Петуния Дурсль и совиная почта (СИ) [Полина Хаджибаева] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Полина Хаджибаева Петуния Дурсль и совиная почта (фанфик по ГП)

Пролог. До того, как

Декабрьский вечер был наполнен совсем не рождественской суетой. Многие одиночки, пары, а то и целые семьи, с измученными и напуганными лицами передвигались по базарам и супермаркетам в поисках консерв по оптовым ценам. Догорал тысяча девятьсот девяносто девятый год. Молодой человек с отнюдь немолодыми глазами глядел на все это безумие недоуменно. Люди обходили его, толкались, торопились. Он остановился у входа в Камберлендский музей. Здесь было значительно спокойнее. И именно здесь у него была назначена встреча. Он никогда не был в Камберленде, а потому в выборе места дал свободу своему визави. Который, кстати, опаздывал.

Только через десять тягучих минут на парковку заехал вычищенный до блеска автомобиль, и из него вышел такой же лощеный и довольно грузный господин. Он недолго озирался по сторонам, выхватил из окружения нужную ему фигуру прищуренными мутно-голубыми глазами, и направился прямо на нее. В движениях его была решительность, граничащая с агрессией, но когда он подошел к молодому человеку, намного более тонкому и гораздо более тусклому, он весь как-то сразу сжался, осунулся и низко склонил голову. Хотя, как оказалось, наклонился он, чтобы прошептать:

— Добрый вечер, Гарри.

— Привет, Дадли.

— У меня немного времени, я одолжил машину отца, пока он занят.

— Конечно, он не знает, что мы общаемся?

На широком лице Дадли появилось новое выражение, невиданное еще Гарри. Казалось, ему больно или он грустит. Теперь, даже несмотря на элегантный костюм с иголочки и дорогой автомобиль, становилось понятно, насколько молод еще их обладатель. Лишь глаза, как и у собеседника, были будто старше. Будто они видели что-то такое, что некоторые не познавали за всю свою жизнь. Такие глаза можно было увидеть на фотографиях, запечатлевших солдат любой войны.

— Думаю, так даже лучше, — заверил Поттер, почувствовав вину за свой вопрос. Кузен кивнул ему, и Гарри решил продолжить: — Что ты хотел обсудить со мной? Вы же получили письмо?

— Конечно. Мама не сразу решилась открыть его. Было жутко. Но как гора с плеч, если честно. С победой вас! — Впервые за их короткую встречу Дадли расслабленно вздохнул. Но тут же нахмурился и почесал волосы, спрятанные под шляпой. — Слушай, насчет двухтысячного года…

— А что с ним? — не понял Гарри.

— Так ты не знаешь? Люди с ума сходят. Грядет конец света. У всех паника, строят бункеры, закупаются провизией.

— А из-за чего должен случиться конец света?

— Я так и не разобрался. Кто-то говорит о календарях майя, кто-то о компьютерах и каком-то всемирном системном сбое. Но я думал, в вашем мире опять какой-то бедлам, просачивающийся в наш.

— Нет. К счастью, все тихо. Никаких новых бедламов не предвидится.

— Хорошо, — ответил Дадли, но видно было, что он не успокоился. — Просто начало нового тысячелетия же, что-то должно произойти.

Гарри неожиданно улыбнулся:

— Думаешь, в конце прошлого тысячелетия была такая же паника?

— Наверное, — Дадли кивнул, но не понимал, к чему клонит кузен.

— Но мы все существуем, а значит, мир как-то выжил после апокалипсиса в тысячном году.

Дадли снова насупил густые светлые брови. Гарри не мешал ему думать и стоял молча, со спокойным интересом разглядывая прохожих. В последнее время он очень редко видел магглов и явно отстал и от их новостей, и от их моды.

— Ладно, ты меня немного утешил. Хотя теперь мое скорое желание познакомить родителей с Энни кажется неоправданным.

Гарри удивился не наличию у кузена девушки, и даже не столь откровенному высказыванию. Его поразило то, насколько длинное предложение составил его братец и какие слова использовал. Поняв, что давно прошли те времена, когда они были глупыми и безалаберными подростками, а так же снова подметив, что обстоятельства заставили быстро вырасти и измениться не только его самого, молодой человек улыбнулся и сказал:

— Рад за тебя. Знакомь, почему нет?

— Мама, она… очень тщательна в вопросах моего окружения. И если честно, это немного достает.

— Понимаю, — ответил Гарри, имея в виду скорее сам характер Петунии Дурсль, чем осознание того, каково бывает знакомить маму со своей девушкой.

— Хорошо тебе, — выпалил Дадли, но потом понял, что сморозил глупость, и поспешил добавить: — Черт, прости пожалуйста. Прости.

Его извинения были такими искренними. Гарри даже показалось, что Дадли хотел поймать его руки, чтобы пожать. Теперь он точно понимал, что виновник всех его бед детства в самом деле очень изменился.

— Ничего. Апокалипсис — это все, о чем ты хотел у меня узнать?

— В целом, да. И еще хотел дать тебе свои контакты. И взять твои, если ты не против. Я скоро перееду, родители пока останутся тут. У нас неплохой домик на самой окраине. Там лес и озеро. Очень дорого и красиво. И уединенно. Но мне нужен шум и большой город. Да и на учебу ездить далековато. А ты, — вдруг переключился Дадли, поняв, что болтает без остановки, — собираешься учиться дальше?

— Сдаю экзамены и поступаю на службу. Тяжело думать о книгах и пергаментах после всего этого.

— Да… о пергаментах… В общем, вот мой телефон и временный адрес. Я написал номер отделения почты, лучше посылай туда, а я сам буду забирать.

— Хорошо. Что ж, тогда вот и мой адрес. Телефона нет. — Гарри нашарил в кармане клочок бумаги, оказавшийся билетом на поезд, и быстро вывел несколько слов. Его кузен молча прочитал адрес почтового отделения в Девоне и кивнул.

— Ладно, мне пора. Не пропадай.

Дадли будто хотел похлопать кузена по плечу, но постеснялся. В конце концов он просто протянул огромную руку. Гарри посмотрел на эту ладонь, всего несколько лет назад так часто сжимавшуюся в кулак перед его лицом, а теперь добродушно расправленную. Он будто сам себе не верил и не понимал до конца, что сегодняшняя встреча — не сон, а реальность. В конце концов он схватил теплую кисть и мягко потряс. Надеясь, что с этого дня наступит если не мир, то хотя бы перемирие.

* * *
Спустя несколько лет кузены встретились при совсем других обстоятельствах. Был теплый апрель, в воздухе висел запах желтых нарциссов, медовый и легкий. На окраине графства Девон в одном небольшом доме среди полей гремела шумная свадьба.

В какой-то момент жених отвлекся, чтобы встретить особого гостя. Отправляя приглашение, он и не думал, что тот приедет. Они ведь так редко виделись, что встречи можно было пересчитать по пальцам одной руки.

— Поздравляю… брат, — смущенно сказал Дадли, как только увидел Гарри, одетого в темно-бордовую мантию из ткани с еле заметными узорами. — Это подарок молодым. — Он протянул белую коробку, обвязанную красной лентой. — Ничего лучше денег я не придумал. Но там еще торт от Мар. Она прекрасно готовит.

— Спасибо большое. — Гарри искренне улыбался, пока они направлялись по дороге, шедшей, казалось, в никуда. Незаметно для кузена они прошли барьер защитных заклинаний, и перед ними вырос нескладный дом, окруженный большим садом. Сбоку виднелся белый шатер. — Хочешь познакомиться с семьей Джинни?

Дадли резко остановился на тропинке, напугав гнома и заставив того юркнуть в ближайшую норку.

— Прости. Но думаю, не стоит. Вообще-то, я даже не знаю, зачем ответил на приглашение. Прости. Я ничего такого не хочу сказать, но как-то это все…

— Ладно, я не настаиваю. — Гарри пожал плечами, чуть не выронив коробку из рук. — Но долго отсутствовать не могу. Все-таки это моя свадьба, — он попытался улыбнуться, но Дадли все хмурился. — Так зачем же ты приехал? — не выдержал Гарри. — Это так разволновало Джинни, а ей волноваться нельзя. Надеюсь, причина веская.

— Просто мы давно не виделись… Нельзя волноваться? Так вы решили пожениться, потому что?..

— Да, все так. Да и давно пора. Джинни — моя судьба, знаешь ли.

— Поздравляю! Это… это очень хорошо. Я рад, что ты рад. Вы ведь с ней уже давно вместе. Наверное, ты прав. А вот я все тяну.

— Торопиться некуда, вы еще молоды, — проговорил Гарри вполне стандартную фразу. Из скупых писем кузена он знал, что они встречаются с Марго меньше года, а до нее в период учебы в университете Дадли сменил не одну девушку.

— Мар двадцать, и она постоянно твердит о детях. У нее какой-то план. До тридцати нужно родить двоих детей, купить дом и раскрутить бизнес.

— Вижу, твоя пассия — не промах. Не думаю, что твоя жизнь очень поменяется после свадьбы. Разве что станет больше шума и ответственности, — Гарри ухмыльнулся, переложив коробку из одной руки в другую.

— Хорошая шутка. И все-таки не понимаю, как ты решился. Наверное, поэтому я и хотел увидеться.

— Не волнуйся. Еще ведь ничего не произошло. И вообще, если ты ее любишь, то незачем колебаться. — Гарри сказал это уверенно, но в душе не мог сравнить себя и кузена в этом вопросе. Все-таки его отношения с Джинни были глубокими, относительно долгими и прошедшими проверку даже, черт побери, войной. Но, видимо, для Дадли этот вопрос стоил того, чтобы задуматься и просить совета.

— И слушать маму, которая говорит, что мне еще нужно нагуляться, — добавил Дадли глубокомысленно, будто забыл, что стоит не один.

Кузен тактично промолчал, устремив взгляд на выползшего из норки гнома, которого задумчивый гость даже не замечал. Из дома послышались голоса. Кто-то звал Гарри.

— Ладно, мне, пожалуй, пора, — спохватился Дадли.

— Провожу тебя. Сам ты из "фиделиуса" не выйдешь. — Гарри взял его за локоть.

Дадли молчал. Он давно привык игнорировать все необычное, что случалось в его жизни. Когда-то он с таким же успехом игнорировал и существование кузена, исключая те короткие моменты, когда тот был на летних каникулах.

Какое-то время они шли молча. Когда спустились с пригорка, шум свадьбы резко утих.

— Ну вот и все. Вон там твоя машина.

— Спасибо. — Дадли оглянулся и немало удивился: несуразного домика, где проходила свадьба, будто и не было. Перед глазами лежало чистое поле. Все так же сладко пахло нарциссами. Он будто где-то на подсознании до сих пор надеялся, что магии не существует.

— Маглоотталкивающие заклинания, — пожал плечами Гарри.

— Ясно, — соврал Дадли. Он встал перед кузеном и протянул руку. — Сообщи, кто у вас родится.

— И ты тоже.


— Сплюнь, — суеверно попросил Дадли, но глаза его улыбались. И вдруг, когда их руки уже разъединились, лицо его стало очень серьезным. — Постой… А у меня могут родиться…

— Волшебники? Ну это вряд ли.

— Точно?

— Точно, точно. А если что-то заподозришь, дай знать. Да ты и сам поймешь, нужно только быть повнимательнее. Вспомни: разбитые вещи враз склеивались, цветы цвели сами собой, стекла исчезали из рам.

— О, это тяжело забыть! — Дадли передернуло. — Ну ладно, ты опять меня успокоил. Насчет двухтысячного года ты был прав, так что и тут я могу тебе довериться. Еще раз поздравляю! Невесте привет. До связи. — И он скрылся за дверцей машины.

— До связи, — улыбнулся Гарри.

— Не теряйся, — снова попросил Дадли, но кузен уже пропал за невидимым барьером, ограждающим Барроу от маггловских взглядов.

* * *
Прошел всего месяц, когда Дадли получил письмо от Гарри. Письмами они обменивались не чаще пяти-шести раз в год, а так как виделись совсем недавно, Дадли немного напрягся. Вряд ли новоиспеченная жена Гарри уже родила ребенка, так что письмо должно быть не об этом. Но тогда о чем?

Он оглянулся, стоя у порога нового дома, купленного в ипотеку при помощи родителей. Он боялся заходить в дом и тревожить невесту, поглощенную приготовлениями к их свадьбе, которая должна была состояться уже в июне. Сейчас она вместе с агентом выбирала дизайн для торта.

Погипнотизировав простой белый конверт еще пару минут, Дадли таки решился. Письмо было простым и коротким.

"Привет, Дадли!

Хотел сообщить тебе свой новый адрес. Мы с Джинни решили переехать в Лондон. Писать письма ты мне не сможешь, дом, как обычно, не отображается на картах. Но зато я сумел провести туда телефон. Пишу тебе свой номер. А еще я решил завести электронную почту, думаю, мы можем обмениваться письмами там. Смогу проверять ее примерно раз в неделю. Вот и все.

Напиши письмо на почту, чтобы я знал, что это ты получил. Проверим связь. Удачи!"

Перечитывая электронный адрес, не содержащий ничего необычного (просто фамилия и год рождения), Дадли почему-то улыбался. Он зашел в дом и засел за компьютер, чтобы написать кузену о скорой свадьбе.

Глава 1. Совы над Камберлендским лесом

Бакингемшир, 2017 год


С утра мама скакала по дому, суетливая и раздражительная, как обычно по выходным. Она разбудила Магнолию и Петунию, громко шумя на кухне и комментируя свои неуклюжие действия. Когда сестры проснулись, их глаза встретились и устало закатились почти синхронно.

Сегодня было двадцать третье апреля, и это был единственный день в году, кроме Рождества, когда отец строго-настрого запрещал их матери дергать дочерей по поводу и без. Ведь сегодня у двойняшек день рождения, и папа Дадли искренне считал, что в этот день дочурки имеют право делать что хотят, и даже — о чудо! — не пойти в школу просто так. Но двадцать третье апреля в две тысячи семнадцатом году, к сожалению, выпало на воскресенье. Выбить себе выходной в понедельник в качестве компенсации у девочек не получилось. Поэтому они собирались оторваться по полной. И даже визит дяди Гарри с кузенами этому не помешает, может быть, получится уговорить его скромных детей поехать с ними в Торп парк*.

Когда послышался звук разбитого стекла и последующая за этим легкая нецензурщина, девочки поняли, что дальше притворяться спящими уже не получится. Они были уверены, что мать специально шумит, чтобы они поднялись. Маргарет Дурсль была из тех женщин, которые бесятся, когда кто-то в доме не занят полезным делом.

— С днем рождения, Мэгги, — сказала Петуния, зевая.

— С днем рождения, Питти!

Обе поднялись с кроватей, стоящих у противоположных стен просторной спальни в розовых тонах, подошли друг к другу и крепко обнялись. Подарки они не дарили, считали это глупостью, но тем не менее дни рождения обожали. Любящая семья сделала все для того, чтобы девочки радовались праздникам. Куча подарков, барбекю, выезды в Диснейленд в Париже, в зоопарк или в поход — папа никогда не давал девочкам скучать.

