Золотая сцена / Golden Terrace [Cang Wu Bin Bai] (epub) читать постранично

Книга в формате epub! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Preface


Золотая сцена
Posted originally on the Archive of Our Own at http://archiveofourown.org/works/26508469.


Rating:
Mature
Archive Warning:
No Archive Warnings Apply
Category:
M/M
Fandom:
Original Work
Relationship:
Фу Шэнь/ Ян Сяохань
Additional Tags:
Historical, Angst, Drama, Romance, Intrigue
Language:
Русский
Stats:
Published: 2020-09-17
Completed: 2023-08-28
Words: 214,019
Chapters: 84/84

Золотая сцена

by Tea_with_blueberry

Summary


Глубокая взаимная неприязнь доверенного слуги Императора и прославленного военного генерала была широко известна во всей столице. И кто бы мог предвидеть внезапную смену ветров в Небесных чертогах? Генерал оказывается серьезно ранен в бою, почти утратив возможность ходить, а Император тем временем решает облагодетельствовать его женитьбой на заклятом враге.
Итак, два человека, которые терпеть друг друга не могут, были вынуждены вступить в брак и жить под одной крышей. Но время меняет все.

Это любительский перевод с английского языка, который по мере возможности сверяется с китайским оригиналом.
Анлейт 1: https://penjournalhappy.wordpress.com/golden-stage/
Анлейт 2: https://chichilations.home.blog/category/golden-stage/


Пролог

В 25-м году эпохи Юаньтай1 Великого Царства Чжоу восточные татары2 вторглись в Северный Синьцзян3. Армия пограничной обороны Северной Янь4— Железная кавалерия — объединилась с гарнизонами провинций Нинся и Тун у реки Удинхэ и одержала сокрушительную победу над войсками восточных татар, отбросив их на семьсот ли5 назад за Осенний перевал на западе.


1.元 泰 / Юаньтай — титул нынешнего императора, сейчас идет 25-й год его правления.


2.东 鞑 / dōng dá: 鞑 Татары — тюркоязычные народы, проживавшие в степях у северных границ Древнего Китая. После раскола единого народа распались на западных, которые переселились на западный край степи (отсюда и название), и восточных, занявших центральные и восточные районы своих земель. Приблизительно этот народ проживал на территории современной Внутренней Монголии и севернее.


3.北疆 / běi jiāng — Северный Синьцзян, также известен как Джунгария. Синьцзян — автономный район на северо-западе Китая с высокогорными хребтами и песчаными пустынями. Северный и Южный Синьцзян лежат по обе стороны Тянь-Шаньского хребта, сильно различаясь климатически. Здесь также проходил Великий шелковый путь, соединявший Китай и Средний Восток, потому власть над этими территориями так стратегически важна для Великой Чжоу.


4.北 燕 / běi yàn или Северная Янь — одно из 16 мелких государств, существовавших на территории Северного Китая в 409—436 годах. Позднее было завоевано и вошло в состав Северной Вэй и далее, по мере падения различных царств, передавалось вместе с остальной территорией следующим династиям в статусе северной провинции. Сейчас часть территории этого государства занимает провинция Ляонин. Что интересно, к югу от Северной Янь находится Пекин, так что столица в романе — Пекин.


5. 里 (lǐ) - китайская единица длины, сейчас это около 500 м. Но мы имеем дело с Великой Чжоу, и там ли были другими. Если взять за точку отсчета эпоху Восточной Чжоу, то 1 бу равнялся 6 чи, а 1 ли — 396 бу. Путем сложных математических подсчетов можно выяснить, что это примерно 360 км.

В августе того же года восточнотатарская армия Учжубу6 составила документ с призывом к мирным переговорам, выражая готовность вернуться в подчинение Великой Чжоу, объявляя себя ее вассалами и гарантируя выплату дани. 16 августа послы обеих сторон завершили процесс капитуляции на берегу реки Удинхэ. С этих пор войска Учжубу должны были платить ежегодную дань мехами, лекарствами, лошадьми, золотом и серебром. Кроме того, они отправляли в столицу родного сына хана, которому должно было поступить в Императорскую школу для изучения шести искусств, необходимых каждому молодому господину Центральных равнин.


6.乌 珠 部 / wū zhū bù — dark = «темный / черный / ворона», 珠= «жемчуг», 部= «дивизия или войска».

В сентябре императорский двор издал указ, предписывающий командующему Железной кавалерией Северной Янь Цзиннин7-хоу8 Фу Шэню сопровождать татарский дипломатический корпус в столицу для аудиенции у государя.


7. 靖宁 / jìng níng — 靖 — «умиротворять», 宁 — «мир». Цзиннин-хоу означает примерно «миротворец», «сдерживающий фактор». Вероятно, Фу Шэнь получил этот ироничный титул, поскольку является военным генералом, отвечающим за целостность беспокойных северных границ.


8.Во времена Восточной Чжоу в феодальной системе существовало пять аристократических титулов для тех чиновников, кто не был связан кровными узами с императорским домом: гун, хоу, бо, цзы, нань. Если очень приблизительно попытаться соотнести эти титулы с европейскими, получится следующее: гун —