Мистер Хьюникатт [Бентли Литтл] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Бентли Литтл Мистер Хьюникатт
Bentley Little, Mr. Hunicutt © Bentley Little, 2023 © Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям.
* * *
— И на этом все, — сказала миссис Роджерс. — О, за исключением мистера Хьюникатта! Он сейчас живет один, и редко выходит из своей комнаты, так что с ним не будет никаких проблем. Хотите познакомиться? Я взглянул на Мелиссу. Было ясно, что она хочет этого не больше, чем я, но наша новая хозяйка, похоже, была намерена познакомить нас с каждым жителем пансионата, поэтому ради гармоничных отношений с новыми соседями мы оба кивнули, и миссис Роджерс чуть ли не вприпрыжку повела нас вниз по лестнице, мимо своих покоев и столовой, к закрытой двери в конце коридора первого этажа. Она остановилась и еле слышно постучала. — Мистер Хьюникатт? Ответа не последовало. — Ему трудно передвигаться, — пояснила хозяйка. — Мы просто войдем, чтобы поздороваться. Достав ключ, миссис Роджерс отперла дверь и медленно открыла ее. — Мистер Хьюникатт? Это Эстель. Я просто хотела познакомить вас с нашими новыми постояльцами. Через ее плечо я увидел затемненную комнату, меньшую, чем та, которую мы снимали, из мебели в ней были только кровать, потертое кресло, карточный столик и устаревший телевизор на дешевой металлической подставке. Шторы на единственном окне были занавешены. Я никого не видел в комнате, и, видимо, миссис Роджерс тоже сначала не видела. Потом она засмеялась. — Ах, вот вы где, — сказала она. И указал на маленькую фигурку из испорченных грецких орехов, лежащую на белой простыне не заправленной кровати. На секунду я подумал, что это какая-то шутка. Затем, с хаотичным лязгом, фигура зашевелилась, сдвинулась, села. Она была высотой около двух футов и по форме напоминала человека (ребенка): масса гнилых грецких орехов, что-то смутно похожее на голову, тельце из скопления почерневших плодов, и все это крепилось на бугристом округлом теле. По бокам и снизу туловища торчали прямые линии связанных грецких орехов, почти напоминающие руки и ноги. Фигура казалась незаконченной — не было ни пальцев рук, ни ног, ни черт лица, ни каких-либо деталей, и я не мог понять, что удерживает грецкие орехи вместе. — Это наши новые постояльцы, — сказала миссис Роджерс, улыбаясь. — Тодд и... Мелисса. Они живут наверху в старой комнате Герреросов. Она наклонилась вперед. — О, я вам говорила? Фредди получил работу в бухгалтерской фирме. Вы были правы, как всегда. Я не должна была так волноваться. Маленькая фигурка слегка кивнула, раздался стук грецких орехов, напоминающий потрескивание. — Хорошо. Мы вас не будем утомлять. Я просто хотела вас представить. Хотите, я закрою дверь? Еще один кивок. Еще один стук. — Хорошо. Если мы не увидим вас за ужином, я оставлю для вас немного курицы. Миссис Роджерс закрыла дверь, сияя. — И главное не скучайте! Она начала возвращаться в свою комнату, но потом замерла и обернулась. — Как я уже сказала, если у вас возникнут вопросы или проблемы, позвоните мне. Или просто спуститесь и постучите в мою дверь. Я почти всегда здесь. — Обязательно, — сказала Мелисса растягивая руки в улыбке. — Спасибо. — Ужин в шесть. Если вы планируете ужинать вне дома или купить какую-нибудь вредную еду, пожалуйста, постарайтесь сообщить мне об этом хотя бы за два часа, чтобы я могла спланировать все заранее. — Обязательно, — пообещал я и тоже расплылся в улыбке. — Ну вот, пожалуй, и все. Увидимся за ужином?! — Мы будем, — сказала Мелисса, — Непременно. Поблагодарив ее еще раз, мы отправились наверх. Мы не разговаривали до тех пор, пока не оказались в своей комнате за запертой дверью. — O... Mой... Бог, — прошептала Мелисса. — Да они тут все с приветом! Я потерял дар речи. Единственное что мне пришло в голову это просто кивнуть. — Мистер Хьюникатт?! Какого черта это было? Она вела себя так, как будто это был реальный человек! Я думал точно так же. А еще я размышлял о том, что мы срочно должны найти другое место для ночлега. Мы никак не могли оставаться в доме, где существует такая штука из орехов и воздуха. — Как ты думаешь что это такое? — поинтересовался я. Мы по-прежнему говорили тихо, боясь, что нас подслушают. Мелисса пожала плечами. — Это чудовище. Это было самое подходящее описание, и я мысленно представил себе, как он сидел, когда миссис Роджерс вошла в его комнату. Я был благодарен, что мы находились на другом этаже. — Она разговаривала с ним, — не унималась Мелисса. — Ты же это тоже видел? И оно знало, что она говорит. Я ничего не понимал. Пансионат показался нам ответом на наши молитвы, когда мы наткнулись на него в интернете. Мы пока не могли позволить себе снять квартиру — ни- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Последние комментарии
2 часов 22 минут назад
6 часов 3 минут назад
6 часов 24 минут назад
7 часов 18 минут назад
10 часов 17 минут назад
10 часов 18 минут назад