.

— Зачем так рано? — пробормотал я, взяв один из стаканов

— Я уже второй час вас жду.

Поглощая кофе, я вернулся в номер. Миллз медленными шагами шёл следом. Он смотрел по сторонам оценивающие, хотя номера у нас совершено идентичные. Подойдя чуть ближе к ванной комнате, я услышал, что он начал принюхиваться и через пару секунд спросил:

— Лавандовая вода?

Я слегка растерялся. Было стыдно, что мужчина пользуется такими духами.

— Просто перепутал. Там столько пузырьков.

— С кем не бывает. — безразлично добавил Миллз

Я допил остатки кофе и выкинул стаканчик в мусорную корзину.

— Дай мне 5 минут одеться и можем ехать.

— Пожалуй подожду за дверь, а то вдруг увижу, что то лишнее. — ухмыльнулся Миллз и вышел в коридор

Полицейский участок практически ни чем не отличался от нашего. Обшарпанное помещение требующее ремонта, звуки звонящих телефонов и неразборчивая речь толпы.

Нас встретил молодой детектив Рой Милнер. На вид ему было чуть меньше тридцати. Он провёл нас в свой кабинет, где царила чистота и порядок. Миллз посмотрел по сторонам и одобрительно кивнул. Жестом нам указали на два стула, стоящих около стола. Детектив Милнер сел за своё рабочее место и скрестил руки.

— Первый раз имею честь говорить с коллегами из Чикаго. — начал доброжелательно Рой

— Мы хотели бы поподробнее узнать о смерти Бена Хендерсона. — я сразу решил перейти к делу

— Помогу чем смогу.

Я достал свой блокнот и пролистал практически до середины, что бы найти пустое место. Миллз в свою очередь решил начать допрос самостоятельно.

— Элли Майерс ведь была женой покойного?

— Совершенно верно, но её не было в доме во время убийства.

— И где она была?

— Летала с подругой в Италию на показ мод.

— Она предъявила билет или вы поверили на слово?

— Предъявила. Мы даже сделали запрос в Рим и она действительно была на мероприятии.

Миллз настолько быстро задавал вопросы, что я не успевал записывать ответы и сбавлять скорость он не собирался.

— Помимо мистера Хендерсона была отравлена и его служанка.

— Да. Её звали Рейчел Геллер.

— Отравление ведь повесили на неё?

— Да. — в голосе послышалась неуверенность

— Зачем ей отравлять саму себя?

— Я могу поделиться с вами своей версией.

— Извольте. — сказал Миллз в королевской манере

Детектив Милнер поправил лежащие не ровно на столе папки и затем приступил к рассказу:

— Мисс Геллер проработала у мистера Хендерсона около десяти лет. Как говорят, они были в близких дружеских отношениях. Но есть известный факт. Дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. У них мог вспыхнуть роман, а мистер Хендерсон уже был женат на молодой жене. — Рой откашлялся. — Возможно он решил выбрать жену и любовнице это не понравилось. Она травит его, затем понимает, что совершила и тоже принимает яд.

— А если он выбрал любовницу, а не жену? Тогда получается Мисс Майерс убивает мужа и любовницу из ревности.

— Ну у неё железное алиби.

— Ей могли помочь. — предположил Миллз

— Может вы и правы. — признал Рой

— Какой яд использовали? — продолжил Миллз

— Метанол. Его подмешали в бутылку коньяка

Миллз откинулся на спинку стула и окинул ещё раз кабинет беглым взглядом.

— У вас ведь сохранились снимки с места преступления?

— Конечно. — Рой кивнул головой. — Я распоряжусь, что бы вам выдали их.

— Должно быть служанка жила у мистера Хендерсона?

— У неё была отдельная комната, и я вам так скажу. Всем бы жить так, как эта домработница. — детектив Милнер слегка ухмыльнулся

— Как я понял вы проводили обыск дома?

— Разумеется.

— Можем ли мы получить копию отчета?

— Без проблем.

Детектив сделал один телефонный звонок и через пару минут в кабинет вошла высокая рыжеволосая девушка с толстой папкой в руках. Она передала документы детективу, затем окинула нас безразличным взглядом и цокая каблуками покинула кабинет.

— Здесь всё, что вам нужно. — Рой передал Миллзу папку

— Благодарю. — поблагодарил Джонатан и мельком посмотрел на первый лист

— Ещё чем-нибудь могу помочь?

Миллз ненадолго задумался, а потом спросил:

— У мисс Геллер были дети?

Судя по лицу детектива, этот вопрос его очень сильно удивил. Хотя в то же время он и мне показался весьма глупым.

— У неё осталась дочь.

— Понятно. — сказал Миллз, кивая головой

— Могу узнать адрес. — предложил Рой

— Это не к чему.

Мы пожали друг другу руки и вышли из кабинета. Спускаясь по лестнице, я высказал своё недовольство.

— Тебе никто не давал право начинать допрос самостоятельно. Если я молчу, это не означает, что всё в твоих руках. Понятно?

— Ещё как. — сказал Миллз и ускорил шаг

Мы вышли на улицу и подошли к машине. Я сел за руль, а Миллз остановился возле пассажирской двери, уставив свой взгляд в одну точку. Клаксон мимо проезжавшего грузовика напугал его и он сразу переместился в машину.

У него лицо было очень задумчивым. Моя рука потянулась к зажиганию, но Миллз схватил меня за запястье и наконец-то заговорил:

— Отсюда до Нью-Йорка километров 150?

— Примерно. — подтвердил я, не понимая к чему он клонит

Джонатан снова сделал небольшую паузу, смотря на мимо проезжавшие автомобили.

— Я хочу ещё поговорить с детективом, который вёл дело Грейс Джефферсон. Если конечно он ещё жив.

Я пару раз помотал головой от недовольства.

— Тебе доставляет удовольствие колесить по городам и задавать бессмысленные вопросы!

Миллз поёрзал на сиденье и затем посмотрел в мою сторону.

— В двух убийствах фигурирует одно орудие преступления. Вам кажется это обычным совпадением, но я считаю, что эти дела связаны.

— И совершил их один человек!? — продолжил я, не снижая тон

— Вполне возможно.

— Бред какой!

На минуту повисла тишина. Только звуки города пробивались через открытое окно.

— Но если это совершил один человек, то он знал жертву 20 лет, а то и больше. — предположил я

— Мы уже говорили с ним.

— Томас Джефферсон?

— Томас, но не Джефферсон.

— Мистер Янг?

Миллз одобрительно кивнул головой.

— С самого начала, эта история с мафией и местью мне показалась глупой. Намного приятнее и логичнее было расправиться с Шоном Спенсером. — добавил Джонатан

— А вдруг они хотели заставить его мучится. Якобы из-за него убили его жену.

— Тоже возможно, — последовала небольшая пауза. — Нужно так же поговорить с женой мафиози, которого защищал мистер Спенсер.

Как бы мне не хотелось, но пришлось в очередной раз признать правильность хода мыслей Миллза.

НЬЮ-ЙОРК

Нам повезло. Гарольд Диксон, который вёл дело миссис Джефферсон, всё ещё жив. Семь лет назад со всеми почестями он вышел на пенсию.

Мы приехали по указанному адресу и мужчина преклонного возраста доброжелательно встретил нас. Ему было около семидесяти лет. Хромая на левую ногу, он провёл нас в небольшую гостиную и разлил по чашкам недавно заваренный чай.

В этот раз Миллз не стал проводить вопрос самостоятельно, а доверил начать мне.

— Помните как расследовали убийство Грейс Джефферсон?

— Конечно помню. Это было единственное дело, которое мне не удалось распутать.

— Впечатляет! — восхищённо сказал Миллз

— Это был мой долг. Ничего сверхъестественного. — мистер Диксон держался спокойно

— Говорили это дело рук влиятельного мафиози. — продолжил я

— Его звали Генри Сантинело. Приехал в Нью-Йорк с Сицилии, — Гарольд откашлялся. — Держал в страхе Южную часть города. Скольких невинных людей перебил… Просто ужас.

— Муж покойной защищал его в суде, ведь так?

— Да, — в голосе чувствовалась неприязнь к адвокатам. — Но улики были не опровержимые и эту сволочь заставили отвечать по закону.

— Он грозился отомстить своему адвокату?

— Нет. Вроде даже просил жену доплатить ему.

— Почему же тогда всё списали на людей Сантинело? Судя по вашим рассказам, это их не касается. — поинтересовался я

Мистер Диксон откинулся на спинку кресла и сделал небольшой глоток горячего чая. По его лицу было видно, что он не хочет вспоминать те события, но всё равно поведал нам о них.

— Моё начальство было уверено, что это убийство совершено по приказу Сантинело из тюрьмы. Наверно они переживали за свои жизни, что шестёрки могут добраться и до них, если я продолжу вести дело, — Гарольд ненадолго прервал рассказ и отдышался. — Босс приказал мне закрыть дело под угрозой увольнения… До сих пор не могу простить себя за то, что послушал его.

— Вы считали это сделали люди Сантинело?

— У них был мотив, но я думаю это не они.

К разговору подключился Миллз.

— Мистер Диксон, я вижу вы человек чести. Не поверю, если вы так легко бросили это дело.

Старик окинул нас взглядом, потом медленно поднялся с кресла и вышел в другую комнату. Через минуту он вернулся с большой коробкой и поставил перед нами на чайный столик. Миллз снял крышку и заглянул внутрь. Она была забита доверху записями о том самом происшествии. На каждом листе имелась печать департамента полиции.

— Вообще нам не положено хранить документами о делах, но я хотел докопаться до истины.

— Смогли узнать, что-нибудь интересное? — спросил Миллз

Гарольд отрицательно помахал головой. По его мимике было видно, как он считается себя беспомощным стариком, которому только и остаётся ждать своей скорой смерти.

— У нас есть возможность поговорить с Сантинело? — спросил Миллз, закрывая коробку

— Вы опоздали на семнадцать лет. Он умер в тюрьме от туберкулёза.

— Вы кажется упомянули его жену. — добавил я

— О да, Мария Сантинело. Несмотря на своего мужа, она была великодушной женщиной. Помогала сиротам и бездомным.

— Она жива?

— Если мне не изменяет память, — мистер Диксон приложил палец к виску. — То да

— Где нам найти её?

МАРИЯ САНТИНЕЛО

Пожилая женщина жила скромно. Небольшой деревянный домик не далеко от леса. Нас встретила молодая сиделка плотного телосложения и провела в гостиную. У окна сидела пожилая дама с вязаньем. Она жестом махнула компаньонки и покинула нас, закрыв за собой дверь.

— Проходите. — послышался слабый голос

Мы медленными шагами подошли к ней. Она сидела лицо к окну и перебирала в тощих руках спицы. Это была исхудавшая старушка небольшого роста с белыми, как снег волосами. На коленях лежал жёлтый плед с красными розами. Ноги было убраны в вязанные тапочки.

— Извините, что потревожили вас. — сделав голос немного мягче, сказал я

— Не придумывайте. — тихий голос было едва слышно

Мадам Сантинело повернулась в нашу сторону и посмотрела на нас. Остановив свой взгляд на Миллзе, её рот растянулся в добродушной улыбке.

— Молодой человек, положите на тот столик. — она протянула Джонатану вязанье

Миллз аккуратно взял из её рук спицы с небольшим кусочком ткани и отнёс на стол в другой части гостиной.

— Мы не займём много времени. — продолжил я

— Мне приятно пообщаться с людьми. Меня редко посещают гости. — на лице проступила печаль. — Возьмите вон те стулья. — показав дрожащим пальцем

Я пододвинул поближе к окну два стула без спинок и мы начали задавать вопросы.

— Вы помните адвоката, который защищал вашего мужа? — спросил я

— Конечно помню. — на лице снова появилась улыбка. — Он усердно пытался защитить Генри, но факты о его злодеяниях были на лицо.

— Ваш муж лично нанял Шона Спенсера?

— Точно… Не могла вспомнить его имя. Шон Спенсер. — она немного задумалась, наверно вспоминая его внешность. — Нет, его предоставили бесплатно.

Я был весьма удивлён. Настолько влиятельный человек с карманами забитыми деньгами и воспользовался предоставляемым адвокатом.

— А почему вы не наняли хорошего адвоката? Ведь у вас не было проблем с деньгами.

— Генри не хотел этого.

— Но так у него мог появиться шанс остаться на свободе.

— В тюрьме он чувствовал себя, как на воле. Большая отдельная камера с душем, телефон, отдельное питание, и это только самая малость. Он чуть ли не руководил всей тюрьмой.

— Значит он не держал зла на своего адвоката?

— Зла? — Мария ухмыльнулась. — Он даже попросил доплатить ему за смелость. Если я не ошибаюсь, то это было его первое дело и сразу такая личность. Мой муж был восхищён тем, что он не струсил.

