Голова в спирту (збірка) [Леонід Кіндратович Чернов] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (19) »
Леонід Чернов
Голова в спирту
(Вибрані гуморески та фейлетони 1927 – 1932 р.)
Зміст:
Злочинці
Сонце під веслами
Завзятий юнак
Вітрильник «Товариш»
Навігація
Розтерзаний автомобіль
Підручник їзди на мотоциклі
Спорт у повсякденному житті
Всесвітня історія спорту
Коротка історія студентства
Оповідання про ляльковий театр
Комгоспівський конвейер
Фейлетон про телефон
Зв'язок з сільрадами
Голова в спирту
Смерть людини
«Добриво»
Розмова з японським міністром
Неможлива зустріч
Халтурники
Злочинці
Газети освітлюють життя й побут усіх трудящих: металістів, шевців, вантажників, лікарів, листонош... Та ніхто ще не віддав заслуженої уваги тим скромним соромливим нічним працівникам, яких мені раз у раз доводилось зустрічати, коли я повертався глупої ночі на околицю міста додому. Тільки міліція та каррозшук, та й то не так уже часто, прикрашають життя цих непомітних людей. Про них я й хочу розповісти.
1
Темна вітрова хмарна ніч. Безтурботно насвистуючи якоїсь сумної пісеньки, я, не кваплячись, ішов додому тихою вимерлою вулицею. Зненацька за спиною моєю почувся хрипкий рик, і я відчув, що хтось смикає мене за рукав. Я озирнувся. Підозрілого вигляду парубійко, вилупивши очі й намагаючись вхопити мене за рукав, танцював на місці, супроводжуючи цю нескладну роботу загрозливим ревінням. – Що це має значити? – суворо запитав я. – Віддавай пальто, нещасний! – прохрипів довготелесий хлопець. – Ха, скромне бажання! Так це ти для цього й зупинив мене? А навіщо тобі здалося моє пальто? Він, очевидячки, сподівався, що я, благаючи його не вбивати мене, радо віддам йому пальто; тим-то моє несподіване запитання збентежило грабіжника. Він закам'янів на місці, забувши навіть закрити рота. – Перш за все – закрий цю дірку, – педагогічно сказав я, тикнувши пальцем в напрямку його рота, а потім... – Віддавай пальто, нещасний... – боязко загудів він, стримуючи здивування. – Не строй дурника, – сердито гаркнув я. – Хай вам буде соромно, юначе. У мене єдине й останнє пальто, а ви лізете з дурницями. Фе! Висякайте носа і топайте своєю дорогою, поки вам не влетіло по шиї. Жахливий грабіжник стояв переді мною, сльозливо кліпаючи очима, винувато підсмикуючи носом прозору рідину. – Ну, гаразд, – сказав я привітніше. – Ось маєш полтинника. Бери – і котись чайною ковбасою. – Я намагався говорити з ним рідною йому мовою. – Марш! – Дякую, дядечку. – Що? «Дядечку»? Хм! Ось маєш іще полтинника. Бери – і зникай в ту ж мить. – Спасибі, дядечку. – Хм! Знову «дядечку». Ну, що ж з тобою вдієш? Маєш іще полтинника. Іди – і ніколи більше не роби цього. Чуєш? – Чую, дядечку, – пропищав грабіжник, простягаючи руку по новий полтинник. Очевидячки, це був дуже розумний і здатний хлопчисько, бо скоро зрозумів, що це нескладне слово «дядечко» може давати йому хоч і невеликий, але певний прибуток. – Чую, дядечку, – повторив він, швидко потираючи великий палець об указівний і середній. – Це дуже тішить мене, що ти не глухий, – безсердечно сказав я, – тепер – топай мені звідси моментально, коли не хочеш піймати такого сторчака, що й своїх не пізнаєш. – Чую, громадянине, – похмуро буркнув він. – Ну, то-то. Будь здоров. – Обривуар. Це був перший грабіжник, гроза цілого міського району, з яким мені довелось зустрітись.
2
З того часу я почав розуміти, що моє англійське пальто дуже подобається незнайомим мені людям, яких мені доводилось зустрічати вночі по темних завулках. – Хар-роше пальтишко в цього хрукта, – чув я позаду себе здушений шепіт. Дивно, але ця коротка й прихильна рецензія на моє пальто ніколи не переповнювала мене ні почуттям тихої радости, ні бурхливим восторгом. – Ви помиляєтесь, шановний, – хмуро буркотів я. – Моє пальто не таке вже й гарне, як ви волієте гадати. Скрізь латки, дірки. Підкладка подерта. Не пальто, а тридцять три нещастя. По щирости я мушу сказати, що ганьбив гідність мого пальта я зовсім не з властивої мені скромности. Згодом я дізнався, що нічні працівники нічого не мають проти того, аби придбати моє пальто в повну приватну довічну власність. Але я був рішуче проти цього і раз у раз відхиляв привабливі пропозиції. – А глянь-но, Васько, он на того в кепці, – ловив я захоплений шелест. – Як тобі подобається пальто? Подерж-но моє насіння, я йому оселедця в бік встромлю... – Хар-роше пальто, – погоджувався Васька. – Пальто – так собі, – казав я голосно,
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (19) »
Последние комментарии
21 часов 5 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 12 часов назад
2 дней 23 часов назад