Умывшись и переодевшись в одинаковую домашнюю одежду, сестры поспешили спуститься на кухню, где мама беспрестанно шумела. Самое просторное и, наверное, самое дорого оснащенное место в доме было девственно-чистым и сверкало лаковыми поверхностями столешниц и фартуков, а также хромированными боками многочисленных кухонных приблуд, среди которых была даже огромная кофе-машина, которой почти никогда не пользовались, потому что вечно забывали покупать специальные картриджи.

— О, наконец-то! Мои маленькие сони! — Миссис Дурсль, она же Маргарет, она же Мамочка Марго, как назывался ее профиль в инстаграме, повернулась к дочерям и ласково улыбнулась. — С днем рождения, мои маленькие принцессы! Дайте я вас поцелую!

Она приблизилась и загребла дочек в нежные объятья, испачкав их кофточки в крошках печенья.

— Пеку ваш любимый банановый чизкейк. Поможете мамочке?

— Ну ма…

Не успела Петуния договорить, как на пороге огромной кухни-столовой появился их отец, Дадли Дурсль. Плотный высокий мужчина с короткой шеей и маленькими голубыми глазками только своим подчиненным на работе казался злыднем. Дома же все знали его как самого доброго на свете мужчину. Он надевал маленькие очки при чтении газет и сейчас забыл их снять. Все еще пребывая в серой полосатой шелковой пижаме, мужчина выглядел, как кресло, которое превратили в человека, мягкого, большого и будто плюшевого.

— Сегодня мои цветики, — он часто называл так девочек, ведь обе были названы в честь цветов, — не притронутся к посуде. Только если захотят поесть.

— Ура! Спасибо, па!

Дочери прыгнули в раскрытые объятья отца. Миссис Дурсль лишь цокнула, вернувшись к уборке разбитого стакана.

— На счастье, — заметил мистер Дурсль и подмигнул красавице-жене.

Маргарет Дурсль и впрямь была красивой. Все говорили, что в ее жилах помимо английской крови течет еще и какая-то восточная: бледная кожа без изъянов будто светилась здоровьем, маленький носик был чуть приплюснут, а пухлые губы всегда были собраны в "уточку" и накрашенные красной помадой походили на цветок. Она была миниатюрной и невысокой, что становилось еще заметнее на фоне мужа. Светло-карие глаза женщина часто прятала под цветными линзами, когда снимала видео и сторисы, а каштановые волосы осветляла до золотистого блонда, чтобы не выделяться среди белокурой семьи.

По счастью, обе дочки, хоть и не стопроцентные близняшки, были больше похожи на мать, чем на отца. Единственное, что они умудрились унаследовать от Дадли Дурсля — это белокурые волосы и светло-голубые глаза. У Петунии оттенок радужки был ближе к серому, а сам взгляд всегда казался безразлично-сонным, а Магнолия чуть поплотнее сестры, но пока это было не особо заметно. Марго справедливо предполагала, что позже дочка начнет развиваться быстрее субтильной Петунии, и тогда разница в телосложении проявится ярче. Сама Маргарет, помня подростковый возраст, отмечала, что очень долго не росла и отстала от всех девчонок в классе, когда как Дадли рассказывал, что в тринадцать уже был выше и шире матери.

Девочки отказались завтракать чем-то кроме апельсинового сока и отправились в гостиную распаковывать многочисленные подарки. На медового цвета дубовом полу покоился пушистый бежевый ковер, оттеняющий довольно яркие диван и кресла глубокого бирюзового цвета. Стены в гостиной тоже были выкрашены в спокойный оттенок бежевого, чуть светлее ковра, и только на противоположной от электрического камина стене висели коллажи с фотографиями семейства в простых белых рамках. Как и многим в доме, обстановкой занималась сама мамочка Марго. Это не касалось разве что гаража Дадли.

— В белых обертках для Петунии, а в серебряных для Магнолии, — предупредил отец девочек, севший в кресло и взявшийся за газету.

Дочери не смогли приучить отца пользоваться интернетом и читать новости с айфона, а ведь у него была самая последняя модель: семь плюс! Сами они пока довольствовались старыми версиями отца и матери, им обещали подарить самые последние модели айфонов, когда исполнится по восемнадцать. Но тем не менее почти каждый год у них обновлялись телефоны: как только родители покупали себе новые, они отдавали старые дочерям. Марго всегда была важна камера, ведь она вела блог в инстаграме о том, как держать хозяйство в огромном доме, сидеть на ПП и воспитывать двух близняшек, поэтому столь частые обновления были вполне оправданы. Мамочка Марго была очень популярна, и в школе все знали, что мама Питти и Мэгги инфлюенсер.

Пока сестры распаковывали подарки, которых на полу было около полусотни, мама занесла им поднос с соком и хлопьями в розовых глубоких мисках.

— Ваш дедуля, как всегда, прислал гору подарков. Надо бы навестить его, дорогой. — Женщина повернулась к мужу, он кивнул.

— Да, пап, мама права, мы давно не видели дедулю, — поддержала Петуния, пока сестра фыркала.

Все знали, что Вернон Дурсль обожает сына, внучек и даже невестку, но так же все прекрасно знали, что безоговорочная его любимица — Петуния. Что именно повлияло на предпочтения дедушки: имя ли внучки, данное ей в честь его горячо любимой жены, или более теплое отношение от Питти в сравнении с Магнолией, никто точно сказать не мог. Но это был единственный момент в жизни почти синхронных сестер, из-за которого Мэг иногда обижалась.

— Хорошо, съездим. Надо же было отцу остаться в самом Камберленде!

— Дальше только Шотландия, — хором сказали девочки. Отец часто возмущался тому, что дед не хочет переезжать к ним поближе, а так и живет в доме, где умерла бабушка.

Сами они жили в самом респектабельном районе самого богатого графства Британии — в Бакингемшире, что близ Лондона. В Лондоне у Дадли был рабочий офис, и он каждый будний день катался туда на своем новеньком автомобиле. А почему дедушка живет так далеко от Лондона, Петуния никогда не спрашивала. В младшем возрасте ее это не особо волновало, только становясь старше она начала замечать, что отец часто возмущается по этому поводу. Как-то раз он упомянул дом, в котором жил еще ребенком, и это не был домик в Бакингемшире. Бак ему вообще не нравился. Но когда Марго хотела расспросить о старом жилище подробнее, Дадли весь осунулся и прекратил разговор, даже не потрудившись переменить тему.

— Но сегодня с нас достаточно родственничков, — продолжил Дадли, не глядя на ухмыляющихся дочек и отрывая одну из них от воспоминаний. — Скоро здесь станет на пять Поттеров больше, — ворчал отец.

Девочки не рискнули что-то говорить. Они видели, что отец довольно тепло общался с единственным кузеном Гарри Поттером, довольно спокойно относился к его жене — ослепительной красотке с огненно-рыжими волосами, которую двойняшки тайно боготворили, и вполне сносно терпел ватагу племянников. Правда, виделись лично они очень и очень редко, иногда раз в несколько лет, но тем не менее связь поддерживали и знали обо всех новостях, поздравляли с праздниками и днями рождения. Поэтому сестры не понимали, почему сегодня отец так напряжен. Да, еще ни разу Поттеры не приезжали именно на день рождения девочек, да еще и в полном составе, но в этом году, так как праздник совпал с пасхальными выходными, даже Джеймс — старший сын Поттеров, сможет приехать проведать родню из своей частной школы-интерната. Прежде их визиты Дадли переносил вполне благосклонно. Девочки вообще очень редко видели отца напряженным или злым.

Лично Петунии нравились младшие дети — Лили и Ал, они были спокойные и робкие, обычно с любопытством смотрели на все, что показывала им кузина. А вот Джеймс часто язвил, обзывался и был поразительно не осведомлен о совершенно типичных вещах, например, как пользоваться электрическим чайником или включить голосовой помощник в браузере. Да и телефоном, и ноутбуком вся семья Поттеров пользовалась с каким-то странным опасением. Петуния радовалась, хотя и стеснялась в таком признаться даже себе, что Джеймса приходится видеть реже всего. А Мэгги искренне считала, что он учится в школе для трудных детей, а не в респектабельной частной школе, как говорил отец. По правде сказать, и Питти не верила, что у такой небогатой семьи, какими были Поттеры, есть средства для обучения ребенка в престижной школе.

Папа иногда напоминал девочкам, что Поттеры живут намного беднее, их дядя — простой полицейский, а не как Дадли — владелец собственной фирмы по реализации строительных материалов, поэтому у детей нет всех этих навороченных айфонов и гаджетов. Петуния искренне им сочувствовала и никогда не показывала, как удивлена их невежеству. Но эта же самая причина не давала ей оснований не верить в предположение сестры.

Пока Петуния прикидывала, какую фенечку подарить кузине Лили, чтобы та подходила к ее веснушчатой коже и рыжим волосам, зазвонил телефон, лежащий на журнальном столике.

— Это точно дедуля, — сказала мама, смотря на нее, — только он пользуется домашним телефоном.

— Пойду отвечу, — неожиданно подскочила Мэгги, и не успела Петуния ничего понять, как сестра уже схватила трубку. — Привет, мой любимый дедуля! Спасибо тебе за новый набор для плетения браслетов. Да, только что открыла! Сейчас позову твой второй цветочек, — она прикрыла трубку ладонью и посмотрела на Петунию, — а точнее, первый, ведь "номер два" тут я. Иди сюда. Дед, конечно же, хочет слышать тебя.

Петуния поговорила с дедушкой, уйдя на кухню. К счастью, телефон был беспроводной, а то Мэгги без конца фыркала где-то на фоне.

Она вернулась в гостиную, когда дедуля попросил передать трубку папе. Те совсем коротко переговорили, и единственное, что Петуния поняла среди односложных "да", "нет" и "гм", это то, что три ночи подряд над домом деда летали совы. "Совы и совы, — подумала девочка, — что такого, учитывая, что дедуля живет в домике у леса?" Но папуля почему-то стал очень взволнованным.

* * *
Настроение отца стало еще напряженнее, когда к обеду явились Поттеры. Мэгги и Питти забрали Ала и Лили к себе наверх, а Джеймс предпочел остаться с мужчинами в гостиной, пока жена дяди Гарри — тетя Джинни помогала Марго с последними приготовлениями праздничного стола.

— Какая у тебя молодая мама, — с ноткой зависти сказала Петуния Лили. — Она выглядит как ваша сестра.

— Это потому что в молодости она много занималась спортом, — робко ответил Ал. Он всегда отвечал что-то в этом духе, будто заучил фразу наизусть.

— Наша мама тоже вечно в спорте. И к косметологу ходит как к себе домой, — сказала Мэгги пренебрежительно. Кажется, ей передалось плохое настроение отца. — Пилатес, йога, велотренажер, а еще джампинг и танцы дважды в неделю.

— И как она все успевает? — искренне удивилась девятилетняя Лили.

— Да, наша мама монстр, — улыбнулась Петуния, но заметив расширившиеся глаза кузины, поспешила дополнить: — В хорошем смысле.

Иногда Поттеры не понимали элементарных шуток.

— Лили, хочешь, научу тебя плести браслеты дружбы? А ты, Ал, можешь пока посидеть за нашим компом. — Петуния указала в угол комнаты, где на резном белоснежном столе высился компьютер, укомплектованный почти по самому последнему слову техники.

Она догадывалась, что кузен откажется от такого предложения, а потому, получив неуверенный ответ, включила компьютер сама, зашла в браузер и запустила первое попавшееся видео, просто чтобы что-то шумело фоном.

— Ты же не против? — уточнила она у Ала. Он пожал плечами.

На экране шел обзор на какой-то фантастический фильм, любимый Магнолией, и Ал тут же отвлекся на него. Тем временем Мэгги уже захватила все внимание Лили. Она усадила ее на свою незаправленную кровать с розовым кружевным пледом (у Петунии был такой же персиковый), и распаковывала новый набор для плетения браслетов. Питти с радостью присоединилась к ним и начала показывать кузине, как плести браслетик с полосатым рисунком.

Лили была поразительно неуклюжа в этом деле. Видимо, их родителям не хватало денег даже на такую мелочь для дочки. К тому же, бедная Лили не имела сестер, а учитывая, какая заноза ее старший брат, Петуния искренне ей сочувствовала. Она решила подарить кузине свой набор для плетения. Надо только спуститься вниз и найти его среди кучи коробок с подарками. Дед, как и все, дарил девочкам идентичные вещи. Чтобы не обиделись и не поссорились.

После того, как браслетик был готов, а Петуния подарила ещё один сестренке, они вместе с Алом начали играть в игру "Угадай, кто есть кто". Игра была предельно проста, и неизвестно, как ещё не надоела двойняшкам. Пока кузены сидели с закрытыми глазами, Магнолия и Петуния переодевались в одинаковую (как обычно) одежду, вставали в смешные позы, часто пряча лица, по которым, как они поняли, легче всего было их различить, а Лили и Ал должны были найти, кто из девочек Мэгги, а кто Питти. Кузены, особенно Ал, часто ошибались, чем жутко веселили именинниц.

Вскоре в комнату вошел Джеймс своей вальяжной походочкой.

— Вас зовут вниз, — бросил он, закатил золотисто-каре-зеленые глаза, будто разговаривать с ними было для него страшным мучением, и, тут же развернувшись, ушел.

Питти и Мэгги одновременно фыркнули, рассмешив сестренку Лили. Джеймс был старше них на каких-то четыре месяца, а потому его пафосное поведение только веселило.

— Он будто не от мира сего, — заметила Мэгги, выходя из спальни первой.

— Так и есть, — вздохнул Ал, которому месяцем ранее исполнилось всего одиннадцать, и Петунии показалось, что сделал он это как-то мечтательно.

В кухне у огромного французского окна в пол стоял большой стол красного дерева, за которым уже ждали взрослые. Папа сел во главе одного конца, а дядя Гарри — другого. Их жены и дети распределились рядом. Петуния села между сестрой и мамой, напротив была улыбающаяся Лили, окруженная братьями с обеих сторон.

В центре стола возвышалось огромное блюдо кеджери с тунцом по особому диетическому рецепту мамочки Марго, далее размещались всевозможные салаты, пирог с почками для любящих сытно покушать мужчин, а ближе к маме именинниц стоял их любимый чизкейк. Маргарет редко готовила не для видео, и обычно блюда дома были просты и односложны, а в школе девочки тайно развлекались бургерами и картошкой фри, так что богатый обеденный стол их явно обрадовал не меньше, чем их папочку, любящего вкусно поесть.

Этот день рождения показался Петунии более семейным, чем любые другие. Поттеры тоже были в приподнятом настроении. На лице дяди Гарри даже разгладилась морщинка, постоянно живущая на его лбу рядом с необычным шрамом. Тётя Джинни беззаботно щебетала, было заметно, что она и впрямь работала спортивным комментатором, так она иногда громко и четко произносила шутки и замечания, и Питти даже подумала, что надо бы найти видеозаписи игр, которые она комментировала.

Она вдруг поняла, как на самом деле мало отец общается с единственными родственниками по линии умершей матери, прекрасной и доброй женщины, в честь которой назвали Петунию. Через три года после рождения двойняшек бабушка Петуния умерла от тяжелой болезни. Но Питти помнила ее теплые объятья и лепет, которым она нежно разговаривала с внучками, и очень бережно хранила эти щемящие душу воспоминания.