Я опустил голову и посмотрел на пустой лист блокнота. Ничего интересного из этого разговора выяснить не удалось, но Миллз всё равно нашёл, что спросить:

— Позавчера в своём доме нашли убитого Шона Спенсера.

— Какой ужас! — её руки ещё больше затряслись. — Но я ничего не знаю об этом.

— После того, как вашего мужа посадили за решётку, кто-то убил жену мистера Спенсера. Полиция посчитала, что это было сделано по приказу вашего супруга.

— Глупости. — прозвучал быстрый ответ

— По вашим рассказам так оно и есть. Но могли бы люди вашего мужа, совершить это убийство без его приказа?

— Нет. — уверено произнесла мадам Сантинело. — Они боялись сделать шаг без его приказа, а об убийстве и речи идти не могло.

— Любопытно. — пробормотал Миллз

Дверь в гостиную распахнулась и быстрым шагом вошла компаньонка. Она подошла к мадам Сантинело с правой стороны и протянула ладонь, на которой лежало две таблетки. Мария без сопротивления приняла пилюли и запила целым стаканом воды, который так же принесла девушка.

— У вас будут ещё вопросы? — спросила она и в её глазах загорелся огонёк

— Нет. Спасибо за потраченное время. — поблагодарил я

— Я провожу вас. — протараторила компаньонка и направилась к выходу

Мы пошли за ней. Возле порога нас окрикнул весёлый голос пожилой дамы.

— Если ещё кого то убьют, то сразу приходите. Я с радостью повспоминаю прошлое.

Нас проводили до входной двери. Девушка оглянулась назад и потом тихим милым голосом сказала:

— Вы ей понравились.

— А как иначе. — широко улыбнулся Миллз

— К ней редко приходят гости. Целыми днями сидит у окна и вяжет.

— Как же дети? — спросил я, поправляя пиджак

— Когда мистер Сантинело умер, она продала всё, что ему принадлежало и разделила между двумя дочерями и одним сыном.

— И после такого они её не навещают!? — я был весьма поражён

— Она попросила их уехать из города и строить свою жизнь без воспоминаний о деяниях отца. — девушка снова оглянулась. — У неё осталось немного денег и на них приобрела этот дом.

— Весьма благородно. — добавил Миллз

— Она хороший человек, несмотря на покойного мужа.

Из гостиной послышалась неразборчивая речь, которую удалось разобрать только компаньонки.

— Нужно подать вязанье. — сказала девушка и побежала в гостиную

Мы не стали её дожидаться и вышли из дома. Понемногу начинало холодать. В Чикаго часто такое бывает в конце года и обязательно на Рождество выпадает небольшой снег.

КОТ В МЕШКЕ

Мы изрядно проголодались. На выезде из города мне приглянулась небольшая кафешка с огромной надутой свиньёй на крыше. Миллз не горел желанием останавливаться, но я понимал, что по дороге в Чикаго могу съесть руль.

Кафе было на половину пустое. С первого взгляда мне удалось насчитать тринадцать столиков. К каждому были придвинуты по четыре стула.

Мы прошли мимо стойки. Сидевший за ней мужчина в кожаной куртке и ковбойской шляпе, о чём то спорил на повышенных тонах с молодой официанткой. Если я точно уловил суть их разговора, то он был недоволен прожаркой своего омлета с беконом.

Мы сели за столик около окна. Оттуда открывался прекрасный вид на Башни Близнецы в центре города. Я снял пиджак, повесил его на стоящую не далеко вешалку и сел поближе к окну. Миллз отодвинул стул и с недовольным лицом сел под углом от меня. При этом не снимая своего плаща, который свисал на пол.

Через минуту к нам подошла официантка в красной футболке и короткой чёрной юбки. Её светлые волосы были аккуратно убраны в пучок. Это была та самая девушка из-за стойки. Миллз внимательно посмотрел на неё и его лицо сразу стало веселее.

— Что будете заказывать? — у неё был чуть ли не детский задорный голос

— Ну уж точно не омлет с беконом. — пошутил я

Девушка сначала просто улыбнулась, а когда посмотрела на того грубияна, то и вовсе рассмеялась.

— Он попросил жалобную книгу. Знал бы он, что мы жалобы оттуда вырываем. — она снова засмеялась

Я изучал меню, а Миллз не мог оторвать взгляда от ослепительной улыбки, нашей официантки. Из кухни вышел толстый мужчина с ухоженными усами и лёгким мексиканским акцентом крикнул:

— Лорен, ты в цирк пришла или на работу!?

По всей видимости это был хозяин кафе и по совместительству повар. Белым колпак с красной обводкой и испачканный фартук говорили сами за себя.

— Извините, мистер Эрнандес. — извинилась девушка и мужчина скрылся на кухне

Она сжала накрашенные губы, пытаясь сдержать смех. Я закрыл меню и сделал заказ:

— Гамбургер с двумя котлетами, на десерт вафли с сиропом и кофе без сахара

— Какой сироп желаете?

— На ваш выбор.

Она быстро записала мой заказ и обратилась к Миллзу, который искоса поглядывал на неё.

— Слушаю вас. — на её лице появился лёгкий румянец

Миллз открыл меню и уткнулся в первую страницу. Он не знал, что выбрать, но и задерживать официантку ему тоже не хотелось.

— Лорен, — начал с имени Джонатан. — Что вы можете мне порекомендовать?

— Владелец заставляет всем предлагать Кота в мешке.

Миллз ничего не понял. Ему не было знакомо это определение.

— То есть ты не будешь знать какое блюдо тебе принесут. — разъяснил я, опередив вопрос

— Годится. — он захлопнул меню. — Люблю сюрпризы. — его взгляд снова зациклился на девушке

— Хорошо. — карандаш быстро бегал по бумаге, а на лице растягивалась улыбка. — Ваш заказ будет готов через десять минут.

Она направилась в сторону кухни, а Миллз всячески пытался извернуться, что бы посмотреть ей в след.

— Шею не сломай. — пошутил я

— Ладно. — ухмыльнулся Миллз и всё таки решил снять плащ

— Может всё таки обсудим дело, пока не принесли еду?

— Излагайте. — руки сложились в замок

— Считаю историю Марии Сантинело выдумкой. — начал я. — Самый опасный преступник страны того времени и когда ты близок к срок, отказываешься от защиты лучшего адвоката и доверяешь свою свободу неопытному человеку. Как то это не разумно.

— Мне тоже это показалось странным. — последовала небольшая пауза. — Это ведь мог быть план мадам Сантинело. Она прикладывает все усилия, что бы её мужа осудили. Когда он будет в тюрьме, то она получит власть над всем, но это не главное. Её цель дать своим детям возможность спокойно жить. Она всё продаёт, делит деньги между дочерями и сыном, а потом заставляет их покинуть город.

— Звучит красиво… Но есть недочёты. — Миллз внимательно смотрел на меня. — Если верить словам мадам Сантинело, то её муж не потерял власти в тюрьмы. Значит мог руководить своими людьми оттуда. До него доходит слух, что его жена это всё подстроила. Почему бы ему не отдать приказ своим людям на убийство Марии?

— Тоже верно.

Мы резко замолчали. Каждый думал о своём. Тем временем кафе постепенно начало заполняться. Через три столика села среднего возраста женщина с грудным ребёнком. Младенец сразу же стал неистово кричать. И с каждой секундой его крик только усиливался. Как бы это странно не прозвучало, но я с трудом слышал свои мысли.

— Представим, что мадам Сантинело говорила только правду. Выходит слова мистера Диксона подтверждаются и Грейс Джефферсон убили не люди из мафии.

— Выходит так. — мне пришлось повысить голос

— Вариант с мафией мы отметаем и у нас остаётся только вариант, по которому два убийства совершил один человек с диапазоном в двадцать лет. Как я уже говорил, под подозрение попадает мистер Янг.

— Но зачем ему убивать жену лучшего друга и спустя двадцать лет самого лучшего друга?

— Убийство произошло сразу после завещания, которое задокументировал мистер Янг. Если мы считаем убийцей его, то всё дело в завещании.

— И он как раз не хотел его разглашать. Может хотел потянуть время?

— Возможно. — Миллз на пару секунд замолчал с думающим лицом. — Но я хоть убей не пойму. Зачем ему убивать Грейс Джефферсон?

— В машине целая коробка документов. Попытаемся выудить оттуда полезную информацию.

С кухни вышла Лорен(так и быть, буду называть её так) и направилась к нам, держа в руках большой поднос с едой.

— Гамбургер… Вафли… Кофе… И сироп. Вы сказали на мой выбор и я взяла малиной. Надеюсь вам понравится. — сказала она и поставила рядом с вафлями сироп

Заказ Миллза было невозможно разглядеть. Для большего сюрприза его накрыли крышкой.

— А вот и ваш Кот в мешке.

Тарелка с подноса переместилась к Миллзу. Он не медля снял крышку и засмеялся. Секретным блюдом оказался тот самый омлет с беконом, который вывел из себя мужчину в шляпе.

— Надеюсь над моим омлетом лучше постарались. — Лорен тихо посмеялась над этим замечанием

— Вы не заказали напиток и я принесла вам тоже кофе. — кружка с кофе переместилась к левой руке Джонатана

— Вы прям читаете мои мысли. — улыбнулся Миллз и столкнулся взглядом с Лорен

Они на пару секунд зависли, глядя друг на друга. Потом девушка заикаясь пожелала нам приятного аппетита и отправилась обслуживать следующий столик. Миллз как и в первый раз смотрел ей в след.

Гамбургер был просто великолепен, а острота, которую придавал красный перец, только предавал большего удовольствия. Вафли были ничуть не хуже, но малиновый сироп добавлял кислинки.

Миллз медленно поедал свой омлет с беконом, постоянно окидывая взглядом помещение, надеясь увидеть Лорен.

— Что насчёт Элли Майерс? Выходит она фигурирует в двух смертях. — начал я, делая глоток уже остывшего кофе

— В убийстве бизнесмена, пока сложно её подозревать, но я изучу папку, которую нам выдали. Может, что-нибудь проясниться

Дальше мы ничего не обсуждали. Миллз доедал омлет, взирая по сторонам, а я допивал кофе и смотрел в окно на высокие здания вдалеке.

Минут через десять мы собирались уходить. Каждый заплатил сам за себя, но я краем глаза увидел, что Миллз положил на пару долларов больше. Наверно решил оставить чаевых своей любимой официантки.

Выйдя на улицу, мне бросилась в глаза грязь на рукаве моего пиджака. Миллз остался ждать в машине, а я вернулся в кафе и зашёл в уборную, что бы под краном смыть грязь.

На обратном пути я столкнулся с Лорен. Она держала небольшой клочок бумаги в правой руке.

— Ваш друг уже ушёл? — спросила она, виляя головой

— Он в машине. Вы что-то хотели?

Она слегка замялась, а потом протянула мне клочок бумаги и сказала:

— Передайте вашему другу.

Я взял бумажку, попрощался с девушкой и вышел на улицу. Меня распирало желание посмотреть, что там написано, но совесть подсказала этого не делать.

Я сел в машину, но послание передавать не стал. Решил, что сначала найдём убийцу, а уже потом всё остальное.

ГРЕЙС ДЖЕФФЕРСОН

24 декабря ранним утром мы вернулись в Чикаго. У нас не было ни минуты на отдых. Я твёрдо решил, что за 24 часа нам нужно, как можно лучше разобраться сразу в трёх преступлениях.

Участок был на половину пуст. Даже те офицеры, что были на ночном дежурстве, не спешили работать. Трое играли в карты, другой при виде меня сделал вид, что работает и последний офицер с лишним весом, на которого с трудом находили форму, ошивался на кухне около холодильника.

В моём кабинете оборудовался целый штаб. Мы сдвинули два стола, вытащили из шкафа доску для записей и заварили крепкий кофе без сахара.

Миллз выпил одну чашку, а его лицо было погружено в раздумья. Так вдумчиво он мог только думать о двух вещах. Либо о наших дальнейших действиях, либо о светловолосой красотке Лорен. Лично я склонялся ко второму варианту.

Первым делом мы занялись смертью Грейс Джефферсон. Содержимое коробки было разложено на две стопки. В первой находились отчёты и записи допросов, а во второй снимки с места преступления.

