Дело о девяти колотых ранах (СИ) [Лариса Куницына] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Расследования Марка де Сегюра. 8. Дело о девяти колотых ранах

1

Спускаясь по лестнице Серой башни, Марк столкнулся с секретарём Монсо и едва не заключил его в объятия.

— Наконец-то! — воскликнул он с радостью. — Наконец-то вы вернулись! Ещё пару дней и вся эта кипа бумаг осыпалась бы с моего стола! Будьте добры, наведите там порядок, пока меня не будет.

— Конечно, ваше сиятельство, — поклонился тот. — Я хотел представить вам сына моего друга…

— Красивый юноша, — кивнул на ходу Марк, бросив быстрый взгляд на белокурого молодого человека в камзоле из чёрного сукна, который следовал за секретарём, и прошёл мимо.

— Ваше сиятельство, я хотел поздравить вас… — крикнул ему вслед озадаченный секретарь.

— Потом, Монсо, — сбегая по ступеням, крикнул Марк, — меня срочно вызывает король, — и уже входя под арку коридора, ведущего во дворец, пробормотал: — и кажется, он в гневе.

Когда он вошёл в кабинет Жоана, тот сидел за своим столом и нервно барабанил пальцами по столу. Перед ним стоял явно встревоженный Филбертус, а у окна, глядя на улицу, застыл Дезире Вайолет.

— Вы заставляете себя ждать, граф де Лорм, — проворчал король, мрачно взглянув на вошедшего.

— Я прошу прощения, ваше величество, — Марк склонился в почтительном поклоне, однако, тут же выпрямился. — Мой кабинет находится довольно далеко от вашего…

— Но не на другом конце города! — оборвал его Жоан.

Марк вопросительно взглянул на придворного мага, и тот предостерегающе покачал головой. Это заставило Марка воздержаться от ответной реплики и он, подойдя к Филбертусу, встал рядом.

— Мы едем в суд магистрата, — заявил Жоан, поднявшись. — Я хочу посетить судебное заседание, которое состоится там вскоре. Возможно, мы не успеем к его началу, но я хочу попасть туда хотя бы до вынесения приговора.

— Суд магистрата? — искренне удивился Филбертус. — Это какое-то незначительное дело?

— Незначительное? — вскипел Жоан. — Как вам известно, кузен, мой отец имел неосторожность передать дела о колдовстве в юрисдикцию суда магистрата, и, кажется, это было большой ошибкой! Мне дважды присылали на утверждение вынесенные там смертные приговоры колдунам, и оба раза, изучив дела, я убеждался, что обвинения были совершенно не доказаны. Я отклонил их и велел пересмотреть дела. И вдруг я узнаю, что они были пересмотрены по тем же основаниям и снова были вынесены обвинительные приговоры, только в данном случае вместо казни несчастных приговорили к клеймению, членовредительству и пожизненному заключению в подземной тюрьме! Чем это лучше казни?

— Возможностью пересмотра дела более компетентным судом, — пожал плечами Марк, — после чего их ещё можно выпустить на свободу, — и, встретив свирепый взгляд короля, добавил: — Но вы правы, ваше величество, сам по себе факт поистине возмутителен.

— Сегодня я хочу избежать такой ошибки, — сквозь зубы процедил Жоан. — Я хочу увидеть, как там всё происходит, и составить собственное суждение о том, может ли суд магистрата и в дальнейшем рассматривать подобные дела.

— Кого судят? — поинтересовался Дезире, обернувшись.

— Некую девицу, которую обвиняют в магическом убийстве бывшего хозяина.

— То есть она служанка? — удивился Филбертус. — И каким же образом ей удалось добиться внимания короля к её делу?

— Что ты имеешь в виду? — рявкнул Жоан и, схватив со стола книгу, запустил ею в угол. — Какой я к дьяволу король, если не могу защитить собственных подданных от произвола моих же чиновников? Какая разница служанка она или графиня? Я не могу позорить корону, допуская откровенно несправедливые приговоры! Как будут относиться к нам горожане, если любой из них может быть изувечен и отправлен в тюрьму на основании выдумок и наговоров?

— Я думаю, что граф только хотел узнать, как это дело дошло до вашего величества, — примирительно произнёс Дезире, настороженно взглянув на короля.

— Её мать служит камеристкой у графини де Реналь, и она уговорила хозяйку ходатайствовать за неё, — пояснил тот.

— Вот и хорошо, — поспешно кивнул Дезире. — Что ж, ваши сиятельства, кони ждут нас у крыльца, как и готовые нас сопровождать Анри и Бертран, а также оруженосцы и охрана.

— Отлично, — буркнул Жоан и, выйдя из-за стола, первым направился к двери.

Вскоре отряд из пятнадцати всадников, звеня бубенцами, промчался по Королевской улице к нижней площади, где в красивом большом здании с резными шпилями располагался магистрат Сен-Марко. Жоан, который, по-прежнему, пребывал в раздражении и к тому же спешил, нёсся впереди, и толпа торопливо расступалась, чтоб дать ему дорогу.

Спешившись возле ступеней магистрата, король бросил поводья своему оруженосцу и взбежал по лестнице к дверям, которые распахнул сам, и, не дожидаясь своих