Неужели смерть матери не сблизила кузенов? Питти знала, что дядя Гарри рос в семье Дурслей наравне с папой Дадли, и получалось, что бабуля Петуния и дедуля Вернон приходились дяде Гарри приемными родителями. Но Питти не помнила, чтобы папа когда-нибудь отвечал прямо на вопросы на эту тему, и поднимать их за столом сегодня не собиралась. "Надо бы поболтать потом с Алом, может, он знает подробности?" — сделала зарубку в памяти девочка.

После пирога мама пригласила всех желающих в гостиную, посидеть, попить сок, кофе или пиво и поболтать. Прежде чем уйти наверх, девочки получили от дяди с тетей подарки в гостиной. Поттеры никогда не утруждали себя раздумьями о том, что подарить племянницам, а потому неизменно присылали небольшие конвертики с деньгами. На этот раз конверты были переданы лично в руки. Суммы обычно были скромными, но обе сестры всегда радовались этим подаркам. Папа с мамой очень строго относились к карманным деньгам девочек: Дадли всегда напоминал, что у них есть все, что нужно детям их возраста, а мама боялась, что дочки наедятся вредной еды или сладостей, на которые в доме были табу для всех, кроме отца семейства. Поэтому подаренные денежки всегда были очень кстати. Свои Питти уже мысленно потратила. На огромную гору малиновых панкейков и на набор заколок для волос, если хватит.

Дядя Гарри решил произнести тост, который, как подумала Петуния, скорее был направлен на ее отца, так как она мало что поняла в этом выступлении:

— Что ж, это были напряженные одиннадцать лет, — начал дядя, поправив круглые очки. — Сразу два ребенка — это настоящее испытание для любой семьи. Маргарет может считать себя героиней. — Бокал пива был приподнят в честь женщины. — Но теперь девочки выросли, стали для вас не только отрадой, но и прекрасными помощницами. Все опасности миновали, — тут Гарри посмотрел прямо в глаза Дадли. — Им уже по двенадцать лет. Поздравляю… брат. Поздравляю. За наши прекрасные цветы! — Он поднял бокал ещё выше, при этом другой рукой потрепав ярко-рыжие волосы Лили, сидевшей рядом.

Все сказали "ура", и кажется, только дети и Марго не поняли всего смысла сказанного. Дадли так яростно кивал словам кузена и так крепко его обнял, что Питти решила, будто все ее мысли о том, что папа не любит дядю Гарри, были ошибкой. А на лице тёти Джинни рисовалось искреннее облегчение. Она даже положила бледную веснушчатую руку на сердце и улыбаясь смотрела на обнимающихся мужчин. "Может быть, они ссорились до этого?" — решила Петуния. Она уже с нетерпением ждала, когда можно пойти в спальню и расспросить там Ала.

Но не успела она отпроситься наверх, как комнату накрыл громкий звук хлопающей дверцы для почты, вмонтированной в их входную дверь. Ею так редко пользовались, что она страшно скрипела.

— Почта в воскресенье? — насторожился дядя Гарри.

— Кто-то вообще еще пользуется бумажной почтой? — удивилась Марго и направилась к выходу.

Питти и Мэгги, заметив, как резко побелели их отец и Поттеры, остались на месте. Все ждали, пока в гостиную вернется Маргарет и скажет, что это просто кто-то пошутил из соседских детишек. Хотя это невозможно, ведь вокруг дома Дурслей высокий каменный забор, и в нем маленький ящик для корреспонденции. Дверной же пережиток прошлого никто давно не использовал, а заколотить не было повода.

Маргарет вошла в гостиную с настоящим, бумажным письмом. Оно было не похоже на те простые белые конвертики, которые ежегодно присылали Поттеры двойняшкам. Это было серое, потертое, будто старинное письмо, конверт был пухлым и нестандартно квадратным, а еще впереди он был запечатан настоящей бордовой сургучной печатью.

— Как в пиратских фильмах, — вдруг сказала Мэгги, пока сестра тупо пялилась на необычную находку, перекочевавшую сначала в руки Дадли, а затем и дяди Гарри.

— О Мерлин, это же… — начал было Джеймс, но отец и мать его грубо перебили, попросив помолчать.

Дадли становился все бледнее и бледнее, а его серо-голубые глаза, наоборот, будто темнели. Он смотрел на кузена с немым вопросом. В гостиной повисло такое напряжение, что пора было срочно заземляться.

— Кажется, нам надо будет кое-что вам рассказать, — шелестящим голосом начал дядя Гарри, обводя зеленоглазым взглядом женскую половину семейства Дурслей.

* * *
Немногим позже отправленных в спальню девочек навестил дядя Гарри. Поначалу они решили, что он просто собирает своих детей для поездки домой, но мужчина, отправив Джеймса, Ала и Лили вниз, задержался и задумчиво переводил взгляд с одной племянницы на другую. Те сидели на кровати Петунии, держа на коленях набор для плетения.

— Что случилось, дядя Гарри? — напугано спросила Магнолия.

— Ничего, милая, все хорошо. Письмо доставили по ошибке.

— А… Значит, мы можем продолжить праздник?

— Конечно. Но мы поедем домой, нам долго добираться, вдруг попадем в пробку.

— Понятно. — Мэгги, казалось, не очень расстроилась, в отличие от Петунии.

— Было приятно вас увидеть, девочки. Напишите потом в письме, как вам Торп парк. — Дядя Гарри улыбнулся, но сознание его будто где-то витало.

— Мы в основном в соцсетях сидим. Так удобнее, — поведала Магнолия.

— А. Как угодно. Но у меня их нет. Я слишком стар для всего этого.

— Папа тоже так говорит.

— Петуния, а ты почему молчишь? Тебя что-то беспокоит?

— Нет. Я просто немного расстроена. Я думала, вы поедете в Торп с нами.

— Прости, Дадли нас не предупреждал, мы не собирались изначально.

— М-м-м…

Тетя Джинни крикнула снизу, что дети уже готовы ехать. Муж ответил ей коротким "Хорошо", но вместо того, чтобы спуститься, снова повернулся к племянницам:

— Девочки, в последнее время ничего необычного не происходило?

— В каком смысле? — вмиг спросила Мэгги, и Питти сжала ее ладонь, боясь, что она их выдаст.

— В самом прямом. Что угодно.


— Нет, — ответила Петуния. — Совершенно простая скучная жизнь. Учеба, уроки. Мама заставляет посуду мыть. Ну еще в прошлом месяце у нас целых три дня не было интернета, потому что провод оборвался где-то на улице и мы ждали мастера.

— Это было ужасно, — добавила Мэгги с искренней печалью.

— Сочувствую вам. Ну ладно. Как-нибудь еще увидимся. Пока!

— До свидания, дядя Гарри. До свиданья, все! — крикнули девочки хором, выглянув из комнаты в коридор, когда дядя уже спускался по лестнице.

Только когда они услышали хлопок закрывшейся двери, Питти позволила себе укоризненно взглянуть на сестру.

— Чего? — хмуро спросила Мэг.

— Сама знаешь чего.

— Все нормально. Я бы ни за что… Ну, ты знаешь. Успокойся.

Петуния вздохнула. Как она могла злиться или не верить своей двойняшке? Та понимала ее эмоции и тут же крепко обняла, окончательно рассеивая напряжение.

— Цветики, одевайтесь. Мы едем веселиться! — сказал Дадли, но как-то уж совсем невесело.


______

*Торп Парк (Thorpe park) — своего рода английский Диснейленд. Парк аттракционов для детей старше 12 лет, находящийся к югу от Лондона (кстати, недалеко от графства Суррей).

Глава 2. Чудеса аппарирования

!! В этой главе я хочу предупредить, что весь фанфик пишу, стараясь ориентироваться на оригинальные имена, названия и неологизмы, придуманные Джоан Роулинг, а не многочисленными переводчиками. Я из тех людей, кому не нравится перевод РОСМЭН наравне с переводом Махаона, и при этом я не могу читать книгу в оригинале, так как ай донт андестенд инглиш)

(Я не стала менять лишь некоторые аббревиатуры и фамилию Дурслей, которые в оригинале звучат как "Дёзли", потому что ненавижу букву ё). Надеюсь, вся эта галиматья в моей голове не будет проблемой для читателей))

* * *
Было двадцать пятое августа, пятница, и отец, как это часто бывало в конце недели, задерживался на работе. Петуния догадывалась, что он делал это не из-за большой нагрузки, а чтобы насладиться пончиками из кафетерия, которые он не увидит в течение выходных. Иногда, но довольно редко, девочки находили упаковки от этих пончиков в бардачке папиной машины.

Марго на кухне снимала видео о том, как собрать диетическую корзинку для пикника. Осень еще не вступила в свои права, дни стояли очень теплые, но все жители Бакса*, да и не только, как подозревала Питти, старались провести побольше времени на природе.

Пока мама снимала видео, нужно было очень тихо передвигаться по дому, и обычно девочки сидели в это время в спальне.

— Ты никогда не хотела отдельную комнату? — вдруг спросила Мэгги, отвлекая сестру от раздумий. Они обе сидели в телефонах и занимались своими делами.

Петуния не сразу сфокусировала взгляд серо-голубых глаз на Магнолии. Она перебирала в памяти все моменты, когда таинственные письма попадали в дом, и надеялась перехватить одно такое сегодня.

— Что? Нет, — пришлось ей ответить. — А ты думаешь об этом?

— У нас есть свободная спальня, помимо спальни для гостей. — Магнолия пожала плечами. — Думаю, можно спросить у мамы.

Комната, про которую говорила Мэгги, находилась в конце коридора, напротив родительской, и хранила в себе всяческий хлам, не перенесенный по разным причинам в гараж: старую двухъярусную кровать девочек, сломавшиеся бытовые приборы, которые Дадли когда-то пообещал починить и забыл о них, и даже старую пыльную двойную коляску для близняшек. Напротив же нынешней спальни сестер располагалась небольшая комнатка с крепкой кроватью и старым комодом. В ней ночевал дедуля Вернон в те нечастные случаи, когда у них гостил.

Магнолия продолжала сверлить двойняшку глазами. Видимо, она решила, что Питти на нее обидится, но та была слишком занята тем, что вслушивалась, не скрипнет ли дверца для писем.

— Мама внизу, она успеет быстрее тебя, — скептически заметила Мэгги, точно поняв, о чем думает сестра. Она сложила руки на груди. — Зачем ты в это лезешь? Помнишь же, как разозлился папа на дне рождения!

— Не успеет мама, она снимает видео и не отойдет от камеры просто так, — ответила Петуния на первое предложение, но не на прямой вопрос.

Она не знала, почему ей так интересно. Это было слишком загадочно и точно было как-то связано с Поттерами, раз те после получения первого письма, которое отец в исступлении разорвал, так быстро ретировались.

Питти тогда так расстроилась, что Дадли пришлось сильно потрудиться, чтобы празднование закончилось на приятных нотках.

И те были вполне приятны. Отец, чуть успокоившись, повез девочек сначала на аттракционы, а потом в ближайший мол и накупил кучу одежды и аксессуаров. Именно тогда Мэгги впервые изъявила желание приобрести какую-нибудь уникальную вещь, которой не будет у сестры, и остановила выбор на белой кофточке в горошек. Питти почти обиделась, потому что тоже любила носить белое, но не могла не отметить, что цвет больше подходил к более ярким голубым глазам сестры, чем к ее.

Тем не менее даже мысли об обидах возвращали Петунию к думам о письме. Девочка начинала подозревать, что Магнолия знает больше, чем она. Может, потому сестра так резко решила отделиться от двойняшки, с которой раньше даже дышала синхронно? Петуния перебирала каждое слово, услышанное в день рождения от отца и дяди.

— Тебе не получится от этого скрыться, — твердо сказал в тот день Гарри, смотря в глаза ее отцу, — ты знаешь, чем кончится твой отказ прочитать письмо.

Это было так страшно и загадочно, что девочка перестала дышать. А отец, белый как лист бумаги, кое-как промямлил:

— Это ошибка. Уже поздно. Кто-то что-то напутал…

— Может быть. Но ты не дал узнать, ведь порвал письмо.

После этого мама начала расспрашивать, что происходит, и прежде чем что-то рассказать, всех детей, в том числе и протестующего Джеймса, отправили наверх. В спальне старший из отпрысков Поттеров встал у двери, словно цербер, иначал громко рассказывать Лили какую-то сказку. Питти не сразу поняла, что он делает это нарочно, чтобы девочки не расслышали разговор взрослых. Единственное, что она смогла уловить, это успокаивающий голос тети Джинни, которая не говорила ничего, кроме "Тише, тише", словно это какая-то мантра.

При этом младшие Поттеры тоже резко изменились. Лили разволновалась, очевидно игнорируя рассказ Джеймса, ее взор бегал по всей комнате, а грудь сильно вздымалась и опускалась. А Ал, наоборот, притих и побледнел, переводя взгляд с Мэгги на Питти и обратно. Что он пытался в них разглядеть? Петуния ничего не смогла из него вытянуть. К тому же, Джеймс, совсем потеряв чувство приличия, начал орать какой-то спортивный гимн и остановился только после того, как Ал намекнул ему, что текст песни звучит слишком двусмысленно. К сожалению, Петуния не запомнила ни строчки. Там было что-то про гордых львов и красное с золотом, но в этих словах так уж точно не было ничего двусмысленного.

После дня рождения Питти пыталась связаться с Поттерами по телефону, якобы чтобы спросить у Лили, понравилось ли ей плетение браслетиков и не хочет ли она еще наборчик, но отец строго-настрого запретил дочерям звонить родне, немало удивившись желанию дочери, ведь до этого момента она никогда не общалась с родственниками напрямую, только передавала приветы через отца. Он так же поставил табу на разговоры об этом с дедушкой, сказал, что не нужно волновать старика. Петуния имела привычку каждые выходные звонить дедуле, и теперь во время звонков возле нее неизменно находились мама или папа, а то и оба сразу.

Даже летом, когда они ездили на две недели к дедуле в Камберленд или летали отдыхать на Майорку, отец неусыпно следил за тем, чтобы Петуния и Магнолия не распространялись о письмах, примерно раз в неделю приходящих по их адресу.

Тот, кто присылал их, скоро смекнул, что в выходные Дадли не ходит на работу, а потому этот некто начал присылать письма в будние дни. Вот только он не учел, что жена Дадли — тридцатичетырехлетняя инфлюенсерша Маргарет Дурсль — работает из дома. Марго выходила только к косметологу и на занятия по танцам, все остальное она делала в маленьком спортзале-дефис-кабинете на первом этаже. Даже за покупками женщина обычно не ходила, она или кидала список мужу, который методично все закупал, или в крайнем случае заказывала. Хотя Петуния могла поклясться, что раньше мама гораздо реже находилась дома. И это тоже было странно.

Тем не менее, Питти была уверена, что письмо придет сегодня. Его не было всю неделю, а в выходные таинственный отправитель не рискнет. Поэтому девочка, напряженная и сосредоточенная, сидела поближе к раскрытой двери спальни. И вдруг услышала шум, явственно похожий на глухой удар о стекло. Кто-то ухнул у окна с противоположной от двери стороны, Мэгги громко вскрикнула и отпрянула, на кухне мама разразилась нецензурными словами. Очевидно, крик дочери помешал съемкам.