1961

Шон Спенсер — муж жертвы

(Эмоции и поведения выдуманы автором для красочности сюжета)

В кресле сидел на то время ещё худой мужчина лет тридцати. Чёрный строгий костюм сидел великолепно на его поджаром теле. В гостиной было жарко, поэтому он решил снять синий галстук и расстегнуть две верхние пуговицы белой рубашки. На правой руке из под пиджака выглядывали недорогие часы с большим циферблатом

— Расскажите поподробнее, как вы нашли тело своей жены? — спросил детектив Диксон

— Я забрал детей из школы и приехал домой. Обычно Грейс встречала нас прямо у входа, но сейчас она не вышла. Меня это очень удивило. Пришлось открыть дверь своими ключами. Дети побежали в свою комнату, а я прошёлся по дому в поисках жены. В нашей спальни её не оказалось и на крик она тоже не отзывалась. На заднем дворе тоже не оказалось. По началу я подумал, что она ушла в магазин или ещё куда-нибудь. Вернулся домой и зашёл на кухню. А там… Она лежала на полу вся в крови. Лицо было изуродовано настолько, что я узнал её только по синему халатику. — рассказал мистер Спенсер без единой эмоции на лице

— Рядом с телом мы нашли статуэтку собаки. Предположительно именно ею были совершены 5 ударов в область лба.

— Прошу вас, не надо напоминать о голове моей жены! — муж жертвы закрыл лицо руками

— Где она обычно стояла?

— Издеваетесь? Вы сейчас должны искать убийцу моей жены, а не сидеть в этом кресле и задавать мне глупейшие вопрос! — мистер Спенсер слегка поднялся с кресла

— Это часть моей работы. И попрошу посодействовать мне.

— Извините, детектив. Нервы не к чёрту.

— Вернёмся к моему вопросу. Где стояла статуэтка собаки?

— В нашей с женой спальни. Она купила её на пятилетие совместной жизни. Грейс обожала подобные изделия.

— Если мне не изменяет память, то вы адвокат?

— Не изменяет.

— Мог ли кто то из ваших недовольных клиентом совершить это преступление?

Шон Спенсер откинулся на спинку мягкого кресла и начал вспоминать, нахмурив брови.

— Вот же чёрт? — выкрикнул он. — Я недавно вёл дело Сантинело.

— Того самого босса мафии? — уточнил Диксон

— Именно он. Улики были неопровержимые и защитить его было крайне сложно. По итогу ему дали 25 лет.

— Он угрожал вам?

— В этом и странность, — Шон слегка наклонил голову влево. — Он был совершено спокоен и улыбался мне.

— Думаете это была улыбка мести?

Мистер Спенсер приподнялся в кресле и уставил на детектива стеклянные глаза.

— Получается я виноват в смерти своей жены.

— Не вините себя. Вы ни в чём не виноваты. — попытался успокоить Диксон

— Не виноват!? — его глаза слегка повлажнели

— Улики были не опровержимы. На вашем месте мог оказаться даже самый лучший адвокат, но даже ему не под силу было спасти эту сволочь. — голос детектива стал более твёрдый

Шон в ответ промолчал и на минуту в комнате повисла гробовая тишина. Из кухни доносились топот и звуки фотоаппарата, а с улицы слышался взбешённый голос собаки.

— Вы не замечали ничего странного в поведении жены за последнюю неделю? — продолжил допрос Диксон

— Ничего такого. — последовал опустошённый голос

— А вокруг дома не крутились подозрительные лица сегодня утром?

— Тут таких много. — на лице появилась наигранная ухмылка. — Наш район не самый безопасный. Тут часто происходят ограбления.

— Из дома ничего не пропало?

— Всё на месте. Даже драгоценности жены не тронуты. — палец Шона устремился на деревянную шкатулку с узорами, стоявшую на комоде

— И последний вопрос, на который я попрошу ответить максимально честно. — Диксон слегка приподнялся в кресле

— Само собой. — пообещал Шон и развёл руками

— Вы были счастливы в браке с женой? Никогда не доходило дело до развода?

— Никогда. — твёрдый голос прозвучал довольно убедительно

Сарра Спенсер — дочь жертвы

По закону мы не имеем право допрашивать несовершеннолетних без присутствия родителей. Но Шон Спенсер позволил детективу Диксону пообщаться с ребёнком один на один без посторонних ушей.

В комнату зашла совсем ещё кроха. На ней было красивое белом платьице, длинные для её возраста волосы были заплетены в две аккуратные косички. Она взобралась на кресло, и слегка поёрзав уселась. Её ноги спрятанные в белые колготки, а потом и в красные босоножки абсолютно не дотягивались до пола.

Диксон не сразу стал задавать вопросы. Это был первый ребёнок в его практике, которого нужно было допросить. Одно не правильное действие и ребёнок закроется в себе.

Пока детектив думал, как подступить к ребёнку, маленькая Сарра в этот момент игралась со складкой на своём белоснежном платьице и тихонька хихикала. Шон не стал рассказывать детям о смерти мамы. Её отсутствие он списал на плохие оценки детей в школе. Вот если они будут учиться на отлично, то мама к ним вернётся. А разговор с полицией для девочки был, как придуманный сюжет для игры в куклы.

— Какое у тебя красивое платье. — Диксон попытался расположить ребёнка к себе

— Это мне мамочка сшила. Скоро она вернётся и сделает ещё одно такое же, только красное.

Сарра улыбнулась беззубой улыбкой и не отрывая взгляда смотрела на детектива. Ей с трудом давались слова с буквой «Р». Она выглядела очень смешной, когда начинала картавить.

— Твой папа сказал мне, что ты стала плохо учится. — продолжил Диксон

— Ради мамы я буду учиться только на отлично. — голос девочки стал немного громче

— Если хочешь, то я могу помочь вернуть твою маму?

— Вы волшебник? — глаза её расширились

— Ещё какой, но это секрет.

— Я поняла. — Сарра приложила пальчик к губам

— Я задам тебе пару вопросов. Постарайся отвечать честно.

— И тогда вы вернёте мою маму?

— Всё зависит от твоих ответов.

Сарра обернулась через левое плечо, потом уставилась на детектива и попыталась сделать серьёзное лицо.

— Тебя и брата каждый день папа отвозит и забирает из школы?

— Да-да. Иногда на обратном пути покупает нам сладкую вату. — Сарра захихикала

— Я тоже люблю сладкую вату.

— Я могу сразу три съесть. — Диксон просто кивнул в ответ

— Мама не показалась тебе странной сегодня утром?

— Она была грустная. Я попросила у неё хлопья с молоком, а она накричала на меня и вышла в коридор. — в голосе чувствовалась небольшая нотка обиды

— Что было потом?

— Пошла в свою комнату одеваться. Я была обижена на мамочку и попыталась сама заплести свои косички. — Сарра замолчала и опустила голову

— У тебя хорошо получилось. — похвалил Диксон

— Это мама их заплела. Папа зашёл в комнату и сказал мне поторопится. Мне пришлось идти за помощью к маме.

— А что твоя мама делала в этот момент?

— Говорила по телефону.

— Ты не знаешь с кем она могла говорить?

— Она назвала имя. — Сарра на пару секунд задумалась. — Мистер Рено.

— Ты когда-нибудь слышала это имя?

— Нет. — Сарра быстро замахала головой

Из кухни вышел невысокого роста офицер и подошёл к детективу. Он слегка наклонился и прошептал Диксону на ухо:

— Мы закончили. Коронер хочет забрать тело

— Ещё одну минуту. — сказал Диксон

Сарра вжалась в кресло и опустила голову. Она сильно испугалась мужчину в форме. Обычно дети без малейших сомнений доверяли полицейскому, но Сарру почему то он очень сильно напугал.

— Где в этот момент был твой папа? — спросил детектив, когда офицер вернулся обратно на кухню

— Он всё утро был на улице.

— Хорошо. — пробормотал Диксон, делая пометки в блокнот

— Мистер Рено тоже волшебник, как и вы?

— Конечно. Он лучший среди нас. — сказал детектив и улыбнулся

Гарри Спенсер — сын жертвы

Гарри выглядел немного старше своей сестры. Он был одет очень элегантно для своего возраста. Тёмно-синий костюм с жилеткой, красный галстук, белый ремень с металлической бляшкой и практически новые чёрные туфли с острым носком. На кармане пиджака был вышит золотистыми нитками герб школы Townsend Harris High School.

Мальчуган с полу прыжка плюхнулся в кресло. Чувствовал он себя максимально комфортно и даже быстрее детектива начал задавать интересующие его вопросы.

— Вы когда-нибудь убивали человека?

— Ну… Да. — слегка замялся с ответом детектив

— Круто! — выкрикнул Гарри и в его глазах блеснул огонёк

В этот раз можно было не придумывать милую историю, что бы расположить к себе ребёнка. Этот молодой человек сам был рад пообщаться с детективом и задать парочку банальных детских вопросов..

— Вам приходилось ловить маньяков? — продолжил задавать вопросы Гарри

— У меня к тебе предложение. — детектив щёлкнул пальцами. — Давай ты сначала ответишь на мои вопросы, а потом я с радостью отвечу на твои.

— По рукам. — последовал одобрительный ответ и мальчуган скрестил руки

— Твоя сестра сказала, что ваша мама с утра была не в духе. Ты не знаешь почему?

— Понятно почему! Сарра кого хочешь выведет из себя. Порой когда она меня достаёт, я говорю, что за ней придёт ведьма и заберёт её в лес. Она сразу успокаивается и начинает бояться меня! — он зловеще засмеялся

— Ты ведь присутствовал на сегодняшнем завтраке?

— Нет. Я никогда не завтракаю перед школой.

— Твоя мама не вела себя странно в последние дни?

— Она всегда одинаковая. Даже если у неё будет плохое настроение, она всё равно будет улыбаться и шутить. Смех её защитная реакция от всего.

На удивление Гарри был весьма умным ребёнком. Общение с ним проходило, как уже с понимающим взрослым человеком. Видимо обучение в одной из лучших школ страны не проходит в пустую.

— Родители не ссорились между собой в последние дни?

— Нет. — последовала небольшая пауза. — У них нет привычки ссориться при нас с сестрой. Мама всегда пытается нас отделить от негатива.

— Фамилия Рено тебе о чём то говорит?

— Дайте подумать. — Гарри сделал деловой вид и приложил руку к подбородку. Он всячески пытался строить из себя взрослого. — Кажется я уже слышал эту фамилию, и не так давно.

— Может твоя мама в разговоре произносила эту фамилию?

— Точно! Вы совершенно правы! — выкрикнул Гарри. — Позавчера она говорила с этим мужчиной по телефону.

— Больше ты ничего не сумел зацепить из того разговора?

— Нет.

Детектив нахмурил брови и начал листать свои записи. Гарри явно был из тех детей, которые не могут усидеть на месте. Как только повисла тишина, он начал крутить головой, ёрзать на стуле и хрустеть своими маленькими костяшками. Когда ему это наскучило, он снова вернулся к интересующимся вопросам.

— Так вы ловили маньяков?

Диксон отвлёкся от записей, посмотрел на мальчугана и добродушно ухмыльнулся.

— Было дело. — с хвастовством начал детектив. — В 1954 году Лесли Ирвин убил 6 жителей Индианы. Полиция штата не могла найти виновного и тогда меня отправили туда из Нью-Йорка. Меньше чем за два месяца мне удалось поймать убийцу.

— В вас стреляли!? — следующий вопрос последовал с ещё более впечатлительным голосом

— Бог миловал. — Диксон улыбнулся

— А дело с мафией имели?

— К сожалению нет, но твой отец принимал участие в осуждение очень опасного мафиози. Ты можешь им гордиться.

— Конечно горжусь. — рот Гарри растянулся в милой улыбке. — Я тоже когда вырасту стану адвокатом или детективом.

— Это прекрасно. Не буду переживать кто займёт моё место.

Они оба тихонько засмеялись. За время допроса двух детей, Диксон сам того не заметил, как начал очень хорошо ладить с ними.

Шон Спенсер — муж жертвы | 2 часть

Детектив решил ещё раз вызвать на допрос мужа жертвы. Появились новые вопросы, которые было необходимо задать, как можно скорее.

Солнце уже зашло и гостиная погрузилась во тьму. Три из шести лампочек на люстре с трудом освещали всю комнату.

Виляющей походкой Шон подошёл к креслу и чуть не промахнулся мимо, садясь в него. Причёска была взъерошена, а рубашка на половину не заправлена. Было не сложно понять, что мужчина пьян. Видимо пока проходил допрос детей, он не жалея налегал на виски.

— Вы в состоянии говорить? — поинтересовался Диксон

— Разумеется. — последовал тихий ответ

Мистер Спенсер поднял голову и посмотрел на детектива своими пьяными глазами.

— Вам знакома фамилия Рено?

— Нет.

— Ваши дети говорят, что жертва за последние три дня дважды говорила с ним по телефону.

— Фантазируют. — сказал Шон, спокойным голосом

Диксон немного приблизился к мужчине. От него исходил стоячий запах алкоголя. Каждый выдох одурманивал детектив и он решил, как можно скорее закончить этот допрос. Из человека в таком состоянии, мало что можно вытянуть.

— Извините за такой вопрос, мистер Спенсер, но не могли ли у вашей жены появиться любовник?

Как только Шон услышал заданный вопрос, то сразу резко выпрямился и схватил Диксона двумя руками за вороник пиджака.

— Та как вы смеете!? — сквозь зубы приговаривал Шон. — Она мертва! Понимаете… Мертва! И вы считаете, что она могла крутить романы на стороне!?

— Мне важно знать все факты. — сказал Диксон и сжал кулаки

— Если хотите остаться со всеми зубами, то больше никогда! Слышите? Никогда! Никогда не задавайте мне таких вопросов. — Шон отпустил детектива и направился в сторону двери

Найджел Кент — сосед семейства Спенсеров

Это был мужчина лет сорока. Ему было совершено всё равно, что о нём подумают люди. Ведь полицию он вышел встречать в трусах с сердечками и белой испачканной майке, из под которой торчал пивной живот.

— Книжек не читаю, в Бога не верю. — прозвучал жёсткий голос и поспешил закрыть дверь

— Постойте! — крикнул Диксон и поставил ногу между дверью и косяком

— Нога лишняя? — спросил мужчина

Детектив предъявил удостоверение и грубиян сразу стал покладистее. Даже предложил пройти в дом, но Диксон отказался.

— Ваше имя?

— Найджел Кент.

— Я расследую убийство Грейс Джефферсон.

— Той красотки из дома напротив? — спросил Найджел и игриво ухмыльнулся

— Она мертва, так что проявите уважение. — попросил Диксон

— Без проблем, детектив.

— Вы были дома с 8:30 до 9:30?

— Как раз пришёл с ночной смены.

— Видели что-нибудь подозрительно возле дома напротив? — спросил Диксон и посмотрел на дом Спенсеров

— Ничего. — помахал головой Кент. — Я сразу завалился спать.

— Ясно. — детектив на пару секунд замолчал, а потом спросил. — Вы лично были знакомы со Спенсерами?

— Только с их собакой.

— Собакой? — уточнил Диксон

— Она лает на всех чужих, а у нас здесь поток людей и днём и ночью большой. Иногда как завоет минут на десять. — с недовольством рассказывал Найджел

— И наверно она на вас напала? — детектив ухмыльнулся

— Пару недель назад она завыла ночью. Я вышел припугнуть её, а она как вцепилась мне в руку. — он показал шрам на руке. — Видите!

— Что в свою очередь сделали Спенсеры?

— Заплатили мне компенсацию.

— То есть вы не держите на них зла?

— Нет конечно… Хотя как говорят: «Какой хозяин, такая и собака».

— Может когда вы возвращались с работы, то видели кого то рядом с домом?

— Никого не было.

— А как вы в общем можете описать Спенсеров, как соседей?

— Сложный вопрос. — опёрся Найджел на дверь. Соседи как соседи. Я не мешал им, а они мне

Анна Джексон — соседка семейства Спенсеров

Дверь открыла пожилая дама в красном халате. Левой рукой она опиралась на трость. Из дома доносился громкий звук телевизора. Детектив сразу понял, что старушка смотрела прогноз погоды. Голос ведущего из гидрометцентра было сложно перепутать.

— Как вас зовут? — спросил детектив

— Что вы сказали!? — громким голосом переспросила она

— Как вас зовут!? — Диксон слегка повысил голос

Ответа так и не последовала. Старушка перекинула трость с одной руки в другу и достала из левого кармана слуховой аппарат. Диксон снова повторил свой вопрос.

— Анна Джексон. — представилась она

— Детектив Диксон. Я расследую смерть…

— Так вы из полиции. — перебила его миссис Джексон

— Да. Я расследую смерть Грейс Джефферсон.

— О боже! — на её лице появился ужас

— Мне нужно задавать вам пару вопросов.

— Конечно. — сказала старушка и залилась кашлем

Диксон подождал пока миссис Джексон станет лучше и задал первый вопрос:

— Вы близко были знакомы со Спенсерами?

— Близко? — старуха засмеялась. — Зачем молодым людям общаться со старой каргой.

— Ну хоть скажите пару слов о каждом из них.

— Шон общительный и очень добродушный парень. Вот мне недавно хулиганы сломали заборчик, а он починил и ничего не попросил взамен.

— А Грейс?

— Замкнутая девушка. Крайне редко видела её на улице. — миссис Джексон сделала небольшую паузу. — Но мать она великолепная. Окно моей спальни выходит на их кухню и я часто наблюдала, как она возится с детьми.

— Есть что сказать о Сарре и Гарри?

— Сарра просто прелесть. — на её лице появилась улыбка. — только растёт вся в мать. Такая же замкнутая и не общительная. Гарри это другое дело. Вечно бегает на улице, как заведённый. Можно сказать копия отца.

— Я с ним пообщался. Интересный мальчуган. — детектив ухмыльнулся

Мимо дома Спенсеров прошёл темнокожий парень с опущенной чуть ли не на глаза кепкой. Овчарка, о которой не лестно отзывался мистер Кент, без промедления облаяла парня и тот ускорил шаг.

— Рекс в своём репертуаре. — сказала старушка и переложила трость в другую руку

— Найджел Кент сказал, что собака всем только мешает.

— Меньше слушайте этого алкоголика. Ему вечно все мешают.

— Вы ничего странного не заметили с 8:30 до 9:30?

— Боюсь, что нет. Я в этот момент разбирала вещи в комнате, а окна оттуда выходят на другую сторону.

— И ничего не слышали?

— Абсолютно ничего. Даже Рекс голоса не подавал.

София Слэйтер — соседка семейства Спенсеров

В следующем доме проживала молодая девушка. Она открыла дверь, держа в руках грудного ребёнка. Вид у неё был весьма измученный. Под глазами мешки, а чёрные волосы на голове растрёпаны во все стороны.

— Вы должно быть из-за смерти Грейс? — опередила с вопросом девушка

— Да.

— Давайте пройдём внутрь. — попросила она

Они прошли в дом. Пока девушка укладывала в соседней комнате ребёнка спать, Диксон беглым взглядом осмотрел комнату. Практически весь диван был забросан детскими вещами и пелёнками, а на полу валялось куча игрушек. Судя по маленькому танку и машинке, можно было сразу понять какого пола ребёнок.

На кухни обстановка выглядела ещё хуже. Раковина забито немытой посудой, стол завален едой быстрого приготовления, а возле холодильника разбитая бутылка молока.

Из комнаты вышла уставшая девушка, расчистила место на диване и с облегчением села. Детектив решил всё таки постоять.

— Вы не успели представиться. — сказала она, поправляя причёску

— Диксон.

— Я София… София Слэйтер.

— Если я правильно понял, то убитая была вашей подругой?

— Не совсем подругой. — девушка завязала волосы в хвостик. — Пару недель назад я гуляла с Джеком, и он не переставая начал плакать. Грейс услышала это и вышла из дома помочь мне. После этого я часто советовалась с ней по поводу ребёнка. Она же всё-таки опытнее меня.

— Значит у вас было хорошее впечатление о Спенсерах?

— Они хорошие люди. Когда я родила ребёнка, то мой муж сразу бросил нас. Пол года от него не слуха. Мистер Спенсер обещал помочь найти его и заставить платить алименты на сына.

— Я думаю он и сейчас вам не откажется.

— У меня язык не поднимется его просить. Он потерял жену. Это такое горе. — София зарыдала в захлёб

Диксон нашёл ближайший чистый платок и протянул девушке. Когда она успокоилась, то он продолжил допрос:

— Вы не заметили ничего странного с 8:30 до 9:30?

— В это время я как раз вышла на прогулку с Джеком. — сказала она, складывая аккуратно платок

— Никого не видели рядом с домом Спенсеров?

София посмотрела в окно и задумалась. Отсюда боковая часть дома, где произошло убийство, была как на ладони.

— Я видела человека в куртке.

— Как он выглядел? — в детективе зародилась надежда

— Я не видела его лица. Кепка была опущена чуть ли не на глаза.

— Куртку описать сможете? — разочарованным голосом спросил Диксон

— Жёлтая с чёрными рукавами. Такие ещё носят спортсмены в школах.

— Что делал этот парень?

— Стоял возле дома и смотрел по сторонам.

— Он всё ещё стоял там, когда вы вернулись обратно?

— Нет. Никого уже не было. — девушка замахала головой

— Может вы видели подобную куртку на ком то из соседей?

— Скорей всего нет… Хотя я не уверена. В последнее время очень редко выхожу на улицу.

Из комнаты снова раздался детский плачь. София без промедления вскочила с дивана и побежала на крик. Детектив не стал дожидаться девушки.

Генри Сантинело — глава мафии (ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ)

На следующий день детектив поехал в тюрьму строго режима «Пеликан-Бэй». Время постепенно близилось к полудню. Обычно в это время заключённых выпускают на прогулку перед обедом, но сегодня двор был совершенно пустой. Двое часовых стояли перед входом в главный корпус, один бродил вокруг баскетбольной площадки и по одному смотрителю с винтовкой в руках на пяти вышках.

Офицер провёл Диксона в комнату ожидания и сам встал около двери, убрав руки за спину. Через пару минут пожаловал сам Сантинело.

Это был пожилой мужчина плотного телосложения, седые волосы были аккуратно уложены набок, а на левой руке блестел перстень с зелёным камешком. Одет он был в серые джинсы с подтяжками, в белую выстиранную футболку и чёрные ботинки.

Он подошёл к офицеру стоявшему около двери и попросил сигарету. Он торопясь достал из заднего кармана пачку с зажигалкой и передал заключённому. Его настолько боялись, что весь персонал тюрьмы готов был подчиняться его приказам.

— Вижу вы хорошо устроились. — сказал детектив, когда Сантинело сел напротив

Генри не спешил отвечать на выпад Диксона. Он не торопясь закурил сигарету, сделал пару глубоких затяжек и потом с ехидной ухмылкой сказал:

— Главное правильно себя поставить.

— Слышали последние новости?

— Детройт всё-таки выиграл Кубок Стэнли? — удивлённо спросил мистер Сантинело

— Проиграли в финале.

— Чёрт! — последовал удар кулаком по столу

— Но я пришёл обсудить не результаты матчей.

Генри сделал ещё одну глубокую затяжку и выдохнул дым в лицо детектива. С каждой секундой он показывал, что его не страшат люди в форме и с кобурой под пиджаком.

— Вы помните Шона Спенсера? — продолжил Диксон, не обращая, ни на что внимания

— Я его не убивал.

— Он защищал вас в суде.

— Точно! — выкрикнул мужчина. — Хороший парень!

— Вчера утром убили его жену. — объявил детектив и положил на стол чёрно-белую фотографию жертвы.

Сантинело затушил сигарету об стол и пододвинул к себе снимок. Около минуты он смотрел на милое лицо девушки, потом перевёл взгляд на детектива и сказал:

— Должно быть большая потеря для мужа.

— Мальчик и девочка остались без матери. — добавил Диксон, убирая фотографию

— Какой ужас.

— Это вы приказали убить Грейс Джефферсон? — спросил в лоб детектив

— Зачем мне это нужно?

— Её муж не смог вас защитить и вы решили ему отомстить, убив жену.

— Решили выбрать самый простой вариант, детектив?

Такой вопрос поставил Диксона в ступор. Он осел на стуле и не знал какие вопросы задавать дальше.

— Если бы я хотел ему отомстить, то приказал бы расправиться с ним, а не с его красавицей женой. — добавил Сантинело

— Неужели вы не держали на него зла?

— Зла? С самого начало было понятно, что меня уже не спасти от срока. Я изначально был против адвоката, но мне всё равно его предоставили. Моя жена даже доплатила этому Спенсеру за потраченное время.

— Но почему же вы никого не подкупили?

— Знали бы вы, как мне всё это наскучило. Вечные подозрения, проблемы с полицией, попытки убийства… Я просто хотел уйти на покой.

— За решётку? — удивился Диксон

— Разве это тюрьма? — Сантинело рассмеялся и развёл руки. — Я здесь, как на отдыхе. Одно слово и этот паренёк будет чистить мне ботинки. — смотритель у двери напрягся. — Большая отдельная камера, телевизор, проведённый телефон, выборочное питание и это даже не половина спинка.

— Но от власти вы не устали?

— Поняв себя, ты обретёшь свободу, а свобода — это власть.

Мария Сантинело — жена Генри Сантинело

Следующей на очереди была Мария Сантинело. Обычно после осуждения, всё нажитое переходит во владения супруги, но это был не тот случай. Деньги остались на счету мужа, а бизнесом руководили заместители.

Мария проживала в громадном загородном доме. От ворот надо было ещё проехать метров пятьдесят до поместья. Слева и справа тебя сопровождали ухоженный газон и лиственные деревья. По всей территории ходили мужчины в чёрных костюмах и каменными лицами. Один из них провёл детектива на задний двор, откуда открывался вид на поле для гольфа.