За окном, постукивая в стекло темным клювом и теребя подоконник лапкой, сидела коричневая сова. К ее ноге был привязан сверток. Она тихо ухнула и посмотрела умными глазами на девочек.

— Письмо! Питти, смотри, это письмо, — удивилась Магнолия.

— Тише ты! Надо… его забрать, — не менее удивленно ответила ей сестра. Она не очень-то доверяла диким птицам. А данная сцена была до крайности странной.

— Я боюсь, — призналась Мэгги. Птица ухнула погромче, и девочка подпрыгнула на месте.

— Ладно! — Петуния закрыла дверь спальни, собралась с духом и направилась к окну.

Сова, заметив приближение, весело замотала круглой головой. Красную ленточку, которой было привязано письмо, мотало сильным ветром.

Девочка приблизилась вплотную к подоконнику, чувствуя, как сердце вырывается из груди, а кровь набатом бьет по ушам. Она вытянула дрожащую руку и приподняла оконную раму, впустив порывы прохладного воздуха в комнату.

Умная птица тут же показала лапку, позволяя Петунии забрать письмо. Как только конверт оказался в руке девочки, а ленточка уплыла по ветру, сова добродушно ухнула и совершенно беззвучно замахала крыльями прочь от дома Дурслей.

— Необычный… спо-соб… достав-ки пи-сем, скажу я тебе, — заикаясь, выдала Мэгги, все еще сидя на кровати и прижимаясь к розовым подушкам.

Питти кивнула и повернула конверт, чтобы рассмотреть его. Он был пухлым, тяжелым, и над бордовой печатью находился замысловатый герб: большая буква "Х", вся в вензелях, на верхних частях буквы сидели хищная птица и животное, то ли выдра, то ли барсук, одну из нижних ножек обвивала змея, а около второй был изображен царственный лев. "Красиво", — подметила Петуния. Она торопливо закрыла окно и прищурилась, чтобы прочитать нечеткую надпись на конверте.

"Великобритания, графство Бакингемшир, город Олни, Кэри-уэй, дом 7, второе окно слева на втором этаже…"

— Очуметь, — не смогла сдержаться девочка.

— Что там? — Магнолия, наконец, обрела контроль над своим телом и приблизилась к сестре. Она не заметила, что все еще теребит одну из подушек, потащив ее с собой из кровати.

Конверт в руке Петунии дрожал так, что невозможно было разобрать букв.

— Это…

— Не сметь! — проорала мама совсем близко.

Через мгновение письмо оказалось в ее цепких руках с длинными кремовыми ногтями. Она была полна решимости разорвать его ровно до того момента, пока не заметила, как оно отличается от предыдущих. Долгую секунду она глядела на конверт, возвышаясь над напуганными дочерьми, а затем коротко сказала:

— Надо дождаться отца. — Марго вышла и захлопнула дверь.

Питти и Мэгги остались в спальне. Они не разговаривали, каждая думала о своем. Петуния битых полчаса не могла привести сердечный ритм в норму. "Может, рассказать им? Вдруг в этом дело? — гуляли в ее сознании вопросы, часто перемешиваясь и теряя смысл. Но одна мысль была ярче остальных: — Нет, Мэгс меня убьет!"

Вскоре послышался звук подъезжающей машины, а затем и хлопок входной двери. Дадли Дурсль, как всегда довольный возвращению в родной дом, нежно позвал жену и чмокнул ее в щеку. Девочки настолько привыкли к этой сцене, что могли по ролям пересказать все действия, совершаемые ежедневно при этом ритуале, но сегодня все пошло не по плану. По внезапно наступившей тишине сестры поняли, что мама показала папе письмо.

— Тут что-то не так. — Они услышали расстроенный голос отца.

— Нужно что-то делать! — ответила Маргарет. — И объясни мне наконец, что все это значит?!

— Тише, милая, — проговорил мужчина, и больше девочки ничего не разобрали.

Через пару минут, погруженных в напряжение и тихие шепотки, Дадли тяжелым шагом прошел в гостиную, попросив Марго принести ему пива. Девочки, не сговариваясь, повернули головы к двери и вслушивались.

— Мэгги, Питти, спуститесь вниз. Скорее, — прокричал Дадли. Его голос был дерганным.

Когда девочки появились на пороге гостиной, их отец, в дорогом синем костюме с полосатым галстуком и в не снятой с головы шляпе стоял посреди комнаты, прижимая к уху телефон.

— Цветики, кажется, нам надо будет кое-то вам рассказать. — Он жестом указал дочерям на диван, а затем обратился к трубке. — А, Гарри, здравствуй… Да, только что. Еще не вскрыл. Не мог бы ты срочно приехать? Отлично, спа…

Отец не договорил. Во входную дверь кто-то постучал. Через десять секунд Марго ввела в гостиную Гарри Поттера.

— Как вы здесь оказались?! — громко спросила Мэгги, снова подпрыгнув на месте.

Телефонная трубка все еще была у уха отца семейства Дурслей, который, вопреки здравому смыслу, не был так удивлен, как дочери и жена.

Дядя Гарри лишь добродушно улыбнулся, но Петунию не обманула его улыбка: морщинка на его лбу была длиннее и глубже обычного, а изумрудно-зеленые глаза осматривали гостиную, не желая останавливаться на Дадли.

— Вернон знает? — зачем-то спросил Гарри Поттер, обращаясь к кузену, но так и не посмотрев на него.

— Нет. Пока никто не знает. Садись. Будешь пиво? — Отец снова становился белым как первый снег, но притворялся, что все хорошо.

Девочкам моментально передалось его напряженное настроение. Маргарет молча направилась из гостиной на кухню и зашумела дверцами, бутылками, посудой.

Все молчали, пока в гостиной не появилась Марго с небольшим подносом, на котором стояли открытые бутылки Джипура**, любимого пива Дадли, и большая тарелка с фиш-энд-чипс. То, что жена предложила мужу вечером пятницы пиво и его любимую закуску, не было удивительным. Удивительным было то, что одну их бутылок женщина взяла себе и с тяжелым вздохом уселась на диван рядом с девочками. Она оказалась ближе к Питти, а Мэгги, не менее пораженная, чем Дадли и сестра, нервно корябала пухлую диванную подушку, заменившую ей родную кроватную. Марго запрокинула голову, высосала половину бутылки, взяла из тарелки кусок зажаренной во фритюре голубой трески и с нескрываемым удовольствием съела его, запив остатками пива.

— Прости, Гарри… Я лет пять не ела ничего жаренного. Как же вкусно, — сказала Маргарет в полной тишине. — Итак, приступим?

Гарри, так как для него поедание матерью семейства жареной рыбы не было столь удивительным, как для остальных, быстро вернул самообладание, сцепил длиннопалые руки в замок и уставился на кузена:

— Чье имя на конверте?

На этом моменте обе девочки заметно подобрались и занервничали еще больше, если это вообще возможно. Петуния ведь так и не успела прочитать имя, удивившись такому точному адресу, указанному на конверте.

Дадли молча достал письмо из-за пазухи и, задержав дыхание, опустил маленькие глазки на витиеватую надпись, сделанную темно-зеленными чернилами:

— "Великобритания, графство Бакингемшир, город Олни, Кэри-уэй, дом 7, второе окно слева на втором этаже, для мисс Пи Дурсль лично в руки".

— Пи Дурсль? — Вскинула пшеничные брови Магнолия.

— Петунии. У тебя был бы инициал "Эм". Это что-то новое, могу поклясться, что на предыдущих письмах не было инициала. Просто "мисс Дурсль".

— Да. Она вообще не знала, что у тебя две дочери, поэтому и не уточняла на конверте имя, — пояснил дядя Гарри, пока Питти пыталась уловить, кто эта загадочная "она".

— А… ты просто так это прочитал, папа. Я не поняла… что это одна буква… — Мэгги заметно погрустнела, поняв, что загадочное письмо не для нее.

А Петуния до сих пор ничего не понимала. Или не верила. Каким-то образом — она не успела уследить, каким, — толстый конверт оказался на ее дрожащих коленках. Мама, поставив пустую бутылку на поднос, обняла одной рукой дочку и сказала, дохнув на нее легким хмельным флером:

— Открывай, Петуния.

— Давай, цветик, это ведь тебе, — поддакнул Вернон.

Но Питти тупо пялилась на письмо, лежащее на ногах. Огромная буква "Х", украшенная вензелями, и звери, окружившие ее, будто тоже замерли в ожидании и все смотрели на девочку. Сердце Петунии непонятно как, но оказалось у нее в горле.

— Что там? — хрипло спросила она, теперь боясь даже прикасаться к старинного вида бумаге.

— Всего лишь письмо для тебя. Прости, что раньше не давал тебе прочитать. Я надеялся, что это ошибка.

— Там что-то плохое? — Напугалась и без того шокированная девочка.

— Нет, нет, что ты. Твой отец не это имел в виду, — принялся защищать его Гарри. — Прочитай, и ты все поймешь.

"Я приемная?" — застрял в горле у Петунии вопрос, но тут же отпал, ведь тогда письмо адресовалось бы и Магнолии, так как они двойняшки.

"Двойняшки — не близняшки, — тут же подсказал активно заработавший мозг, — может, поэтому Мэгги на дюйм или два выше? Может, я не родная, как дядя Гарри для папы, и мои родители умерли?"

— Да господи! — Магнолии надоело, что сестра не двигается; она резко забрала письмо и без осторожности разорвала конверт. — Ого! "ХОГВАРТС. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА. Директор: Минерва МакГонагалл. Орден Мерлина Первой Степени, Высшая Награда за Защиту Хогвартса от Волдеморта, Авторитетный Член Визенгамота, Международная Конфедерация Чародейства". Что за приколы? — Она подняла взор на дядю Гарри.

Его зеленые глаза были покрыты мечтательной дымкой. Он махнул рукой, как бы прося племянницу продолжить.

— Уважаемая… мисс Дурсль. Хм… — Мэгги напряженно сдвинула брови. — С радостью сообщаем, что вы приняты в Школу Чародейства и Волшебства "Хогвартс". Список необходимого прилагается. Начало занятий первого сентября. Ожидаем ответную сову не позднее тридцать первого июля. Ввиду вашей неосведомленности настоятельно советуем срочно связаться с вашим дядей Гарри Поттером. Покажите ему письмо, и он все вам объяснит. Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, директор. Подпись… Сама директор тебе написала, круто! — Было непонятно, обижается Мэгги или удивляется. Или так же, как Питти, просто не поверила в такую тупую шутку.

— Июля? Мы опоздали? — с нотками надежды спросил Дадли у Гарри.

— Нет, у вас случай особый. Директор до сих пор ждет вашего ответа. Это необходимо, Дадли, — на последнем предложении дядя Гарри многозначительно выпучил глаза и понизил голос.

— Ну и зачем вы придумали эту ерунду?! — злобно поинтересовалась Петуния, перехватывая взгляд дяди. — Что за шутки?

Марго крепче обняла дочь, но та скинула ее руки и встала с дивана. Она вырвала письмо из ладоней сестры и сама перечитала, не веря, что Мэгги не участвует в этом розыгрыше.

— Цветик, это не шутка, — сказал Дадли. — Сестра твоей бабушки Петунии, бабушка Лили, тоже была волшебницей. Гарри, Джинни и вся их семья — волшебники.

— В каком смысле? — Петуния подняла глаза на бледного отца, наполовину закрыв лицо письмом. Она не понимала, как умудрилась еще не разреветься от обиды. Такие тупые розыгрыши ей совсем не нравились! Пять месяцев нагнетали обстановку ради такой фигни!

— В самом прямом, — ответил за кузена Гарри. — Мы живем вполне обычной жизнью, но в ней присутствует магия. Мы умеем делать разного рода заклинания с помощью волшебных палочек. Но чтобы научиться, надо поступить в Хогвартс.


Петуния неверяще мотала головой.

— Дорогая… — начал было Дадли, ставя бутылку пива на столик и поднимаясь с кресла.

— Погоди! — осадила его дочь, и он как подкошенный снова упал на мягкое сидение. Она, махнув на отца, будто только вспомнила, что в ее руках конверт, и опустила на него недоуменный взгляд. — Тут столько бумажек…

— Там небольшое объяснительное письмо, билет на поезд и список того, что нужно купить в школу, — спокойно сказал Гарри. Он тоже взял пиво, глотнул и, поморщившись, поставил бутылку обратно. — Сливочное вкуснее…

Петуния развернула следующий лист, такой же тонкий и желтый, с какими-то прозрачными разводами. На нем от руки, как и первое сообщение, каллиграфическим почерком было выведено:

— Ну что за дребедень, во имя бога?! — возмутилась Петуния окончательно. Она кинула странные листки в поднявшегося из кресла дядю. Те веером разлетелись по комнате. Билет на поезд, большой и современно белый, аккуратно улегся на жирную кучку фиш-энд-чипс.

— Прости, Дадли, но мне придется ей показать, — сказал Гарри, глядя исключительно на племянницу.

Его глаза были обворожительно красивы, Петуния замерла, словно вместо дяди увидела змею, которая начала ее гипнотизировать.

— Я понимаю, — вымученно ответил Дадли.

— А я — нет! — возмутилась девочка.

— Вдохни и задержи дыхание, — приказным тоном сказал Гарри и крепко схватил Петунию за плечо.

— Что?! — вскрикнула Питти, тем самым, наоборот, выпустив последний воздух из легких.

В следующий момент с ее телом случилось что-то невероятное. Будто кто-то огромным гарпуном для ловли рыб схватил за пупок и резко потянул. Органы словно начали перемешиваться по часовой стрелке, а сделать вдох или выдох было просто невозможно. Петуния услышала визг, то ли матери, то ли сестры, но сама не могла даже моргнуть. Было не то чтобы больно, но дико неприятно. Вскоре ужасное состояние отпустило, девочку замутило, и она лишь успела наклониться, пошире расставить ноги и опорожнить желудок от недавнего перекуса в виде пэпэшного капкейка.

— Ничего, ничего. — Гарри похлопал племянницу по плечу. — В первый раз всегда так мерзко, потом привыкнешь.

От злости Петуния оттолкнула дядю. Она вытерла рот, напоследок сплюнув оставшиеся на губах кислые крошки, и огляделась. Только сейчас до ее шокированного мозга дошло, что она стоит не в гостиной, а на желтеющей густой траве посреди какого-то безлюдного поля.

— Что за черт?.. — Питти повертела головой. Потом потерла глаза и снова уставилась на живописный вечерний пейзаж. — Где мы? Как это получилось?

— Чудеса аппарирования. Я взял тебя за руку и дезаппарировал из дома сюда. Мы в Суррее, недалеко наш с твоим дядюшкой старый дом. Это первое место, о котором я подумал.

— То есть?

— То есть, я только что при тебе колдовал, дорогая. И к счастью, директор МакГонагалл выдала мне на это официальное разрешение. Взрослым волшебникам можно колдовать везде, но лучше не делать это среди магглов.

— Магглов?

— Да. Тех, кто не умеет колдовать. Как твой отец, твоя мать и… сестра. Ты единственная волшебница в семье Дурслей. Я узнал около месяца назад. Твой отец игнорировал письма директора МакГонагалл, и та обратилась напрямую ко мне. Я пытался его вразумить, но он не отвечал на звонки и письма… Дадли бывает очень настырным.

— То есть… вы не простой полицейский? — вдруг спросила Петуния.