Жена выглядела заметно моложе мужа, хотя по возрасту они были практически ровесники. Фигура в виде песочных часов, чёрные как смола волосы, жёлтая шляпка, красное платье чуть выше колена и небольшой крестик с серебряной цепочкой висел на тонкой шеи.

На улице стояла невыносимая жара и допрос решили перенести в дом. Диксон никогда не бывал в таких местах. Двухэтажный дом с высокими потолками, люстра сделанная из чистого золота, длинный стол накрытый белой скатертью, десять стульев с высокой спинкой и мебель в стиле семнадцатого века.

Они сели за стол и Мария шепнула, что то на ухо мужчине в костюме, который зайдя в дом не соизволил снять солнцезащитные очки. Когда он захлопнул за собой дверь, Мария опередила детектива с вопросом.

— Вы хотели поговорить о моём муже?

— И не только о нём.

— Вы меня заинтриговали. — она ослепительно улыбнулась

Та самая дверь снова открылась. Оттуда вышел страшноватый худой мужчина с глупыми тоненькими усиками. В руках он держал круглый поднос. За ним следовал аппетитный запах мяса на гриле. Сомнений не было, там находиться кухня.

— Спасибо, Эдди. — поблагодарила Мария, когда он поставил на стол бутылку вина и два бокала

Он окинул Диксона оценивающим взглядом, виртуозно крутанул в руке поднос и вернулся на кухню.

— Составите мне компанию? — спросила Мария, наливая вино в бокал

— На работе не положено.

— Это будет нашим секретом. — она игриво ухмыльнулась

— Я бы с радостью, но нет.

Женщина в красном наполнила бокал белым вином и небольшими глотками начала употреблять и искоса посматривать на детектива.

— Вам знаком Шон Спенсер?

— Он защищал моего мужа в суде. А почему вы спрашиваете?

Диксон повторил свои действия из тюрьмы. Достал фотографию и положил перед собеседником.

— Это жена Шона Спенсера. Сегодня утро она была убита на собственной кухни.

— Такая молодая. — она взяла снимок в руки. — Как её звали?

— Грейс.

— У неё остались дети? — спросила Мария с грустью в голосе

— Сын и дочь.

— Бедняжки… У нас с мужем тоже есть две дочери и сын. Знали бы вы, как я переживаю за их жизни из-за статуса Генри. Куда бы они не пошли, приходится приставлять к ним двух телохранителей.

— Но я пришёл к вам не из-за детей.

— Слушаю. — она опустошила свой бокал

— У нас есть подозрения, что ваш муж мог заказать убийство Грейс Джефферсон.

— Зачем ему это?

— Например в качестве мести Шону Спенсеру.

— Генри не держал на него обиды. — бокал наполнился вином, чуть ли не до краёв

— Вы уверены в этом?

— Абсолютно. — уверено заявила Мария

— Подчинённые вашего мужа могли совершить это без его приказа. Должны ведь быть заместители?

— Заместители имеются, но они и шагу бояться сделать без приказа моего мужа.

— Неужели он руководит всем процессов из тюрьмы?

— Именно. Сейчас это не доставляет никаких трудностей.

Диксон посмотрел в сторону. Его взгляд приковался к полю для гольфа. Он был большим любителем этого вида спорта. На протяжении нескольких лет каждые выходные ездил на местные соревнования. Однажды его даже пригласили в Париж на турник по мини-гольфу. Но из-за загруженного графика пришлось отказаться.

— Ваш муж сказал, что вы доплатили Спенсеру небольшую плату.

— Было такое дело. — она одобрительно кивнула

— Какова была сумма?

— Порядка двух тысяч долларов.

— Но зачем?

— Понимаете ли, мой муж давал работы на предприятиях людям так сказать низшего сорта. После его осуждения, они могли поднять бунт против адвоката.

— Но защитить подсудимого было практически невозможно.

— Их это не волновало. Несмотря на характер и статус моего мужа, эти бедняки уважали его за высокую плату труда. Они убили бы человека, лишь бы не потерять прибыльную работу.

Из длинного коридора послышались шаги. В гостиную вошёл высокий парень с привлекательной внешностью. Уверенной походкой он подошёл к миссис Сантинело и не обращая внимания на детектива сказал:

— Машина ждёт вас. — его бархатный голос звучал завораживающе

— Одну минутку. — сказала она, поправляя свою шляпку. — У вас будут ещё вопросы?

— Нет.

Перед уходом Диксону вручили в подарок бутылку красного вина 1915 года. Пока он шёл к машине, то постоянно ловил на себе пронзительные взгляды мужчин в чёрных костюмах.

Снимок с места преступления

Чёрно-белая фотография была местами затёрта и выцветшая. К снимку так же прилагался небольшой листок бумаги с подробным описанием.

Не далеко от входа стоял накрытый розовой скатертью обеденный стол с пятью стульями. Напротив него располагалась кухонная стенка. Три белых шкафчика висели

На стене. Между вторым и третьим была установлена покрытая пятнами вытяжка. Под первой же была небольшая столешница, на которой лежал целый кусок свинины и нож для разделывания мяса. Правее стояла выключенная плита с недоваренным супом на конфорке.

Через открытые ставни пробивался тёплый закат. Слева от окна стоял угловой диван тёмно-жёлтого цвета с залакированными подлокотниками. Прямо напротив располагался телевизор на четырёх ножках и с антенной на крышке.

Но в глаза бросался не интерьер, а безжизненное тело девушки посреди кухни. Она лежала на спине в синем халате и повязанном белом фартуке. Побелевшие руки были расставлены в стороны, одна нога лежала ровно, а другая была слегка согнута. Лицо закрывали ярко светлые волосы испачканные в крови.

Как говорил Шон Спенсер, он с трудом смог опознать свою жену. И вот теперь с этим утверждением можно было согласиться. Всё лицо девушки было залито кровью стекающей из глубокой раны на лбу. Так же не большая ссадина имелась на правом виске, откуда тонкой струйкой стекала уже засохшая от времени кровь.

Возле ножки одного из стульев была найдена сероватая статуэтка собаки. Небольшое изделие было выполнено из прочного металла. На шеи красовался тонкий зелёный ошейник. Пёс радостно вытащил язык, как будто в ожидании лакомства. Но всё к сожалению было не так радостно. Он практически весь был покрыт кровью, что предавало ему устрашающий вид.

ПОГРЕБЁННЫЕ В ДОКУМЕНТАХ

Уже было около четырёх часов дня. Несколько раз обновлялся термос с кофе, а мы всё сидели и перечитывали одни и те же бумаги. Половина той коробки была забита ненужной информацией(поэтому я и не стал о ней писать).

— Диксон узнал, что-нибудь о таинственном Рено? — спросил Миллз, снова перечитывая допрос детей

Я окинул взглядом стол, заваленный документами и через пару секунд откопал лист бумаги с людьми, имеющих данную фамилию.

— В Нью-Йорке на тот момент было пол тысячи людей с фамилией Рено. — я откинулся на спинку кресла и зевнул.

— Он может быть иммигрантом из Франции.

— Я и сам догадался. — мои глаза уставились на Миллза. — В этом списке все, начиная от безработных до первоклассного хирурга. Если Диксон не нашёл его за двадцать лет, то мы и подавно за двадцать четыре часа не найдём.

— А если он был не из Нью-Йорка? — предположил консультант

— Тогда зона поиска становиться ещё больше.

Миллз схватился за голову, сделал глубокий вдох, через десяток секунд резко выдохнул и с отвращением посмотрел на открытый перед ним блокнот.

— А что насчёт Сантинело? Выходит он вне подозрения. — продолжил я

— Если он и его жена сказали правду, то у них не было мотива мстить. — последовала небольшая пауза. — Само преступление не похоже на почерк мафии. Если отталкиваться от показаний мистера Спенсера, то статуэтка стояла в их комнате. Значит они проникли в дом, настигли жертву в спальне, один из них хватает статуэтку, волочат девушку на кухню и сокрушают на её голову несколько ударов.

— Но зачем тащить её на кухню?

— В том то и дело. Слишком много недочётов для опытных преступников. Почему они например не взяли нож для разделывания мяса, который лежал на кухонном столе. У них бы не дрогнула рука перерезать горло человеку.

— Следующий под подозрением Томас Янг. Он конечно идеально подходит, потому что мог сразу совершить два убийства, но я лично не вижу у него мотива для такой жестокости к лучшему другу.

— В одном убийстве у него был мотив.

— Какой же? — спросил удивлённо я

— Зависть и любовь. — объявил Миллз, показывая указательный и средний палец

— Он ведь терпеть не мог Грейс.

— Я не её имею ввиду. Он тайно влюблён в молодую Элли Майерс и зависть к более успешному другу у него тоже есть.

— Я кажется начинаю понимать. — в моей голове начали крутиться мысли. — Допустим Шон Спенсер оставляет своё наследство молодой жене. Мистер Янг в курсе этого, так как сам задокументировал завещание. Если он убьёт своего лучшего друга, то по итогу может заполучить и красавицу Элли и всё богатство, которое она унаследует от покойного мужа.

— Не стоит так же забывать за унаследованные деньги от покойного мистера Хендерсона. Мисс Майерс на данный момент одна из самых богатых женщин Америки.

— Если это совершил Томас, то он пошёл на большой риск. Ведь по итогу он может не завоевать сердце молодой вдовы.

— Но риск может быть оправдан в пол миллиарда долларов.

— У нас нет весомых фактов для подтверждения этой теории.

— Я не исключаю варианта, что когда мы задержим убийцу, у нас просто не будет доказательств указывающих на него.

— Чудно. — затянул я

Последовала минутная пауза в беседе. Миллз с уставшим лицом уткнулся в записи. Через какое то мгновения он схватил со стола блокнот и со всего размаха запустил его в угол кабинета.

— Мы что то упускаем! — сказал он и принялся ходить по кругу

— Зря мы взялись за дело двадцатилетней давности. Только время в пустую потратили.

— Не в пустую! — выкрикнул Миллз. — Я чувствую, мы где то рядом.

— Но кого мы могли пропустить?

— Кого? — Джонатан запрокинул голову назад. — Парень возле дома Спенсеров.

— Местный хулиган. Зачем ему совершать такое жестокое убийство и по итогу ничего не украсть из дома?

— Меня интересует не человек, а его куртка.

— Куртка?

— Какого она была цвета? — спросил Миллз и начал перебирать бумаги

— Жёлтая с чёрными рукавами. Но что это даёт?

Миллз положил одну руку на голову, а другую положил на пояс. Он начал ходить от стены к стене, бормоча несвязные слова.

— Ты долго будешь круги накручивать? — спросил я

— Я уже видел эту куртку совсем недавно.

— Где?

— Не мог вспомнить, но сейчас со ста процентной точность могу заявить, что такая есть или была лет двадцать тому назад у Томаса Янга.

— Откуда такая уверенность? — мой голос и моя мимика выражали недоумение

— У него дома на стене висит две фотографии. Одна совсем свежая со свадьбы Шона Спенсера и Элли Майерс, а другая двадцатилетней давности, на которой он запечатлён именно в такой куртке.

— Но кто угодно мог купить такую же. Просто совпадение.

— Не совпадение. Такие выдавали спортсменам в учебных заведениях. Томас при нашем разговоре упомянул о том, что играл в футбол за команду университета.

— Даже если ты прав, то какой у него мотив убивать Грейс Джефферсон? — я прибывал в ещё большем недоумении

— Может дружеская ревность? — предположил Миллз. — Грейс не любила гостей. Как сказал Томас, он ни разу не был у них в гостях за время их супружеской жизни. Грейс была замкнутая и не любила общаться с людьми. Шон в свою очередь был очень кампанейский. Возможно он решил, что жизнь с этой девушкой идёт его другу во вред и решается совершить это убийство во благо дружбы с Шоном Спенсером.

— И поэтому её убили той самой статуэткой, которую она подарила мужу на пять лет совместной жизни. — дополнил я

— Ему даже не надо было вламываться в дом. Жертва сама открыла ему дверь. Пока она готовила, он быстро нашёл в их спальне статуэтку, зашёл на кухню и зверски расправился с ней, а потом просто ушёл.

— Вроде всё сходится. — повеселевшим голосом сказал я

— Только это всё равно маловато для обвинения.

— Зато у нас есть направление, куда копать дальше.

— Теперь переходим к более свежему делу. — ему на глаза попалась папка с документами о деле Бена Хендерсона

— Ну тут ты разберешься сам. — я встал со стула и потянулся. — Надо немного пройтись, а то это кресло скоро отпечатается на моём позвоночнике.

Миллз подождал, пока я пропаду из его вида и занял моё кресло. После выявления грыжи мне пришлось приобрести за свои деньги более удобный стул. Все офицеры в участке завидовали мне белой завистью и надеялись, что когда я выйду на пенсию, то оставлю своё кресло в участке и они сами решат кому оно достанется. К несчастью их ожидания только и остались ожиданиями. Кресло отправилось на пенсию вместе со мной. Именно на нём я сейчас сижу и рассказываю вам это запутанную историю

БЕН ХЕНДЕРСОН

Элли Майерс — жена убитого

(Эмоции и поведения выдуманы автором для красочности сюжета)

Девушка была одета по последнему писку моды. Короткое чёрное платье, распущенные каштановые волосы длинной чуть ниже локтя. Ноги спрятаны в туфли чёрного цвета с высоким каблуком. На шеи красовалось ожерелье с пятью зелёными камешками. Оба запястье украшали тоненькие браслеты сделанные из чистого золота.

Она не хотела находиться в доме, где скончался её муж. Поэтому допрос пришлось перенести на летнюю веранду. Последние две недели солнце палило с большим старанием, но под небольшим навесом гулял ветерок. Только небольшие лучики пробивались через маленькие дырочки в поликарбонате.

— Не надо было мне уезжать. — приговаривала Элли, вытирая слёзы стекающие по щекам

— Вы могли стать третей жертвой. — такой ответ вызвал у девушки ещё большую истерику

Милнер больше не стал делать своих глупых выводов и подождал, пока девушка сама придётся в себя. Она вытерла слёзы, достала из дамской сумочки небольшую серебристую фляжку и сделала один большой глоток. На пару секунд её лицо скривилось от приторного вкуса. Судя по запаху это был коньяк.

— Где вы были последние три дня? — спросил Милнер

— Я была в Риме. Полетела с подругой на показ мод.

— Это может кто-нибудь подтвердить помимо вашей подруги?

— Неужели вы подозреваете меня? — Элли была очень удивлена

— На данный момент я подозреваю всех. — девушка смотрела на него испуганным взглядом

— Организаторы мероприятия могут подтвердить моё алиби и если я не ошибаюсь, то у меня остался билет из Рима.

— Мы проверим. — детектив слегка наклонил голову, что бы луч солнца не светил ему в правый глаз. — У вас есть предположения кто мог отравить вашего мужа и домработницу?

— Никаких. — её голос звучал уверено

— Кто имеет ключи от дома?

— Я, муж, домработница и охранники.

— Никто не терял свои ключи?

— У Бена когда то работал охранник на протяжении пяти лет. Однажды он потерял ключи от дома. Его сразу уволили со скандалом. Так что потеря ключей исключена.

— Но вы ведь жена. Вас нельзя уволить за потерю. — Милнер ухмыльнулся

— Я точно ничего не теряла.

— Никто из персонала не мог скрыть потерю?

— Нет. Бен очень сильно переживал за свою безопасность. Каждый день проверял, как работают Билл и Сэм… То есть охрана.

— А мисс Геллер?

— Эта женщина не была человеком. Она помнила, где стоит каждая вещь, и что куда переставили. Такую мелочь, как ключи она бы точно заметила.

Во время допроса под навес залетели три синицы и уселись на тонкую балку, окрашенную тёмно-коричневой краской. Их пение напоминало трио оперных музыкантов. Они по очереди сменяли себя, подхватывая ритм мелодичного птичьего вокала.

— Рейчел Геллер давно работала у вашего мужа?

— Почти десять лет. Для Бена она уже не была обслуживающим персоналом. За время её работы они стали близкими друзьями. Ей даже разрешалось праздновать здесь свои дни рождения.

Милнер немного замялся со следующим вопросом и сделал небольшую паузу, кинув взгляд на поющих синиц.

— Я знаю, что вы хотите спросить. — сказала Элли

— Что же?

— Могли ли дружеские отношения между моим мужем и Рейчел перерасти в любовный роман.

Детектив был немного удивлён. Потому что это именно тот самый вопрос, который он никак не мог спросить.

— Вы правы. — признал Милнер

— Я обману вас, если скажу «нет». Дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. Они видели друг друга каждый день на протяжении десяти лет. Между ними действительно мог быть роман.

— Вы только сейчас об этом подумали или у вас и раньше появлялись подобные мысли?

— Появлялись и раньше, но я пыталась их отогнать от себя.

— Мой следующий вопрос прозвучит глупо, но попрошу выслушать его до конца.

— Хорошо. — девушка одобрительно кивнула

— Допустим они и в правду любили друг друга. Миссис Геллер хочет обручиться с вашим мужем и ставит его перед выбором. Либо он бросает вас и окончательно уходит к ней, либо выбирает вас, тогда миссис Геллер рассказывает вам об их отношениях.

— К чему вы клоните?

— Кого бы выбрал ваш муж?

Элли несколько секунд смотрела на детектива каменным взглядом, потом опустила глаза вниз и тяжело вздохнула.

— Понятия не имею.

— Я вас понял.

— Я могу идти? Хочу принять таблетку от головы.

— Задержитесь на секунду. Ответьте мне на вопрос. У Рейчел Геллер были дети?

— Дочь лет двенадцати. Думаю она вам не помощник.

Сэм Роуз — охранник

Перед детективом сидел молодой парень со спортивным телосложением. Длинные светлые волосы прикрывали его слегка оттопыренные уши. На нём был чёрный джинсовый костюм с белой футболкой. На левом кармане висела связка из десяти ключей, которая от каждого движения издавала металлический звук.

— Как давно вы начали работать у жертвы? — начал Милнер

— Около года. После службы на флоте нужно было, как то зарабатывать на жизнь. Мистер Хендерсон искал физически сильного парня на должность второго охранника и я, как видите подошёл.

— Последние три дня вы находились здесь?

— Я здесь на протяжении месяца сижу безвылазно. — в тоне чувствовалось недовольство

— Не было никаких происшествий за последние трое суток?

— Если не считать драку уличный собак, то всё было тихо. — Сэм улыбнулся своими белыми зубами

— Вас не насторожило, что хозяин несколько дней не выходит из дома?

— По выходным мистер Хендерсон обычно не покидает дом. Только выходит искупаться в бассейне, но он находиться на другой стороне дома. Отсюда его не видно.

— Значит в последний раз вы видели жертву в пятницу вечером?

— Около того.

— Как он себя вёл?

— Как обычно. Поставил машину в гараж, потом пообщался с Биллом и зашёл в дом.

— На тот момент Элли Майерс уже улетела в Италию?

— Да, в пятницу утром.

— А когда в последний раз вы видели Рейчел Геллер?

— Дайте подумать. — Сэм отвёл глаза влево. — В субботу утром она выходила за почтой.

Рация стоявшая на столе позади Сэма неожиданно заработала. Детектив от испуга даже потянулся рукой к кобуре.

— Слушаю. — сказал Сэм, зажав красную кнопку

— Тут опять твои любимые псы сцепились. — раздался жёсткий голос из рации. — Я их разнимать не собираюсь.

— Скоро буду. — сказал парень и поставил рацию на стол. — Мы закончили?

— Ещё один вопрос. Мог ли быть роман между мистером Хендерсоном и миссис Геллер?

— Вы не по адресу. Я работаю здесь не очень долго и вижу их не так часто. Задайте этот вопрос лучше моему напарнику. — сказал Сэм и встал со стула

Билл Винчестер — охранник

Второй охранник был полной противоположностью первого. Плотного телосложения, голова чисто выбрита машинкой, а под левым глазом небольшой шрам. Белая футболка сильно обтягивала его свисающие бока. Из под правого рукава виднелась небольшая часть уже потёртой татуировки.

Он сел перед детективом и выложил на стол практически пустую пачку сигарет и серебристую зажигалку с изображением льва.

— Зря тратите время. — сказал Билл

— Почему?

— В доме кроме мистера Хендерсона была Рейчел. Кто если не она совершила это преступление.

— Но она тоже мертва.

— Может что то перепутала и сама приняла яд.

— Мы разберёмся с этим, а пока ответьте на пару моих вопросов.

Билл недовольно помахал головой и протянул руку к пачке сигарет. Бензин в зажигалке почти закончился. Ему потребовалось около минуты, что бы зажечь пламя.

— Сколько вы здесь работаете? — спросил Милнер

— Чуть больше пяти лет.

— У вас были недопонимая с жертвой?

— Он был очень щепетилен в своей безопасности, но я понимал его. С таким состоянием и влиянием, я бы даже из дома выйти боялся.

— Каким был мистер Хендерсон до свадьбы с Элли Майерс?

— Он был полностью погружён в работу и вечно был чем то недоволен. Женитьба сделала его более мягким. — Билл сделал затяжку. — И чувствительным.

— На территорию дома можно попасть не через главные ворота?

— Только если через озеро, но мы бы услышали звуки лодки.

— А если человек вплавь попал на территорию?

Последняя фраза заставила Билла задуматься и потушить сигарету.

— Такого не может быть. — пытался отрицать мужчина

— Вы уверены?

— Это совершила Рейчел Геллер. Хватит с меня ваших вопросов.

Билл вскочил со стула и вышел на улицу.

Такая реакция была вполне естественна. В доме, который охранял Билл произошло двойное убийство. Не самая лучшая заметка в резюме. Если его уволят, то шансы найти подобную работу в другом месте будут не велики.

Снимок места преступления

Просторная гостиная была изображена на фотографии. Высокие потолки с двумя громадными люстрами. Напротив входа располагается затухший камин обделанный дорогим камнем. Слева на стене висит большая картина с изображением хозяина дома и его супруги. Под ней стоит небольшой столик забитый элитным алкоголем. Справа от входа идёт длинная лестница на второй этаж. Ступеньки которой выложены из белой плитки. На первый взгляд уютная гостиная, но всё портят два бездыханных тела в двух метрах от камина.

Мистер Хендерсон согнулся на стуле, положив голову на край стола. Рядом лежала миссис Геллер, держась двумя руками за горло. Её накрашенные чёрным лаком ногти оставили кровавые царапины на шеи. Лицо было пугающе искажено. Высунутый язык и открытые стеклянные карии глаза.

В центре стола стояла начатая бутылка коньяка и тарелка с уже засохшими кусочками сыра. Около головы мужчины располагался стакан с небольшим количеством воды от тающего льда. На противоположной половине стоял практически полный стакан и нарезанный ломтиками лимон, лежавший на салфетке.

Обыск комнаты Рейчел Геллер

Это было совершенно не похоже на комнату домработницы. Большая спальня обставлена мебелью высшего класса. Двух спальная кровать накрытая красным бархатным одеялом. Напротив стоял небольшой столик с цветным телевизором. В углу высокая книжная полка заставленная самыми лучшими книгами и кресло качалка с тёплым пледом для чтения.

Так же имелась собственная гардеробная. Все шкафы, которой были завешены в основном яркой одеждой. Помимо нарядов так же имелось около двадцати, а то и больше пар обуви. Отдельная полка была вовсе отведена головным уборам. В углу слева от двери стоял деревянный стул с солнцезащитными очками и наполовину использованным красным лаком для ногтей.

Как позже оказалось, в комнате имеется ещё и отдельная ванная комната. Белая дверь рядом с кроватью, которая не бросилась детективу в глаза с самого начала. На удивление, но помещение оказалось длинным и узким. Из-за туалетных апартаментов движения были сжаты. В конце комнаты стояла только недавно почищенная ванна с небольшой полочкой в углу. Справа у стены располагался умывальник и шкафчик с зеркалом. Внутри не было ничего кроме косметики и чёрного лака. Напротив висела сушилка, которая так же выступала вешалкой для полотенец.

Итоговый отчёт

Смерть наступила в вечер пятницы около девяти часов вечера. В бутылке с коньяком и стаканах присутствуют следы метанола. Для смертельной дозы достаточно ста миллиграмм. Смерть мужчины наступила мгновенно, а вот женщине пришлось помучиться в последние минуты жизни. На бутылке имеются только отпечатки пальцев Бена Хендерсона. Отпечатки Рейчел Геллер присутствуют на её стакане и тарелке с сыром.

ЗАВЕЩАНИЕ

Когда я вернулся в кабинет, то Миллза там уже не было. Только открытая папка по делу Бена Хендерсона лежала на столе.

На следующий день в начале двенадцатого мы направлялись во владения покойного Шона Спенсера. Миллз всю дорогу смотрел в окно и почёсывал чисто выбритый подбородок. Когда до места назначения оставалась самая малость, я решил нарушить молчание.

— Ты так и не сказал, что узнал о деле Хендерсона?

— Я признал глупую теорию Милнера. — судя по его тону, он был разочарован в себе

— Есть доказательства?

— Веских нет, но кроме домработницы больше некому было это совершить.

— Ну а в остальных двух делах? — меня отвлекла обгоняющая нас машина. — Мы придерживаемся виновности Томаса Янга?

— У него самые реальные мотивы в двух убийствах.

Я хотел продолжить беседу, но Миллз снова уткнулся в лесные виды и ему было не до разговоров.