Воздух был прохладен и свеж, но во рту все еще ощущался неприятный вкус. Девочка поморщилась.

Гарри ухмыльнулся:

— Ну, вообще-то, можно сказать и так. Но я волшебный полицейский. Мы называемся аврорами.

— И вы никакой не бедняк? Вы не покупаете детям айфоны не потому, что не можете себе это позволить, а потому…

— В основном потому, что электричество и магия — вещи плохо совместимые. К тому же в магическом мире есть аналоги почти всем чудесам современной техники. И не только.


— Да неужели? — включила Питти скептицизм. — Освещение?

— Безопасные свечи, камины и "люмос". — Дядя весело пожал плечами.


— Машины?

— Есть. Но как видишь, можно обойтись и без них.


— Связь?

— Волшебники любят бумажные письма, это точно. Но есть и другие, более удобные и быстрые способы общения.


— Например?

— М-м-м, камины.


— Камины?!

Гарри заулыбался еще шире:

— Как-нибудь я покажу тебе.


Питти ненадолго задумалась. Но ничего более вразумительного, чем: "Как странно…" — сказать не могла.

— О, это только начало, Петуния. — Тут лицо Гарри резко стало грустным. — Знаешь, бабушка, в честь которой ты названа, очень хотела получить письмо из Хогвартса, но так и не дождалась. Как иронично. Только не говори отцу, это большой секрет.

— Да? Почему?

— Тетя Петуния потому и стала ненавидеть волшебников, что не могла попасть в их круг. Она очень… натянуто общалась с моей матерью. Да и со мной. Мы не всегда дружили с твоим отцом…

— Так это вы называете дружбой!

— Ты не представляешь, как было раньше. — Мужчина вздохнул. — Пора возвращаться, пока Марго не вызвала маггловскую полицию.

Петуния впервые улыбнулась.

— Итак, задержи дыхание и закрой глаза, так меньше тошнит. Лучше не портить ваш дорогой ковер в гостиной.

— Угум. — Девочка зажмурилась и набрала полные легкие воздуха, почувствовав, как дядя крепко держит ее за плечи обеими руками.

Через секунду, сопровождаемые хлопком, они исчезли.


______

*Бакс — короткое название Бакингемшира, графства в Британии.

** Пиво называется Торнбридж Джипур (Thornbridge Jaipur)

Глава 3. Гости на площади Гриммо, 12

Было далеко после обеда, когда Дурсли в полном составе выехали из Бакса в Лондон на подержанной маленькой семейной тарантайке Поттеров, которую Дадли иронично охарактеризовал, как "Чертов Дайхатсу две тысячного года, да их же уже не выпускают! И запчасти не найти!".

На удивление, в салон с комфортом и простором вместились Марго, Мэгги, Питти и Лили, которая приехала вместе с отцом за ними из Лондона. А на водительском сидении расположился дядя Гарри, ни разу не притронувшийся к рулю за все время поездки, пока грузный Дадли пытался сесть удобно на переднем пассажирском кресле.

— Надо было и впереди использовать заклятие незримого расширения? — весело спросил Гарри у кузена, тот невнятно ворчал, но не был зол или расстроен.

— Моя машина лучше. Ситроен Це три, купил зимой, свеженькую, только с конвейера, — хвастался Дадли.

— Мы бы точно все туда поместились?

— Ну, колдонул бы такое же заклятие и туда, — пожал огромными плечами, затянутыми в классическую белую рубашку, мистер Дурсль.

— Из меня колдун не очень, у нас по этой части Джинни.

— А то я не знаю!

Они оба рассмеялись. И девочки, сидящие на заднем сидении, тоже хохотали, хотя ничего не поняли в шутке. Питти просто радовалась тому, что папа наконец спокоен и добр, а не напряжен и молчалив, каким был последние дни. Она надеялась, что дядя никак не изменил настроение папы с помощью волшебства.

Машина Гарри издавала протяжные и фырчащие звуки, будто возмущаясь.

— Редко пользуюсь, — коротко ответил он на немой вопрос кузена.

— А как ты обычно передвигаешься? — спросила Марго, делая селфи на заднем сиденье, и в одиночку, и с дочерьми и племянницей.

— Обычно камином, аппарировать я не очень люблю, ощущения неприятные. Но у вас же нет настоящего камина. К тому же в машине мы приедем все разом, а это удобнее, ведь мне нужно будет добавить вас в исключения для фиделиуса.

— Да, насчет камина не подумали, — нахмурился Дадли, по старой привычке игнорируя остальные слова кузена, не входящие в круг его понимания.

У Питти чесался язык спросить, что это за фиделиус, но она логично предположила, что скоро узнает.

Еще в тот день, когда Гарри смог практическим образом доказать Петунии, что магия существует, он по ее просьбе аппарировал и Мэгги. К слову, ковер в гостиной все же пришлось отправить в химчистку, потому что неподготовленный желудок Мэгги, наполненный жареной картошкой, не смог удержать еду в себе по возвращении. Зато мама Марго не ругалась, так как была в полукоматозном состоянии от всего происходящего. Она отказалась попробовать попутешествовать таким образом, как и Дадли.

После визита дяди Гарри мама с папой закрылись в спальне, и там Дадли очень терпеливо и долго рассказывал жене всю правду своей прошлой жизни. Девочки, тоже пребывающие в шоке, но скорее приятном, чем страшном, перечитали все листки, вложенные в конверт, посмеялись над билетом на поезд, который отправляется с платформы девять и три четверти первого сентября ровно в одиннадцать часов утра, а потом отправились спать, так как было уже далеко за полночь. В то время родители все еще разговаривали.

Утром двадцать шестого августа мамочка Марго целых три часа крутила педали велотренажера под оглушительно громкую музыку, а затем устроила генеральную уборку всего дома, разобрав даже завал в гараже, устраиваемый на постоянной основе Дадли. Так она просила у своего организма прощение за пиво и жареную рыбу, а также успокаивала расшатавшиеся нервы. Способ оказался действенным, ведь она гораздо быстрее приняла тот факт, что младшая из ее ненаглядных двойняшек — колдунья.

— Это все так… волшебно, — воодушевленно вздохнула Магнолия, смотря в окно, за которым очень быстро мелькали столбики на шоссе.

— Это еще что! Держись, племянница, у тебя есть целые сутки, чтобы удивляться! — Дядя Гарри был откровенно счастлив.

Лили, сидевшая рядом с Мэгги, крепко ее обняла:

— Ты будешь приезжать ко мне в гости, пока Петуния в школе? А то я в этом году останусь совсем одна…

Питти уже знала, что Ал тоже в этом году поступает в Хогвартс. Может быть, они даже будут одноклассниками. Она тоже обняла двойняшку, уже по ней скучая, ведь они впервые расстанутся больше чем на час.

Сегодня было тридцать первое августа, днями ранее дядя Гарри отправил сову к директору МакГонагалл, рассказав, что все объяснил Дурслям и Петуния точно приедет на учебу. А пару дней назад пришло письмо с просьбой встретиться с доктором Эллиот Хардрок для консультации. Даже дядя Гарри почесал голову — он не знал, что понадобилось некому Хардроку от маленькой Питти, но спросить у МакГонагалл не осмелился. Они условились, что встретятся с доктором у Гарри дома, куда пригласили семейство Дурслей, за одно желая познакомить их с некоторыми другими членами большого волшебного семейства.

Лили уже разболтала кузинам, что с ними ужасно хотят встретиться дядя Рон, родной брат ее матери Джинни, и его жена Гермиона Грейнджер, которая тоже была из семьи чистых магглов. У семьи Грейнджер-Уизли было двое детей, но Питти не запомнила их имен. Так же у Поттеров гостил некий Тедди Люпин, Лили сказала, что он им "как брат", но не стала объяснять подробности.

Дорога от Бакса до Лондона заняла поразительно мало времени. Питти была уверена, что и тут без волшебства не обошлось. Вскоре машина замедлилась, лавируя по запруженным лондонским дорогам, и подъехала к гряде типовых многоэтажных построек архитектуры начала девятнадцатого века. Здания были из благородного кирпича, высокие, с витражными стеклами, с легким готическим флером, но совершенно не отличались друг от друга, что создавало какое-то ощущение дешевизны.

Все вышли из автомобиля и остановились у узкой длинной лестницы, ведущей к подъезду одного из домов. Мэгги уже поставила левую ногу на первую ступеньку, когда дядя Гарри попросил не спешить. Он дал Дадли маленький кусочек бумаги (теперь Питти знала, что это называется "пергамент"), на котором мелким почерком было что-то написано. Дадли пробежал по ней взглядом, передал жене, та тоже прочла, вложила в руку Мэгги, стоящей к ней ближе, а та уже отдала записку сестре.

— Все прочитали? — уточнил Гарри, забрав пергамент у Питти. Он тут же сжег его, ловко достав волшебную палочку и что-то шепнув. — А теперь закройте глаза и повторите про себя то, что увидели в записке.

Петуния последней зажмурилась, и то только после того, как улыбчивая Лили медленно моргнула орехово-карими глазами, давая понять, что все хорошо. Питти повторила про себя: "Квартира Поттеров находится по адресу: Лондон, площадь Гриммо, 12".

— Вау! — Услышала она голос сестры вместе со скрипящим звуком, будто кто-то катил по щербатой мостовой ржавую тележку.

Открыв глаза, девочка увидела, как между двумя узкими постройками вырастает еще одна, такая же, разве что на лестнице лежал голубой коврик с надписью "Welcome". Казалось, соседям не приносило никакого дискомфорта то, что их жилье отодвигают в сторону.

— Вау, — повторила Питти за сестрой.

— Папа слишком знаменит, чтобы жить в простом доме. — Лили пожала плечиками.

— Да, — смутился Гарри, — к тому же, не пропадать же дому. Он достался мне по наследству. Добро пожаловать к Поттерам! — сказал он чуть громче, чтобы побороть стеснение.

Петуния, поднимаясь по крутым ступенькам к тяжелой деревянной двери, вдруг осознала, что ни разу не гостила у Поттеров. Она даже никогда не спрашивала у папы, почему они не ездили к ним. Теперь она лишь надеялась, что Мэгги не будет скучать без нее и почаще будет навещать дядю, тетю и Лили, а так же всех этих неизвестных новых родственников, которые так хотят с ними познакомиться.

Вытерев ноги о голубой коврик, который начал хихикать, словно его щекочут, гости вошли в узкую темную прихожую. Их уже встречала Джинни в кухонном фартуке и с улыбкой на все веснушчатое лицо. Ее огненные волосы были небрежно собраны в высокий пучок, который покачивался при любом движении.

— Мои хорошенькие! — Она обеими руками загребла в объятья двойняшек.

— Привет, тетя Джинни, — хором сказали девочки.

Лили проскользнула мимо них на лестницу наверх и заливисто оповещала о том, что долгожданные гости прибыли. Марго и Дадли с еле скрываемым любопытством оглядывали обстановку. Все здесь было в стиле прошлых веков, но довольно уютным и симпатичным.

— Какие милые обои, — сказала Маргарет, заметив, что Джинни смотрит на нее.

Стены были нежно-лиловыми в мелкий узор жемчужного цвета. На полу блестел начищенный паркет теплого деревянного оттенка, а в конце узкого коридора была невероятной красоты резная дверь с огромной медной ручкой.

— Да, мы тут многое изменили, — ответила Джинни гостье. — Тяжело сделать уютным такой узенький готический дом, еще и потолки под тринадцать футов*.

— Ничего себе! — Марго задрала голову и поняла, что невестка не врет: ровный белый потолок был высоко-высоко над ней.

— Итак, — мать семейства Поттеров начала экскурсию, — здесь лестница на второй, третий этажи и чердак, под лестницей гостевая ванная комната, прямо — дверь на кухню, она у нас в полуподвале, там всегда прохладно, имейте в виду. Кстати, наденьте тапочки. — Джинни взмахнула волшебной палочкой, и под общий восторженный шепот табун пушистой домашней обуви выстроился перед гостями. Питти достались нежно-зеленые, а Мэгги — золотистые с белым мехом. — Магнолия и Петуния, вы будете спать на третьем этаже в комнате Лили. Для Дадли и Маргарет у нас есть гостевая спальня. Девочки, надеюсь, вы не против провести ночь в походных мешках? У нас не было средств и времени сотворить лишние кровати…

— Конечно! — отозвалась Мэгги.

— Мы не против! — одновременно с ней ответила Питти. Они уже заходили в просторную темноватую кухню, в дальнем конце которой ярко горел камин, а возле него стоял самый длинный обеденный стол, виденный девочкой в жизни.

— Надеюсь, вы еще не ужинали? Я запекла баранью ножку, любимое блюдо моего брата Рона. Они скоро появятся. — Джинни глянула на часы над камином.

Питти увидела, что на часах нет цифр, вместо них там были разные надписи, а на стрелках красовались имена всех родственников семейств Поттер-Уизли-Грейнджер. Сейчас четыре стрелки показывали на надпись "В пути".

— Кстати, — самой себе сказала Джинни. Она подошла к часам, взмахнула палочкой, и на них в мгновение ока появилось еще четыре стрелки: Дадли, Марго, Магнолия, Петуния — все они показывали на надпись "в гостях".

— Обалдеть, — прокомментировала Мэгги.

Громкий топот ознаменовал появление на кухне Лили. За собой она тянула незнакомого девочкам парня, на вид ему было около восемнадцати. Серьезное лицо было ослепительно прекрасным, волосы парня, перекинутые на правую сторону и закрывающие один глаз, были неоново-зеленого цвета, а глаза черными и глубокими, словно сам космос. За ними в кухне тихонько появились Ал и Джеймс. Последний облокотился о косяк двери и сложил руки на груди.

— Познакомьтесь, — радостно начала Лили, ведя неизвестного в первую очередь к кузинам, — Эдвард Люпин.

— Можно просто Тедди. Никто не называет меня Эдвардом. — Голос молодого человека был вкрадчивым и мягким, как мед. Он пожал руки всем представителям семьи Дурсль поочередно, закончив на Дадли. Пристально поглядев на мужчину, Тедди моргнул, и его волосы неожиданно стали точно такого же светлого оттенка, как у Дадли.

— Тедди, не рисуйся, — добродушно попросил Гарри.

— Как вы это сделали? А можете и мне? — не сдержала восторга Марго. — Так надоело каждый месяц подкрашивать корни!

— К сожалению, это невозможно. Я могу изменять только свою внешность. Это врожденное умение и ему не научить.

— Не расстраивайся, Марго, — сказала Джинни. — Я дам тебе зелье, которое осветляет волосы надолго. Моя родственница Флер постоянно таким пользуется.

Не успела женщина поблагодарить Джинни, как камин вспыхнул зеленым пламенем, и из него вышел высокий рыжий мужчина лет под сорок, держащий за руку худую девочку-подростка, тоже не менее рыжую. У обоих были веснушки, длинные носы и голубые, словно васильки, глаза.

Несмотря на разнящийся рост и цвет глаз, было сразу понятно, что перед гостями брат Джинни. Мистер Рон Уизли не стал официозничать на манер Тедди и всех по очереди переобнимал, а девочек даже немного покружил.