На пороге нас встретила Тереза Уоллис с натянутой улыбкой и провела в гостиную. За тем самым столом, где проходил допрос, уже сидели четверо членов семьи. Все были в ожидании прихода мистера Янга.

Элли Майерс как обычно выглядела красочно. Она сидела отдельно от всех, поправляла свои взъерошенные волосы и бормотала, что то себе под нос.

Сарра Спенсер сидела между братом и дядей. На фоне мисс Майерс она выглядела серой мышкой, загнанной в угол.

Гарри Спенсер был одет максимально по домашнему. Тёмно-красного цвета халат с золотистым воротником и вышитыми буквами «Г.С» на правом рукаве.

Томас Джефферсон, который сидел по левую руку племянницы выглядел абсолютно спокойно. Его лицо выражало полное безразличие к приближающему событию.

Я стоял около лестницы и наблюдал за поведением каждого присутствующего. Миллз отлучился на кухню и через пару минут оттуда донёсся свист вскипевшего чайника.

Послышался хлопок двери. Из коридора приближались беглые тяжёлые шаги.

— Ну неужели. — начала Элли. — Том, сколько можно тебя ждать?

Но это оказался не мистер Янг. В гостиную зашёл Джейн. Он окинул всех взглядом и подошёл ко мне.

— Я думал ты не приедешь. — сказал я

— Было кое какое задание.

— Какое ещё задание, агент 007? — пошутил я

— Не важно. — Джейн поправил шляпу. — Где Миллз?

— На кухне чай пьёт.

— Понял. — Джейн отправился на кухню

Я снова остался один на один с семейством Спенсеров. Они регулярно посматривали на меня искоса и переговаривались между собой.

— Детектив, можно вопрос? — поинтересовался Гарри

— Попробуйте.

— Зачем вы сюда приехали?

— Понравилось у вас тут.

— А если серьёзно? — его голос стал жёстче

— Неужели не понятно. — встряла в разговор Элли. — Они надеются, что завещание поможет им найти убийцу.

— Какая глупость.

— Может и глупость, но нас так же пригласил Томас Янг. Не красиво было отказываться.

— Вы совершаете большую ошибку, думая на одного из нас. — продолжил Гарри

— Делать ошибки это в духе моей работы.

— Дерзите?

— Что вы!? Просто поддерживаю беседу.

— Давайте дождёмся мистера Янга в тишине. — попросила Сарра

Из кухни вышел Джейн с кружкой горячего чая в руках. Он стал рядом со мной и начал помешивать сахар небольшой ложечкой.

— Если это мне, то я предпочитаю без сахара. — сказал я

— Это я себе. Всё нормально. — Джейн улыбнулся

Следующим из кухни вышел Миллз с задумчивым лицом. В руках он теребил небольшой помятый листок бумаги. Он подошёл ко мне и сказал:

— Ваш блокнот с собой?

— Конечно. — я засунул руку во внутренний карман пиджака

— Благодарю. — сказал Миллз и выхватил блокнот у меня из рук

Он начал бродить по комнате, перелистывая страницы одну за другой. В коридоре снова хлопнула дверь и в гостиную вошёл Томас Янг.

— Приветствую. — сказал он, снимая чёрную шляпу

— Том, где тебя носило? — Элли встала со стула и крепко обняла нотариуса

— У меня было насыщенное утро. Ко мне обратилась преклонного возраста дама с просьбой внести кота в список наследников.

— Старческий маразм. — Элли засмеялась. — Вот чёрт, сломала ноготь.

— А вот это смешно. — сказал мистер Джефферсон, но не засмеялся

— Добрый день, мистер Янг. — поприветствовала Тереза, выйдя из кухни. — Может желаете чаю?

— Давайте я сначала выполню свою работу, а потом с радостью выпью чашечку кофе.

— Как скажете.

Мистер Янг поставил свой кожаный дипломат на стул и достал из него запечатанный конверт. Все не отрываясь смотрели в его сторону, кроме Томаса Джефферсона. Он даже не повернул голову.

— Ну давай уже. — Элли была в приподнятом настроении

— Она в курсе, что её мужа убили? — прошептал мне Джейн

— Даже не спрашивай.

— Мало кому известно, но Шон изменил завещание утром в день его смерти. — нотариус вскрыл конверт ножичком для бумаги

— Изменил завещание? — уточнила Сарра

— Но зачем? — подхватил Гарри

Элли в своём стиле закинула одну ногу на другую и с ехидной улыбкой смотрела на двух недоумевающих наследников.

— Если кто то чего то не поймёт, то мы все вместе сможем это обсудить. — мистер Янг развернул документ сложенный в трое. — Имущество Шона включает дом, который принадлежал ему одному, три миллиона долларов на различных счетах и вкладах, два автомобиля марки Chevrolet и разумеется адвокатская компания. Он внёс изменения, написал обращения и попросил зачитать его в первую очередь.

Из конверта появился ещё один листок бумаги. Гарри слегка приподнялся в кресле и начал перебирать руками под столом. Мистер Джефферсон впервые за сегодня повернул голову во главу стола.

— Надеюсь вы с пониманием отнесётесь к моему выбору. Я внёс изменения в завещание, потому что посчитал это нужным для каждого из вас. — зачитал Томас. — Всё коротко и ясно. — подытожил он

Рука мистера Янга потянулась к самому важному, к завещанию. Сарра которая вела себя, как загнанная в угол, резко выпрямилась и мимолётным взглядом посмотрела на мисс Майерс.

— Шон был очень краток. — Томас ухмыльнулся. — Я Шон Спенсер находящийся в здравом уме и твёрдой памяти завещаю свою собственность, как в виде денежных средств, так и всю остальную целиком и полностью — Элли Майерс. — Сарра и Генри в недоумении переглянулись между собой. — Мою адвокатскую компанию я полностью завещаю — Элли Майерс. И всё находящееся на территории дома я тоже завещаю Элли Майерс.

— Прекрасно. — рот Элли растянулся в ослепительной улыбки

— Это какая та ошибка. — сказал Гарри и начал медленно подниматься со стула. — Он не мог оставить нас без единого гроша.

— Как видишь мог, дорогой. — игриво добавила мисс Майерс

— Это ты убила его ради наследства! — Сарра присоединилась к недовольствам брата

— Конечно. Ещё скажите, что я заставила его оставить всё мне.

— Это как раз в твоём духе! — повысил голос Гарри

Пока они спорили, я подошёл к Миллзу, который накручивал круги по гостиной, опустив голову в мой блокнот.

— Всё идёт как мы думали. — у меня было приподнятое настроение

— Я бы так не радовался.

— Чего так?

— Мы пошли по самому лёгкому варианту и зашли в тупик.

— Что ты имеешь ввиду? — я никак не мог уловить ход его мыслей

— Детективы, задержите эту тварь! Она убила нашего отца ради денег. — доносился крик Гарри из-за моей спины

— Так кто убийца? — продолжил я

— Кот в мешке.

— Издеваешься?

— Всё узнаете, но не сразу. — он протянул мой блокнот и посмотрел в сторону стола

— С меня хватит! — Элли вскочила с места. — Это теперь мой дом. Поэтому собирайте свои вещи, прыгайте в машину и уезжайте отсюда, как можно скорее!

— Что ты себе позволяешь!? — Гарри обошёл стол и сжал кулаки

— Вернитесь на своё место. — приказал ему Джейн и схватил его за руку

— Никто никуда не уезжает. — вмешался в разговор Миллз и встал во главе стола. — Мистер

Янг, прошу вас, присядьте. — Томас повиновался и сел рядом с Элли

— Лично я не на минуту не задержусь в этом доме. — сказал Гарри и сделал пару шагов

— Вернитесь на место, если хотите узнать кто убил вашего отца.

— Тереза, принеси мне шампанского. Я хочу выпить за свой новый дом.

Домработница стоявшая в дверях кухни не сделала ни единого шага. Когда она услышала своё имя и приказ, то её лицо стала постепенно становиться красным от недовольства.

ФИНАЛ

— По началу это дело показалось мне максимально простым. Убийство мужчины и пять человек в доме, которые могли это совершить. — начал Миллз

— Настолько простое, что у вас ушла почти неделя на расследование. — перебил его Гарри

— Попрошу выслушать меня до конца. Потом у каждого будет возможность выразить своё недовольство. — все внимательно начали смотреть на него. — Помимо членов семьи в доме была домработница, которую я сразу хочу вычеркнуть из спинка возможных убийц.

Гарри Спенсер прямо как школьник начальных классов поднял руку, что бы задать вопрос.

— Говорите.

— Меня не было в городе во время убийства. Почему вы не вычёркиваете меня из списка подозреваемых?

— Мы ещё дойдём до этого.

— Такой ответ я и ожидал.

— Но сейчас я хочу отойти от дела четырёх дневной давности. Помимо смерти Шона Спенсера, мы от вас так же узнали о загадочном убийстве Грейс Джефферсон около 20 лет назад.

— Какая между этим связь? — мистер Джефферсон наконец заговорил

— Я вам отвечу. Это орудие убийства. В обоих случаях смерть наступила от удара металлической статуэтки в виде собаки. Конечно всё списали на мафию. Якобы Генри Сантинело, которого не смог защитить мистер Спенсер приказал убить жену адвоката в качестве мести за плохую проделанную работу. На первый взгляд эта версия выглядит вполне реальной, но если углубиться немного глубже, то версия потихоньку начинает рушиться, как карточный домик. Мистер Сантинело не держал зла на своего адвоката. Более того он даже доплатил ему крупную сумму за возможные проблемы.

— Зачем ворошить прошлое? — показывал своё недовольство мужчина в очках

— Потому что смерть Грейс Джефферсон может пролить свет на смерть Шона Спенсера. Само орудие убийства и то как было оно совершенно не характерно для людей мафии. Статуэтка собаки по рассказам Шона Спенсера двадцать лет назад стояла в их с женой спальне на полке. То есть шестёрки мафии вламываются в дом, заходят в спальню, берут орудие убийства и идут на кухню. Самый главный вопрос зачем? С кухни можно было взять нож, которым намного легче совершить жестокое убийство. Ну и самый главный

момент, который рушит эту теорию. Никто из соседей не видел людей похожих на членов мафии около места преступления, но они видели одного человека, который нам и интересен.

Томас Янг сидевший рядом с Элли частенько за время разговора пытался взять её за руку, но она постоянно избегала его прикосновений. Сарра снова превратилась в серую мышку. Судя по всему ей было неприятно слушать о смерти матери. Гарри наоборот чувствовал себя комфортно. Скрестил руки и внимательно слушал Миллза. Мистер Джефферсон сидел с каменным лицом, изредка сжимая в руке трость, когда в разговоре упоминалось имя его покойной сестры.

— Молодая мамочка, гулявшая по дорожке с ребёнком видела молодого парня в жёлтой куртки с чёрными руками, который наблюдал за домом Спенсеров. Такие обычно выдают университетским спортсменам. Я долго не мог понять, где видел точно такую же куртку. Но постепенно мой разум стал проясняться. Когда мы были у мистера Янга в его домашнем офисе, то я расспрашивал его о снимках, которые висят у него на стене. На одном была свадьба Шона Спенсера и Элли Майерс, а на второй были изображены молодые Шон и Томас. — Миллз посмотрел на мистера Янга. — На том снимке вы были в точно такой же куртке, как и описывала девушка.

— Вздор! — Томас засмеялся. — Такая куртка может быть у кого угодно.

— Не у кого угодно. — Миллз сделал небольшую паузу. — Грейс сама впустила вас в дом. Это был ваш первый визит к ним за всю их совместную жизнь. Вы были злы на неё, что она держит вашего лучшего друга на поводке. При одной из встреч Шон рассказал вам о подарке жены на пять лет супружеской жизни. В вашей голове появилась мысль, что такой подарок является олицетворением их отношений. Шон маленький щенок, а Грейс властная хозяйка. — Все взгляды были уставлены на мистера Янга. — Пока она суетилась на кухни, вы быстро осмотрели дом и нашли статуэтку в их спальне. Дальше вы идёте к ней и совершать жестокое убийство.

— Вы не пробовали писать книги. — он продолжал смеяться. — У вас хорошо получается.

— Я со своим коллегой придерживался именной такой теории, но меня не устраивал мотив убийства. Всё звучит очень надуманно и вы как лучший друг должны были понимать, что смерть Грейс может очень негативно повлиять на Шона. Помимо этого мы придерживались теории, что оба этих преступления совершил один человек и вот в убийстве мистера Спенсера у вас более реальный мотив. — смех резко прекратился. — Не сложно заметить ваше влечение к мисс Майерс. На протяжении моего монолога она всячески уклоняется от ваших прикосновений. Шон Спенсер сообщает вам, что завещает всё своё имущество молодой жене. Спустя время вы бы попытались покорить сердце молодой вдовы и возможно жениться на ней. По итогу имущество Спенсера перейдёт и вам.