— Я так рад, что у моей Розы будет на две сестрички больше. Всегда хотел посмотреть на вас, но Гарри строго-настрого запрещал. Статут о секретности и все такое. Роза, познакомься со своими кузинами. — Рон выдвинул девочку вперед. — Роза поступает вместе с тобой, Петуния, и с Алом. Правда, здорово?

— Да тут все здорово, — ответила Питти, пожимая бледную руку новой кузины, которая не выказывала радостных эмоций, выражением лица страшно напомнив Петунии Джеймса, сейчас закатывающего глаза.

— Жаль, что Хьюго придется ждать еще два года. Ему всего девять, — сказал Рон, пока Питти повторяла про себя все имена, чтобы запомнить.

Позади них из камина появились, наконец, Гермиона Грейнджер и Хьюго Грейнджер-Уизли. Оба были так же идентичны друг другу, как Рон и Роза, только кожа у них была чистой и немного загорелой, глаза светло-карими, в тон каштановых чуть волнистых волос, а когда мать и сын улыбнулись, Питти подметила, что у них крупноватые передние зубы, отдаленно напоминающие заячьи. Но тем не менее они были ужасно милыми.

Тетя Гермиона была такой же доброй, как Джинни. Она тоже обняла новых родственниц, ограничившись рукопожатием только с Дадли. А маленький Хьюго робко поздоровался со всеми и пристроился возле Лили и Тедди, будто прячась за ними. Его внимательные карие глаза изучали новых родственников-магглов.

— Все в сборе? — уточнил Рон. Сестра ему кивнула. — Значит, можно приступить к ужину! — Видимо, неспроста у него был небольшой выступающий над брюками животик.

Рассевшись за пустым столом, Дурсли снова восторженно заохали, когда Джинни и Гермиона с помощью колдовства заставили посуду и приборы запрыгивать на вмиг укрывшуюся серебристой скатертью поверхность. Затем из старинного холодильника выскочили салаты, вареные картофель, морковь и молодой горошек, и кувшины с соками и пивом, а из огромной не менее старинной печи выплыло большущее металлическое блюдо с аппетитной зажаренной бараньей ножкой. Для сидящей на диете Маргарет Джинни предложила суфле из куриной грудки, приготовленное на пару, и газированную огуречную воду.

Все были очень довольны и наелись, что называется, до отвала. Питти еще никогда не ела так много и вкусно. Даже классический английский пирог с почками показался ей пищей богов. И она была уверена, что тетя Джинни незаметно применила на ее желудок заклятие незримого расширения, потому что только так можно было объяснить, как в нее влезло две порции рисово-малинового пудинга.

До самой ночи, даже когда все блюда были основательно подъедены, а напитки выпиты, за столом не утихали разговоры. Дядя Рон оказался невероятно потешным, он постоянно шутил и осаживал надменных Розу и Джеймса. Тедди веселил девочек, изменяя части лица на заказ: он сделал себе заячьи зубы, утиный клюв и длинные уши, как у спаниеля. Сначала Петунии было жутко, но потом она привыкла и смеялась со всеми. Гермиона рассказывала девочкам о том, как тяжело было переключаться между маггловской и волшебной жизнью, и что вот уже почти двадцать лет, как она живет в магическом мире и почти не видит магглов. А дядя Гарри обещал Петунии завтра же проводить ее на Диагон-аллею, чтобы выбрать волшебную палочку.

Ближе к двум часам ночи Гермиона заметила, что Хьюго давно уже спит, сидя за столом. Остальные тоже зевали и потирали глаза.

— Думаю, пора и честь знать. Еще увидимся, Петуния, Мэгги, Марго и… Дадли, — замявшись, закончила миссис Грейнджер-Уизли. — Рон, дорогой, разбуди Хьюго. Роза, останешься с ночевкой или пойдешь домой?

— Домой, пожалуй, — чопорно ответила рыжая девочка.

— Тедди, ты же к нам?

— Да. Сегодня гостевая спальня подготовлена для мистера и миссис Дурсль. — Улыбнулся парень. — Если вы не против, я перекантуюсь у вас до первого сентября, тетя Герми?

— Конечно, только не сокращай так мое имя, ты же не великан какой-нибудь. — Хихикнула женщина.

Они попрощались с Поттерами и Дурслями и по очереди исчезли в зеленом пламени камина, закидывая для начала в него летучий порошок и громко крича "Лайм-стрит, 53", прежде чем вступать в огонь.

Петуния была такой сонной, что уже не могла удивляться. Тетя Джинни проводила их и еле плетущуюся Лили на третий этаж, в светлую спальню, оклеенную мятного цвета обоями. На высокую металлическую кровать она уложила дочку, а племянницам будто из воздуха достала огромные клетчатые спальные мешки. Хотя оказалось, что она транфигурировала их из старых подушек. Девочки улеглись в ногах у постели кузины. Пожелав спокойной ночи, тетя Джинни зевнула и ушла, оставив дверь приоткрытой, чтобы свет из коридора проникал в спальню.

Петуния и Магнолия еще какое-то время пошептались, обсуждая все увиденное за день, но вскоре усталость взяла свое, и двойняшки уснули, держа друг друга за руки.

* * *
Этой же ночью на другом конце Лондона происходила куда менее многочисленная встреча. Организатор настырно называл ее сходкой.

В подвальном помещении типового маггловского здания, отапливаемом только магическими силами, находились (если верить протоколу "сходки"):

— Дылда


— Клемент Магглорожденный


— Зуб


- Рыжий


— Гриб, Красавчик, Красавица (никак не связанная с Красавчиком ничем, кроме общего корня в кличках)


— и еще кое-какая мелкая публика.

Восьмерка вышеупомянутых собралась вокруг колченогого столика над искусно выполненной цветной схематической картой Хогвартса.

— Это будет трудно, — со вздохом заметила Красавица.

— Нет, скорее, нелегко, — решил поспорить с ней Красавчик.

— Это одно и то же.

— Ничего подобного! Эти слова имеют разный окрас. Проникнуть в спальню девочек не так уж трудно, так что это именно что нелегко!

— Кто-нибудь, заткните ему рот! — Красавица обратила взор маленьких тусклых глаз к метафорическому небу, ибо настоящее скрывалось за множеством этажей жилого дома, в подвале коего они находились.

— Ребята, успокойтесь! — попросил Клемент, организатор их маленького клуба. — Случай необычный, и мы должны радоваться, что наш прекрасный Дылда такой хороший информатор. Я обдумал все и понял, что наш план не особо поменяется. Зуб остается на своем посту, а остальные будут действовать по ситуации, как и договорились. Если девочка попадет в Гриффиндор, то хотя бы один наш агент должен попасть туда же.

— В Гриффиндоре ужасная нехватка кадров, — заметил Рыжий, — я уже устал все тянуть на себе. В этом году столько объектов привалит, и за всеми следи.

— И Фея учится последний год. — Клемент кивнул. — Скажи, Дылда, что вы будете делать дальше?

— Все, что прикажешь, уважаемый Клемент, — с готовностью ответил Дылда, выпрямившись во весь свой довольно средний рост. — Я и Фея остаемся верны нашим идеалам и готовы помочь.

— Прекрасно. Но пока объект номер три в школе, я надеялся, что там будет побольше наших агентов.

— Прости, но мы не виноваты, что взрослеем.

— Да, конечно. Никто не виноват. — Клемент смотрел на карту, как на шахматную доску, где выстроилась нерешаемая задача.

— А как же объект… номер какой? — нерешительно напомнила Красавица.

— Номер четыре пусть будет, — пренебрежительно ответил Клемент. — Не вижу повода нервничать. Да и объектом бы я не делал, если бы не ваши волнения и просьбы.

— Не наши, а Дылды, — послышался недовольный голос Гриба. — Мало же нам проблем.

— Проблем вообще нет, — поторопился успокоить всех Клемент. — Объект номер четыре — не первостепенная задача. Пока не трогать. Наблюдать. Ничего другого не делать.

— Втираться в доверие, сдружиться?.. — начала было Красавица, но организатор недовольно ее перебил:

— Зачем нам лишняя работа? Сначала посмотрим, на что сей объект способен. А там решим. — Клемент обвел всех жгучим карим взглядом: участники кивнули. — Общение только через Фею. В первую же вылазку в Хогсмид я передам через нее инструкции по поводу объекта четыре. Пока ничего более точного сказать не могу. Надо дождаться и узнать, кто в какой факультет поступит.

— Тут, я думаю, ничего неожиданного не случится, — сложив руки на груди, заметил Дылда.

— Вполне возможно. Но я никогда не загадываю наперед. Жизнь — не шахматы, не все партии уже кем-то сыграны и записаны.

Более старшая публика, привычная к выражениям Клемента Магглорожденного, закивала. Сходка была объявлена закрытой.


______

* 13 футов — почти 4 метра

Глава 4. Гены Вернона Дурсля

Утром девочек разбудила Джинни. Через час должен был появиться доктор, который хотел увидеться с Питти, и нужно было привести себя в порядок и позавтракать до его прихода.

Лили провела сестер в соседнюю со спальней ванную комнату, показала им, как управляться с невероятно старинным смывом, который казался ржавым и грозил рассыпаться прямо на спину пользующемуся им человеку. Но Лили весело сказала:

— Он только выглядит развалюхой. Это стиль такой. — И она подмигнула, оставляя девочек одних.

Помимо старинного унитаза, в комнате был маленький камин, у которого стояло огромное медное корыто. К нему не были подведены трубы, но Петуния поняла, что это своеобразная ванная. Под узким окном с цветным витражом располагался массивный чугунный умывальник. Зеркало, серебряное, а не стеклянное, в толстой черной раме, облокотилось о стену недалеко от двери. Там же стоял скрипучий железный шкафчик, в котором лежали вполне современные зубные пасты, щетки, крема, гели, бритвы и прочие ванные принадлежности. Сестры на "камень-ножницы-бумага" решили, кто отправится умываться первой, а потом снова встретились с Лили.

До завтрака девочки успели подняться на чердак, чтобы посмотретьна "лабораторию" Джеймса, где он занимался зельеварением. Также ею частенько пользовалась тетя Джинни. Лили с упоением рассказывала, какая мама талантливая волшебница, и двойняшки охотно в это верили. На нескольких грубо сколоченных столах стояло великое множество скляночек, колбочек и баночек; из некоторых, попыхивая, вырывались разноцветные клубы дыма или пара. Пахло почему-то мятой и костром. В углу комнаты стоял телескоп в стиле стимпанка: медный, весь в каких-то шестеренках и выдавленных узорах, труба которого была опущена в пол. Магнолии очень он понравился, и Лили обещала при следующей встрече научить ее искать созвездия.

В небольшой соседней от зельеварни комнатке располагался домашний совятник. Когда сестры туда заглянули, то увидели, что три крупные птицы: две коричневые и одна пепельно-серая, сладко спали, устроившись на высоких жердочках. На полу, покрытом соломой, валялось несколько маленьких скелетиков, видимо, мышей. Мэгги передернуло, но она ничего не сказала. Питти тоже вспомнила момент получения письма из Хогвартса. А Лили удивилась тому, почему сестры не умиляются пухленьким совушкам.

На завтрак Петунию и Магнолию ждала овсянка, и в отличие от классической маминой она была сварена на молоке, с сахаром и кусочками каких-то синих ягод. Девочкам очень понравилось, но они тактично решили не расхваливать еду в присутствии матери. На кухне не было никого, кроме двойняшек, Лили, Джинни и Марго. Мужская половина семейств еще спала.

— Петуния, Гарри не стал тебя будить рано утром. А сейчас в Диагон-аллею он не успевает. У него рабочий день и он смог оторваться от дел лишь для того, чтобы встретить доктора, — пояснила Джинни.

— Нам придется отправиться туда одним? — спросила Маргарет, отставив чашку с чаем.

— Нет, я…

Джинни хотела что-то еще сказать, но в дверях появился Гарри в маговском костюме, который с удивлением рассматривали миссис и обе мисс Дурсли. Черные в узкую полоску брюки и пиджак покрывала длинная мантия бутылочного цвета, здорово подчеркивающая редкий цвет глаз мужчины. Под пиджаком виднелась полосатая темно-зеленая жилетка, в нагрудном кармане которой торчал шелковый бежевый платок.

— Отлично выглядите, дядя Гарри! — озвучила Магнолия общую мысль.

Джинни встала из-за стола и без стеснения поцеловала мужа, тот приобнял ее одной рукой и посмотрел на наручные часы. Петуния со своего места не видела, но была уверена, что на них были обычные цифры, указывающие время.

— Доктор Хардрок прибудет минут через пятнадцать. Мне нужно встретить его в аэропорту. Да, он летел прямиком из Вашингтона.

— Ого, американец, — удивилась Петуния. — А разве не проще было аппарировать? — спросила она, гордясь, что запомнила слово.

— Наверное, доктор никогда не был в Лондоне, а для аппарации нужно представить место назначения, и это лучше делать с локациями, в которых бывал. К тому же так дороже, чем самолетом.

— В каком смысле дороже? — Глаза Питти расширились до размеров голубых блюдец, так же, как у сестры с матерью.

— За аппарацию берется налог, конечно же. Как бы существовала экономика, если бы все без разбору могли передвигаться бесплатно? — Дядя Гарри был явно доволен тем, что в очередной раз удивил племянницу. — Хотя про экономику лучше расспросить Гермиону, когда она явится. Она в этом деле мастак.

— Как и во многих других, — отозвалась Джинни.

Дурсли совокупно и не сговариваясь решили, что лучше не спрашивать. Все равно скоро все узнают. Если честно, у Петунии от новой информации уже голова побаливала.

— Ладно, мне пора. — Поцеловав напоследок жену, Гарри направился к выходу из дома.

Через несколько минут в кухню спустились братья Лили. Джеймс, ворча, попросил яичницу вместо овсянки, и Джинни снова удивляла маггловских родственниц умением готовить еду без использования плиты и столовых приборов. Когда она подготовила сыновьям завтрак, то снова села за стол, допивая свой крепкий черный кофе.

— Кстати, я же не договорила, Маргарет. Я взяла на себя смелость и купила все необходимое для Петунии в школу, — сказала она, немного смущаясь: ее белые щеки подернулись легким румянцем. — Я была в Диагон-аллее рано утром и закупилась всем, что надо Альбусу, в двойном экземпляре. Знаю, что список требований у мальчиков и девочек одинаковый. Хотела бы взять Петунию с собой на экскурсию, но Гарри сказал, что вам и без того хватает потрясений, и я решила вас не будить.

— В принципе, он прав. Я очень благодарна за твою помощь, Джинни. Огромное спасибо, — искренне отозвалась Марго. — Я и правда не могла даже представить, как мы поедем туда все покупать. Несмотря даже на объяснительное письмо с инструкциями и картой.

— Тяжело привыкнуть к новому. Мы всегда поможем. Жена моего брата Гермиона — из магглов, она рассказывала, как было страшно и тяжело ее родителям поначалу. К тому же многие волшебники очень настороженно относятся к магглам, — тут лицо тети стало цвета клубники, — и могут отказаться даже просто показать дорогу.

— Как Петунии повезло, что у нее есть дядя-волшебник, — улыбнулась Марго.

— Доброе утро! — На кухню спустился Дадли, бодрый и веселый, как никогда.

— Джинни как раз рассказала, что купила для Петунии все вещи для школы, — поведала ему жена после того, как он дежурно поцеловал ее в щеку.

Дадли тоже сердечно ее поблагодарил, пытался выяснить, какой курс между деньгами волшебников и фунтами, но Джинни утверждала, что это подарок. Питти всегда думала, что Поттеры не настолько богаты, чтобы закупаться на лишнего ребенка, но постеснялась уговаривать тетю вместе с папой. В конце концов Джинни, набрав воздуха в грудь, выпалила:

— Дадли, ты хоть представляешь, какое наследство оставили Поттеры Гарри? А сколько подачек и подарков он получает по сей день за победу в войне, которая была почти двадцать лет назад? В нашем мире он буквально звезда. Все знают, как он выглядит. Ему дают бесплатно кофе в кафе и пиво в пивных, уступают место на дороге, а если вдруг он решит воспользоваться автобусом, то и там повезут бесплатно. Не скажу, что он всеми этими поблажками пользуется и уж тем более получает от них удовольствие, но сам понимаешь, они здорово облегчают жизнь. Так что успокойся, пожалуйста. Если бы мы захотели, то, наверное, смогли бы выкупить половину замка какого-нибудь богача из священных двадцати восьми! — Тут она будто подавилась и продолжила уже спокойнее: — Так вот, не отказывайся от наших подарков, потому что для нас это не трудно. Хорошо?

— Конечно, хорошо, — пораженно ответил мужчина. — Мы с Гарри никогда не поднимали эту тему, а исходя из того, какая у него машина, я подумал… Но я уже понял, что машина для волшебников — не самое главное.

— Именно, Дадли. — Джинни мягко улыбнулась и дружески похлопала мужчину по плечу. Марго задумчиво кивала, но ничего не говорила.


А Петуния думала. Она ничего не знала об истории дяди Гарри, и о том, что он такого великого сделал. Он казался ей уставшим и грустным большую часть времени, когда она его видела. Теперь она уяснила, что уставал он не от мыслей о том, как бы прокормить большую семью на зарплату полицейского. Но что же тогда так его огорчало? Ведь, судя по словам тети Джинни, у них в жизни все хорошо. И что за священные двадцать восемь? Звучало странно.

Петуния сделала себе зарубку на память и перешла к следующему вопросу. Она закусила губу, соображая, как же тогда отблагодарить Поттеров за доброту, но придумать ничего не успела, потому что с легким скрипом входная дверь оповестила о приближении гостей. "Чужаки, чужаки, чужаки", — кричало что-то на потолке визгливым голосом.

— Система безопасности. При вашем появлении бесилась также. Давно тут не бывало стольких новых лиц, — сказала Джинни, когда Гарри с доктором Хардроком появились в прихожей.

— Доброе утро. — В кухню вошла высокая темнокожая молодая женщина в черной мантии и островерхой шляпе. В левой руке она держала потертый саквояж. — Доктор Эллиот Хардрок. — Голос у нее был уверенный, грудной, но говор быстрый. — Я работаю в Институте по изучению магических аномалий имени академика Блэкгроу в Вашингтоне. Не смущайтесь, многие путают меня с мужчиной в переписке, это все из-за имени. Я уже привыкла. — Она пожала руки всем присутствующим и изучающе оглядела двойняшек. — Поразительно похожие сестры, при этом явно не однояйцевые близнецы. Как интересно!

Дадли приблизился к Петунии и обнял ее, неосознанно стараясь защитить. У девочки и впрямь мурашки шли по телу. На вид добродушная и очень симпатичная колдунья непонятно почему вызывала дискомфорт. Наверное, во всем был виноват холодный изучающий взгляд ее черных как угли глаз. Под таким взором Питти чувствовала себя экспонатом в музее, а не живым человеком.

— Аномалий, вы сказали? — спросил Дадли, сдвинув густые светлые брови на переносицу.

— Да. Не пугайтесь этого слова. Но вы, наверное, уже знаете, что в Хогвартс дети отправляются в одиннадцать лет. Письмо с приглашением обычно приходит между датой дня рождения и концом июля. Чуть раньше, если ребенок родился в июле-августе. — Она кивнула в сторону Гарри, стоящего сзади. Конечно, даже американка знала, когда у такой знаменитости день рождения. — В вашем же случае письмо пришло на двенадцатый день рождения, а не на одиннадцатый. — Доктор Хардрок замолкла, ожидая, пока родители Петунии ей кивнут. — Сначала директор школы решила, что Книга ошиблась.

— Книга? — перебила Марго. Она тоже подошла поближе к дочери, но встала за могучим плечом мужа, наполовину скрытая от глаз американки.

— Да. Имя каждого волшебного ребенка Британии еще при рождении появляется в специальной Книге. Имени Петунии Дурсль не было в этой Книге вплоть до третьего января две тысячи семнадцатого года. А ведь оно должно было появиться, если я правильно считаю, в две тысячи пятом? — Родители Питти кивнули. — Как только вы дали согласие на зачисление дочери в Хогвартс, директор МакГонагалл связалась с нашим Институтом, чтобы узнать причины столь позднего зачисления.

— А что в этом такого? Я знаю многих, кто пошел в школу чуть позже других, и это были умные люди, никак не отличающиеся от одноклассников, — резко перебил Дадли.

В этот момент Гарри подошел поближе и красноречивым взглядом просил кузена вести себя прилично. Но доктор Хардрок нисколько не обиделась. Она сказала:

— В Хогвартсе особые правила, соблюдающиеся уже не десяток или сотню, а добрую тысячу лет. Все дети поступают в нее в одиннадцать и выпускаются совершеннолетними, в семнадцать. Да, волшебники считаются совершеннолетними именно в этом возрасте, но не суть, — торопливо заговорила женщина, видя, как удивлены магглы. — Даже если Петуния окажется первоклассной волшебницей, она не сможет перескочить сразу на второй курс. И закончит она школу в восемнадцать, на год позже остальных.

— Конечно. И мы совершенно не против, — подала голос Маргарет.

— Тем не менее, миссис Дурсль, это аномалия, и очень, очень редкая. Было бы большой ошибкой ее не изучить. Для начала мне нужно спросить, что такого, мисс Дурсль, случилось с вами третьего января этого года?

Все взоры обратились к Петунии, отчего та вконец оробела. Она не смогла бы вспомнить, что делала на зимних каникулах, и без столь сильного волнения. Но встретившись с хмурым взглядом сестры ее вдруг осенило. Нет, она не помнила точную дату, но ничего настолько же странного с ней не случалось за всю зиму. По ее взгляду Магнолия тоже догадалась, о чем подумала Питти.

— Ох, не рассказывай! — попросила она сестру шепотом, но внимательная мама это услышала:

— Что не рассказывать? Магнолия, Петуния, что вы натворили?!

Петуния опустила голову. Она ужасно не хотела признаваться в содеянном при всех, да еще и при совершенно чужой женщине!

— Петуния? — вмешался отец. Его авторитету было тяжело противиться. Хватало этого тяжелого и грудного голоса.

Девочка подняла глаза и увидела, что все по-прежнему смотрят на нее. Заноза Джеймс почему-то хитро улыбался.

Когда Питти уже собралась открыть рот, камин, который даже не был зажжен, озарился зеленым светом, и из него вышли Роза и Хьюго Грейнджер-Уизли, держащиеся за руки.

— Доброе утро! — как-то слишком радостно сказала девочка, поправляя бархатный бордовый пиджачок, слишком нарядный для простого дня. — У вас какое-то собрание? Я не хотела мешать…

Лили уже подбежала к кузине и обняла ее, а затем поздоровалась и с Хьюго.

— Что-то случилось, Роза? — удивленно спросила Джинни.

— Тедди забыл набор волшебных шахмат, который обещал дать мне в дорогу.

Ее тетя подняла тонкую рыжую бровь:

— Ох, Роза, стоило тратить летучий порошок на такую ерунду! — Видимо, не будь ситуация такой напряженной, она бы отреагировала спокойнее, ведь обычно Джинни ласкова с племянниками. — Ты могла послать сову!

— А что у вас тут происходит? — не замечая тона тети, спросила Роза и встала возле Джеймса, все еще ковыряющего яичницу.

— Да. Хорошо бы поскорее разобраться. — Маргарет скрестила руки и уставилась на дочерей. Ее не особо волновало количество свидетелей.

— Петуния, — начала доктор Хардрок, — у тебя проявилась магия третьего января этого года, а ты не сообщила родителям?

— Я… наверное… — Питти начала заикаться, и пришлось сделать большую паузу, чтобы успокоить сердце. — Я не поняла, что это магия. Думала, просто случайность. — Она ощущала себя будто на сцене, где все на нее глядели, а она забыла текст пьесы. Кажется, Роза и Джеймс перешептывались. Петуния боялась смотреть в их сторону.

— Так что же произошло?

— Это было на каникулах, мы ездили отдыхать в шале в Альпах. Там был служка, мальчик-носильщик лет тринадцати, который помогал с разными делами. Он приставал к Мэгги, хотел поцеловать. Я разозлилась, очень сильно. Мэгги он не нравился. И потом у него вдруг обледенел язык! Честно, я ничего не делала. Просто вдруг его язык превратился в кусок льда, он кричал, показывал на нас пальцем, а я сказала, что если он кому-то пожалуется, я расскажу о нем папе и ему не поздоровится… Это все… — Питти выдохнула остаток воздуха, и ей показалось, что она сдулась как шарик.

Джеймс пренебрежительно фыркнул. Петуния готова была поспорить, что его первый раз, конечно же, был намного эффектнее и увлекательнее.

— Вполне типичное проявление первой магии. Она проявляется от сильных эмоций: злости, страха. Обычно это случается гораздо раньше, лет с семи, но как я уже говорила, у вас необычный случай, — спокойно прокомментировала доктор. — Мистер Поттер, хорошо бы выяснить, кто этот мальчик и провести процедуру по стиранию памяти.

— Конечно, доктор Хардрок, — кивнул Гарри.

— Я помню этого маленького засранца, который вился вокруг нас первые дни отдыха! — вознегодовал Дадли. Маргарет успокаивающе погладила его плечо.

— Итак, выяснив, что ваша дочь на самом деле обладает магическим даром, осталось только понять, почему он спал так долго. Мне необходимо сделать всего один анализ. Это займет совсем немного времени, но нужно взять капельку крови, — деланно-виновато закончила доктор.

Родители посмотрели на Петунию. Та при мысли об иголках заметно побледнела. Доктор Хардрок успокоительно улыбалась, сверкая поразительно белыми зубами, но это никак не внушало смелости. Папа сжал плечики дочери и твердо кивнул. Несчастная девочка протянула вперед руку. Обрадованная доктор быстро вытащила из саквояжа длинную иглу и стеклянную колбочку.

Петуния зажмурилась. Мгновение резкой, но несильной боли, и анализ был взят. Доктор Хардрок достала мензурку с зеленой блестящей жидкостью, аккуратно капнула ее в стеклянную емкость с кровью девочки и, достав волшебную палочку, произнесла длинное заклинание на непонятном языке.

Жидкость в колбе забурлила, задымилась, и вскоре над стеклянным горлышком поднялся густой темно-синий пар.

— Очень сильная маггловская кровь. Один случай из миллиона, что у такого родителя появится ребенок-волшебник. Поразительно! Невероятно! — Казалось, Эллиот Хардрок была несказанно счастлива.

— Вернон, — хором сказали Гарри и Дадли. Они бы даже рассмеялась, но были слишком напряжены.

— Твой случай, Петуния, кажется необычным еще и потому, что в большей части магический ген передается по женской линии. У тебя же ближайший родственник-волшебник — дядя по отцу. Это просто невероятно, что ген магии победил такой сильный ген антимагии. Это рабочее название, мы пока его не запатентовали.

— Можете дать этому гену название "Вернон", лично я не против. — Гарри пожал плечами.

— Вообще-то, — неожиданно сказала Маргарет, опустив глаза, — у меня есть странная троюродная сестра. Мы никогда не общались, и я даже не знаю, где она сейчас, но когда мы виделись в последний раз, лет двадцать пять назад, она вела себя необычно, и могу поспорить, у нее была точно такая же шляпа, как у вас.

— Что вы говорите?! Как ее зовут?

— Амелия. До замужества была Булстроуд, если, конечно, она вообще вышла замуж. Мы никогда не общались с ее семьей, моя бабка оборвала все связи с Булстроудами, еще когда я была малышкой. В последнюю нашу встречу Амелия что-то натворила, за что бабка и взъелась на нее и ее отца.

— Готов поспорить, что слышал эту фамилию в Хогвартсе, — заметил Гарри, поправляя очки.

— Хочу предупредить, — начал Дадли, собравшись с силами, — что ни в коем случае не позволю ставить эксперименты или изучать мою дочку, словно подопытного кролика!

Доктор Эллиот Хардрок, казалось, была неприятно поражена. Она часто задышала, схватившись рукой с черными острыми ногтями за ворот мантии.

— Что вы, мистер Дурсль, я и не думала! Мы очень трепетно относимся к крови волшебников!

— В таком случае я не разрешаю изучать и мою дочь Магнолию, и меня с женой. Подозреваю, что кровь таких, как мы, вам не очень важна.

— Дадли, прошу тебя, успокойся. — Гарри встал между кузеном и пораженной американкой. — Думаю, вам пора, доктор Хардрок. Извините, что не предлагаем чай. Сегодня первое сентября, у нас много дел, школьные сборы…

— Да, да, я понимаю. — Женщина громко захлопнула саквояж и спиной вперед продвигалась к выходу. — Передайте, пожалуйста, директору МакГонагалл, что я пришлю сову со всеми объяснениями, как только доберусь до работы, — эти слова она сказала уже в узкой прихожей.

— Конечно!

— До свидания, — натянуто улыбнулась Джинни, закрывая за гостьей входную дверь.

— Прощайте! — Услышали домочадцы последние слова доктора Хардрок, прежде чем замок на двери повернулся и система безопасности снова запела: "Чужаки, чужаки, чужаки", пока женщина спускалась с каменной лестницы.

— Уф! Это было… напряженно…

— Как и все последние дни, — подтвердила слова Джинни Марго и грохнулась на один из стульев. — Есть пиво?

— Только сливочное. — Джинни кивнула старшему сыну, и Джеймс, сразу поняв, но все равно закатив глаза, подошел к дверце погреба в дальнем углу кухни и достал из-под пола пыльную стеклянную бутыль.

Он со вздохом протянул ее тете и сел напротив, сверля Дурслей, особенно Петунию, тяжелым взглядом.

— Спасибо, — неуверенно сказала Марго, пробуя напиток, — м-м-м! Вкусно. Надеюсь, здесь немного калорий…

— Роза, ты вроде бы хотела взять шахматы? Они, наверное, в гостевой спальне, — напомнила Джинни племяннице.

Та кивнула и побежала на лестницу.

Мэгги надула губы, и Питти поняла, что сестра обижается. Она подошла к ней поближе и прошептала:

— Мэг… ну прости.

Все затихли, наблюдая эту сцену. После долгой минуты Магнолия пожала плечами и кивнула. Петуния, чуть не плача от радости, обняла ее, почувствовав, как покалывает палец, который протыкала доктор Хардрок.

— Ну все! — На пороге кухни появилась Роза. Она потрясла резной коробкой темного дерева и жестом подозвала к себе братика. — Где баночка с порошком? До встречи всем!