— Зачем он мне сдался!? — заявила Элли

— Это полный бред. — сказал Томас

— Согласен с вами, мистер Янг.

— Чего!? — моему удивлению не было предела. — Мы же оба были уверены в этой теории!?

— Кот в мешке. — улыбнулся Миллз и достал из кармана небольшой листок бумаги. — Из записей допроса юных Сарры и Гарри мы узнали, что Грейс в последние дни перед смертью часто общалась с неким мистером Рено. Двадцать лет назад полиция пыталась найти этого мужчину по всему Нью-Йорку и это была их главная ошибка. Я попросил детектива Джейна сделать запрос в Чарльстон. При нашем первом разговоре с мистером Джефферсоном он упомянул, что они родом из этого городка. В 1961 году там проживало четверо человек с фамилией Рено. Трое из них были разнорабочими, а вот Александр Рено был юристом. Мистер Джефферсон, вы слышали о нём?

— Когда вы озвучили его полное имя, то я наконец то понял кто это. Он был в хороших отношениях с моими родителями.

— Зачем Грейс звонила юристу на протяжении нескольких дней? Тут всё очень просто. Она хотела разорвать брак с мужем. После женитьбы она все свои деньги отдала на развитие карьеры мужа. Представь, что мистер Спенсер стал свидетелем разговора жены с юристом. При разводе он останется без ничего. Жена отсудит у него компанию, потому что она была открыта на её деньги. Ему в голову не приходит ничего кроме убийства. Утром он отвозит детей в школу и возвращается обратно пешком. Тот парень, которого видели около дома в куртке и был Шон Спенсер. Мистер Янг вовремя нашего визита сказал, что они оба играли за университетскую команду. Следовательно точно такая же куртка была и у Шона. Он берёт статуэтку. Мистер Янг, вы же правша?

— Да. — Томас немного затянул с ответом

— А убийца был левшой, как и Шон Спенсер. Это легко можно понять по часам на правой руке. Первый удар пришёлся в правый висок. Его можно было совершить только левой рукой. Это убийство был спонтанным и сопровождалось кучей ошибок, но детективы не обратили на них внимание. Начнём например с супа на плите. Зачем ему палить собственный дом!? Дальше идём к собаке по кличке Рекс. У него была привычка лаять на всех прохожих, но соседи уверяют о полной тишине в период убийства. Как мы поняли по рассказам, то в доме очень редко появлялись гости. Значит собака знала убийцу и это мог быть только мистер Спенсер.

— О боже. отец убил маму. — пробормотала Сарра и её глаза стали мокрыми

— Этого не может быть. — не мог поверить в услышанное Гарри

— Это ещё не всё. — Сарра подняла на Миллза мокрые глаза. — Во время допроса двадцать лет назад ваш отец сказал, что когда вы вернулись домой, то он открыл дверь своим ключом. Зачем незнакомцу запирать дверь?

Сарра залилась ещё большими слезами. Томас Джефферсон по отцовски прижал её к себе и протянул голубоватый платок. На протяжении пяти минут все молчали, избегая встречных взглядов.

— Детектив, ну а кто убил Шона? — прервал тишину Янг

— Мы постепенно идём к этому. У нас впереди ещё два преступления.

— Вы на ходу придумываете? — спросил Гарри

— Вам что-нибудь говорит имя Бен Хендерсон? — лицо Элли резко изменилось

— Если не ошибаюсь это бизнесмен. — сказал мистер Янг

— И не только бизнесмен. Это покойный муж великолепной Элли Майерс.

— При чём здесь Бен? — спросила Элли с наигранной улыбкой

— Он не при чём, а вот вы да. Год назад мистер Хендерсон был отравлен метанолом в собственном доме. Так же имелась и вторая жертва. Домработница — Рейчел Геллер. Она тоже приняла тот же самый яд, который подмешали в бутылку коньяка. Полиция недолго думала и виновной выставили миссис Геллер. Якобы у неё был роман с мистером Хендерсоном и когда она поставила перед ним выбор либо она, либо молодая жена, то он выбрал жену. Любовница в порыве злости добавляет яд в бутылку. Мужчина опустошает стакан целиком и смерть приходит мгновенно. Потом она понимает, что сотворила и принимает яд сама.

— У вас есть другая версия? — поинтересовалась Элли, убирая упавшие на лицо волосы

— Есть одна.

— Ну так поделитесь с нами.

— Я обратил внимание на её накрашенные чёрным лаком ногти.

— А вы какой цвет предпочитаете? — пошутила Элли

— Полиция обыскала её комнату, которая судя по описанию выглядела, как люкс в дорогом отеле. В спальне так же имелась отдельная ванная комната и отдельный гардероб.

— И что в этом такого?

— В гардеробной был найден красный лак для ногтей.

— Вам прям покоя не дают женские ногти. — продолжала юлить Элли

— Зачем ей красный, если она предпочитает чёрный, который стоит в ванной комнат. Но это не самое главное. Точно такой же я видел и у вас в спальне. Вы зачем то выкинули его в корзину, хотя использовали только половину.

— Вам какая разница?

— Мне никакой, но я считаю, что во флакончике вместо лака был метанол, которым вы отравили мистера Хендерсона и планировали в скором времени отравить мистера Спенсера.

— Вы такой забавный. — она засмеялась. — Но вы ничего не докажите.

— Выходит это она убила моего отца!? — вскрикнул Гарри

— К сожалению нет.

Я и Джейн стояли в стороне, слушая Миллза с открытыми рта. Было полное ощущение, что мы находимся в театре, а перед нами играет великолепный актёр, который хорошо заучил текст.

— Ну кто же это сделал? — вмешался Янг

— В какой то момент я подозревал Гарри Спенсера.

— Меня не было в городе.

— Хватит врать. Ваша поездка в Ирландию чистой воды вымысел. Вы летели прямым рейсом, но по вашим рассказам перелёт занял в два раза больше времени. Дальше чемодан без ярлыка с данными, ваши сигареты на тропинке в сад. И где на то пошло ирландский виски, который вы везли в подарок?

— Вы не так глупы. — признал Гарри

— Благодарю.

— Я действительно никуда не летал. Хотел купить виски здесь, но не успел.

— Зачем наблюдали за домом?

— Я недавно влюбился в девушку и хотел познакомить её с отцом. Пришёл посмотреть какое у него настроение. Когда он был не в духе, то лучше держаться подальше.

Миллз скомкал обращение мистера Спенсера и обогнул стол с левой стороны. Сделал пару шагов и остановился напротив Томаса Джефферсона.

— Смит, — это был первый раз, когда он назвал меня по имени. — Вот что значит кот в мешке

Миллз размахнулся и кинул комок прямо в лицо мужчины в очках. Какого было наше удивления, когда он без каких либо трудностей поймал летящий в него предмет.

— Можете снимать свои очки. Вы всё прекрасно видите.

— Как ты это понял!? — спросил я, подойдя к Миллзу

— Я понял это ещё во время первой встречи. Обычно когда слепые, что то наливают, то держат палец в стакане. Мистер Джефферсон в свою очередь наливал виски с полной уверенностью на свою точность.

— Это намного круче чем кот наследник. — заявил Янг

— Ещё капли для глаз. В вашей аптечки их не было, значит сюда вы приехали абсолютно зрячим. Только зачем вы притворялись?

Без очков он выглядел чуточку старше. Сразу были видные его красные зрачки и большие мешки под глазами.

— Я действительно терял зрение два месяца назад. Пока был на больничном набежали долги. У меня ни гроша за душой. Сказали если не погашу долг, то отберут дом. Решил приехать сюда на Рождество и выдать себя за больного. Надеялся, что Шон поможет мне с деньгами. Мы всё таки не чужие друг другу люди. Но поговорить так и не успел.

— То есть вы его не убивали? — спросил я, а в ответ только тишина

— Конечно не убивали, потому что это сделала ваша племянница. — добавил Миллз

Все за столом сразу перевели глаза на Сарру. Она ничего не ответила на обвинения, а просто опустила голову и закрыло лицо руками.

— В тихом омуте. — пробормотала Элли

— Сарра, — Гарри положил ей на плечо руку. — Скажи что это не ты.

— Я не хочу тебе врать. — она прошептала детским голосом

— Как ты могла это сделать! — выкрикнул он и схватился за лицо

— Вы увидели копию завещания? — спросил Миллз

— Он забыл его убрать.

— Ты убила отца. — продолжал бормотать Гарри

— Он убил нашу маму! Слышишь!? Убил нашу маму!

— Вы ведь знали об этом?

— Он сам мне сказал. — она протёрла глаза

— Продолжайте.

— Когда я заметила копию завещания, он был уже сильно выпивший. Всё что у него было это благодаря моей маме и с какой стати эта девка она должна быть наследницей того, что принадлежит нам. Потом мне бросилась в глаза та самая статуэтка. Я не понимала зачем её возвращать, ведь ею убили его жену… Мою маму. — Сарра снова заплакала

— Как вы поняли?

— Он сказал такую фразу: «После того, что я сделал с твоей матерью. Здесь нет ничего принадлежащего женщине с именем Грейс Джефферсон».

— Вы порвали завещание, думая, что это оригинал? — девушка только кивнула в ответ

— Детектив, её посадят? — спросил старик, прижимая племянницу к себе

— Лично мне ты больше не сестра. — заявил Гарри и плач Сарры только усилился

— Вы сидели в гостиной, когда она проходила в кабинет отца. Всё зависит только от ваших показаний. — объяснил я

— Я ничего не видел.

— Лично я дам показания против неё. — сказала Элли и подняла руку

— А теперь насчёт вас. — Миллз повернулся в её сторону. — У меня к вам сделка. Либо вы сейчас пишите отказ от наследства, либо я клянусь найти улики, которые укажут на вашу вину и не удивляйтесь, если я найду то чего вовсе не было. Тогда прощай наследство Бена Хендерсона, Шона Спенсера и здравствуй наказание. Там где его отбывают, яркие наряды не носят.

Через пару минут мистер Янг задокументировал бумагу, в которой Элли Майерс написала отказ от наследства Шона Спенсера и всё состояние автоматически перешло его двум детям.

Я и Миллз сидели на ступеньках около дома. Как это обычно и бывает на Рождество в Чикаго пошёл небольшой снег. Лично у меня постепенно начал появляться дух праздника.

— Ты меня конечно поразил. — похвалил я

— Я сам в шоке. — он ухмыльнулся

— Как ты понял, что дочь убийца?

— Никак.

— В смысле?

— Если бы это совершила Элли, то мистер Джефферсон попытался бы намекнуть на её причастность, Гарри и Томас зашли бы через веранду, у Терезы Уоллис не было мотива на убийства. Остаётся только Сарра, о которой он умалчивал до конца.

— Ошибался я в тебе.

— Бывает. — с его лица не сходила улыбка

Между нами протиснулась мисс Майерс с большим чемоданом, за ней два таких же нёс мистер Янг. Они погрузили весь багаж в его машину, и торопясь покинули поместье.

— А говорила зачем он ей нужен.

— Ну его она точно травить не будет. — пошутил Миллз

— Чуть не забыл. — я достал из кармана небольшой листок бумаги. — Подарок из Нью-Йорка.

Миллз развернул бумажку и его улыбка стала ещё шире. Краем глаза мне удалось разобрать содержимое.

Ровными красными символами было написано «212-671-9023. Позвони мне. Лорен»

— Это вознаграждения за раскрытое дело?

— Считай что так. — я ухмыльнулся и хлопнул Миллза по плечу

ЭПИЛОГ

Уже спустя неделю Миллз отправился в Нью-Йорк и больше я ни разу его не видел. До меня доходили слухи, что он открыл собственное детективное агентство, где то в Калифорнии. Наверно сейчас Джонатан уже не занимается расследованиями и проводит время с семьёй.

Сарра получила половину наследства и пошла по стопам матери, открыв швейную мастерскую. Томас Джефферсон переехал поближе к племяннице в Чикаго и поддерживает её во всех начинаниях.

Гарри оборвал все связи с сестрой. На свою половину наследства отправился в Нью-Йорк и открыл небольшую адвокатскую компанию. К сожалению после нескольких провальных дел всё бросил и уехал из страны.

Элли Майерс не связала свою судьбу с Томасом Янгом. Вместе в подругой переехала жить в Рим. Больше ничего о ней слышно не было. Это очень хорошая новость. Значит ни один итальянский богач не пострадал от её рук.

Томас Янг остался в Чикаго. Его жизнь никак не изменилось в отличии от остальных. Всё так же продолжает трудиться в своей сфере.

У Терезы Уоллис дела тоже пошли, как можно лучше. Сарра пригласила её в свою мастерскую и она с удовольствием приняла предложение.



Оглавление

  • 4 дня до Рождества