— Ох, Дадли, — покачал головой Гарри, когда племянники исчезли в зеленом огне, — ты ужасно напомнил мне своего отца.

— Я никогда не дам в обиду моих цветиков, — буркнул грузный мужчина, но даже это ласковое слово прозвучало из его уст угрожающе.

— О папочка! — Петуния крепко его обняла, испачкав белоснежную рубашку капелькой крови, сочившейся из пальца.

Глава 5. Алый поезд

Получасом позже Петуния ехала с Поттерами в полном молчании. Остальные члены семейства, чувствуя ее грусть, тоже сидели как в воду опущенные. Даже Джеймс не закатывал глаза и не язвил. К тому же Ал в последние часы совсем разволновался; он сидел между Петунией и братом с бледным грустным лицом.

Дело в том, что за несколько минут до выезда на вокзал Магнолии вдруг резко стало очень плохо. Ее тошнило и рвало, лицо позеленело и покрылось испариной, а голова кружилась так, что она еле поднимала ее над глубокой металлической миской, которую ей спешно предложила Джинни. Мама осталась с Мэгги, а отец поехал вместе с остальными на вокзал. Но Петунии нужна была сейчас сестра, а не папа, поэтому она очень расстроилась.

Следующей бедой стал проход на платформу девять и три четверти. Нет, Петуния не боялась. Лили еще накануне рассказала ей, как нужно пробегать сквозь стену. Питти была даже смелее, чем Ал.

Уже будучи на вокзале расклеилась и Лили. Она хныкала, что тоже хочет в школу. Ее отец, уже заметно уставший, сказал:

— Подожди, осталось недолго, скоро и ты поедешь.

— Два года, — всхлипнула Лили. — А я хочу сейчас!

Они все еще были на обычной стороне вокзала, и на них с недоумением пялились люди. "Магглы", — поправила себя Петуния. Пока она грустила и слушала причитания кузины, Джеймс дразнил Ала. С каждой минутой он все больше бесил. "Надеюсь, я попаду в другой факультет!" — Питти уже знала, что старший кузен в Гриффиндоре, где учились почти все родственники и дяди, и тети.

Жаль было оставлять Лили одну. Петуния и подумать не могла, насколько учеба в школе-интернате — неудобное дело. Так редко видеть родню. А что будут делать родители Лили, когда она тоже поступит в Хогвартс? Они же останутся совсем одни…

С этими тяжелыми мыслями Питти доплелась до кирпичной перегородки между девятой и десятой платформами. Стена выглядела вполне осязаемой и твердой. Петуния сглотнула и вцепилась в тележку с багажом. Джеймс пробежал первым, снова став обычным Джеймсом, глумливым и заносчивым. Он показал язык остальным, прежде чем скрыться за непробиваемой стеной. Гарри и Джинни нервно переглянулись. Ал что-то спрашивал у родителей, но Петуния их не слышала, она думала только о сестре и маме, которые не смогут ее проводить.

Затем сквозь стену прошли Джинни и Лили. Гарри объяснил Дадли, что надо делать, и решил отправить их с Петунией впереди себя. Но не вышло! Петуния как призрак проскочила сквозь барьер под радостный визг кузины, но отца рядом с ней не оказалось.

— Нужно немножко подождать, — добродушно сказала Джинни.

Питти ежилась, сгоняя фантомные ощущения удара, борясь с желанием пощупать лоб.

Пока ждали, Петуния разглядывала длиннющий ярко-алый поезд. Он блестел боками, как влажная конфетка на солнце. Иногда он пыхтел, выпуская густые облака дыма. Туда-сюда сновали работники станции, пассажиры и провожающие. Перрон был наполнен под завязку, большей частью людьми в необычных или старомодных одеждах.

— Это мантии, — указала Джинни, заметив взгляд племянницы.

— Как много людей! — удивилась Петуния. Она знала, что билеты на поезд выдаются бесплатно, но думала, что многие выберут более короткий и удобный способ добраться до Хогвартса, о чем и сообщила тете. Та улыбнулась:

— Есть постановление, по которому ученики обязаны прибывать именно на поезде.

Мимо них прошло высокомерное семейство, облаченное в темно-зеленые мантии с нефритовым узором. Мальчик, идущий за задравшими подбородок родителями, нес в руке клетку с огромным филином, не менее надменным, чем все остальные.

— Разве это законно? — продолжила разговор Питти, когда они прошли. — Может, я не люблю поезда и хочу просто аппарировать?

— Ну, во-первых, ты не имеешь права аппарировать до совершеннолетия, а во-вторых, в Хогвартс и прилегающие к нему территории невозможно аппарировать. Это часть обеспечения безопасности. А еще, как уже говорил Гарри, аппарировать довольно дорого. Размер налога зависит от дальности и места назначения, в министерстве есть отдел, который занимается отслеживанием перемещений и подсчетами, и поверь мне, обмануть их систему невозможно.

Возле них встала группка волшебников попроще: усталая низенькая мама, высокий темнокожий папа с неожиданно молодежной прической в виде пучка из дредов, и двое шумных детей. Тут же возле них появилась еще семья, эти были одеты в маггловскую одежду, как и Петуния. Кое-кто благодушно, но коротко поприветствовал тетю Джинни, не преминув спросить, как дела, и тут же занявшись своими делами.

— Верю, — кивнула Питти, возвращая внимание тети к себе, — но разве можно запрещать людям добираться так, как им удобно?

— Ох, тут дело вот в чем. — Джинни покраснела. — Волшебники настолько… негативно относятся к любым изобретениям магглов, что не хотели пользоваться поездом. А во времена его запуска поезд был самым лучшим способом добраться до школы. Поэтому правительству пришлось выпустить закон, обязующий пользоваться им.

— Настолько не любить магглов, что в ущерб себе отказываться от их изобретений?

— Именно. — Женщина продолжала краснеть.

— Ясно, — выдохнула Петуния и с беспокойством глянула на стену, ожидая дядю и папу.

Наконец, появились Гарри и Ал, и начали наперебой рассказывать, что у Дадли не получилось пройти сквозь стену даже после трех попыток. Когда из его лба пошла кровь, Гарри пообещал крепко обнять Петунию и передать, что папа будет скучать по своему цветику, и отправил бедолагу на площадь Гриммо в автомобиле с автопилотом.

— Видимо, в нем очень сильный ген Вернона Дурсля, — в полушутку закончил Гарри, пытаясь разрядить обстановку.

Питти, сама не осознавая, начала плакать, то ли от грусти, то ли от обиды. Когда Джинни прижала ее к себе, девочка совсем расклеилась и захлюпала мокрым носом. "Какой позор, — подумала Петуния, — разревелась в первый же день!"

— Я точно не смогу ему позвонить? — хватаясь, как тонущий за соломинку, спросила девочка у дяди. — Я захватила с собой телефон…

— Нет, дорогая. Магия слишком сильна и возле нее не работают многие маггловские предметы. К тому же, Хогвартс обнесен мощнейшими защитными заклинаниями. Никакой сигнал не пробьется.

— Но как тогда работает ваш телефон? Папа же вам звонил.

— Все просто. Он волшебный, — дядя пожал плечами и улыбнулся. — Это если не вдаваться в теорию. А я не могу, я не мастер по телефонам.

— То есть как? Вы сами не понимаете, как работает магия? Вы же волшебник!

— Ну, во-первых, я не очень хорошо учился и явно пропустил много тем из теории магии. А во-вторых, это просто не входит в мою компетенцию. Ты же, например, пользуешься электричеством?

— Ну да…

— А ты знаешь, как оно появляется и как попадает в провода? Почему то бьет тебя, то нет? Знаешь?

— Не думаю.

— Ну вот, — дядя снова улыбнулся.

Петунию поразило осознание того, что в магическом мире, как и в маггловском, не все люди разбираются во всех сферах жизни, и можно быть профессионалом своего дела и совершенным профаном в каком-нибудь другом, вполне обыденном. Она бы поспрашивала еще, но настроения не было никакого.

— Не расстраивайся, — попросила Джинни. Но было поздно: Петуния была расстроена с самого начала.

Рядом фыркала подошедшая Роза Грейнджер-Уизли, уже переодетая в новенькую школьную форму. Видимо, ей не нравилось любопытство кузины. Или ее слезы. В такой-то счастливый день!

А Джеймс уже заскочил в вагон алого поезда, чтобы занять лучшее купе. Появившись несколько минут спустя он что-то кричал насчет Тедди и какой-то Мари-Виктуар. Единственное, что Петуния уловила, это то, что пассия Тедди тоже является их кузиной. По стороне тети Джинни, у которой, как оказалось, целых шесть старших братьев.

Дядя Рон, папа Розы, пытался развеселить Петунию шутками и фокусами, но у него ничего не вышло. Он успокоился только тогда, когда его жена, тетя Гермиона, положила руку ему на плечо. Она наклонилась к Питти с умиротворяющей улыбкой, приоткрывающей ее чуть выступающие зубы, и нежно проговорила:

— Не расстраивайся, Петуния. — Она легким движением смахнула слезы с щеки девочки. — Ты и не заметишь, как наступят каникулы. В Хогвартсе так интересно! А у тебя уже так много друзей, которые не дадут тебе скучать. — С этими словами она приобняла Петунию и Розу, совершенно не замечая раздраженное выражение лица дочки. — Улыбнись-ка, хочу посмотреть, какая ты миленькая. Ну вот, умница. Все будет хорошо.

Питти, конечно, улыбнулась (вы сделаете все, что попросит такая женщина, как Гермиона Грейнджер), но никакой радости чувствовать не начала. Роза не возражала против объятий матери, но старалась держаться как можно дальше от новоиспеченной кузины.

Вскоре прогудел свисток, и Гарри начал загонять сыновей и племянников в вагон. Петуния торопливо обняла всех, сжала в самых крепких объятьях Лили, которая предупредила, что вознамерилась бежать за поездом, и заскочила в вагон. Она все еще не могла смириться, что ей целых два года ждать поступления в школу.

— Присмотри за Мэгс, когда она будет заезжать, — попросила Питти, снова чувствуя прилив слез.

Она дождалась, пока Лили кивнет, и забралась в вагон одной из последних. Удивительно, но внутри поезд оказался таким же обычным, как и снаружи. Разве что все было начищено до блеска, обивка была не из кожзаменителя, а из мягкой ткани вроде плюша, и в конце вагона Питти заметила старушку, управляющую тележкой с какой-то едой.

Пока большая часть детей прилипла к окну, прощаясь с родней, Петуния проскользнула к этой бабушке, узнала, что та продает сладости, и потратив пару сиклей, закупилась кексами и жевательными бобами от Берти Боттс.

В то время, как она оглядывалась, решая, какое место занять, возле нее возникла Роза Грейнджер-Уизли. Девочка была выше Петунии на полголовы, несмотря на то, что на год младше, и ее суровые голубые глаза, не цветом, но выражением похожие на материнские, не сулили ничего хорошего. Питти, у которой только недавно прекратили литься слезы, громко сглотнула.

— Ну что ж, кузина, — пролепетала она, сжимаясь под тяжелым взором Розы. Та заметила, что к ним из противоположного конца вагона пробивается Ал.

— Я тебе не родня. И не вздумай в школе говорить кому-то, что ты наша родственница.

— Что? — расширила глаза Питти.

— Что слышала. Ты хоть знаешь, как твой отец и дед с бабкой испоганили жизнь дяди Гарри? И где вы были все эти годы, когда наши семьи восстанавливались после войны?

— Войны?! — Петуния даже не успела вспомнить, что уже слышала о войне сегодня.

— А теперь, когда ты ни с того ни с сего получила величайший дар, какой только можно представить, вы вдруг объявляетесь всем семейством и пытаетесь сесть на шею дяди Гарри! — не обращая внимания на ее недоумение, продолжала Роза. — Если Поттеры не замечают, какую змею пригрели, то я вижу все. — Она ткнула пальцем в грудь Петунии, чуть не лишив ту равновесия.

— Куда сядем? — спросил подошедший Альбус, сбивая, к счастью Питти, весь пыл Розы.

— Петуния решила занять последнее место в этом купе у туалета, — раздувая ноздри от злости, сказала Роза и взглядом заставила девочку подтвердить это.

— Да? Ну что ж… — замялся Ал.

Может быть, он что-то заподозрил, но Петуния не успела узнать, так как Роза затолкала ее в купе, закрыла дверь и пошла дальше, говоря кузену:

— Ал, не отвлекайся на ерунду! Надо понять, с кем дружить. Те, с кем мы сядем в одно купе, могут стать нашими друзьями на всю жизнь. Наши родители познакомились в поезде…

— И что, — заныл Альбус, — прямо сейчас выбирать друзей на всю жизнь?..

Дальше Петуния не слышала. Помимо нее в купе сидели трое: два мальчика и девочка. Один мальчик напряженно смотрел всех присутствующих, явно не собирающихся общаться.

— Привет, — робко сказала Петуния, но никто не ответил.

Теперь и девочка, хрупкая и бледная, сверлила ее взглядом.

— За что Роза Грейнджер-Уизли затолкала тебя сюда? — спросил другой мальчик, блондин, густо покрытый прыщами.

— Не знаю, — дала ответ Петуния. А что она скажет? "Я ее дальняя родственница и отдуваюсь за то, что мои дедуля и бабуля когда-то обидели Гарри. И вообще, откуда Розе знать все эти вещи, ей же всего одиннадцать!". Поняв, что от нее все еще ждут вразумительного ответа, девочка добавила: — Я просто, видимо, ей не нравлюсь. А что?

— Это купе для отбросов. Купе у туалета всегда для отбросов. Ты что, магглорожденная, раз не знаешь правил? — продолжал допрос тот же мальчик.

— Да. А разве это плохо? Тетя сказала, что таких, как я, много…

Парень цыкнул и отвернулся. Остальные последовали его примеру.

Питти задумалась. Она оказалась в купе для отбросов, и даже среди них с ней никто не захотел говорить. Значит ли это, что быть магглорожденной даже хуже, чем быть отбросом?

Посидев в тишине добрых полчаса, непривыкшая к отсутствию интернета девочка решила узнать, что положила ей Джинни поверх вещей в портфеле. Она видела это еще при сборах, но тогда тетя только подмигнула.

Сняв лямки с плеч, девочка поставила портфель на колени. Остальные недовольно на нее поглядывали, хотя Петуния не производила много шума. Она расстегнула молнию и заглянула внутрь.

На самом верху покоился пакетик конфет, прижимающий пару пергаментных листков, исписанных размашистым почерком тети.

"Мда… — вздохнула Петуния. — План полетел к чертям еще на пункте три…" Наверняка есть отдельная лодка для отбросов. Она почему-то в этом не сомневалась.

* * *
Тем временем в голове поезда в точно таком же купе у туалета шла очередная, а точнее, внеочередная, сходка.

— Кажется, она что-то натворила, — с беспокойством сказала Фея.


— Дылда уверен на сто процентов? — с таким же чувством спросил Клемент Магглорожденный.

— Ни в коем случае. Его там не было. Но он сказал, что так чувствует.

Зуб фыркнула.

— Тебе есть что сказать? — беззлобно спросил Клемент.

— Он так чувствует? С каких пор мы доверяем просто чувствам?

— Чувствам Дылды я всецело доверяю. Вспомни, кто его отец. Такие, как он, обладают инстинктом, который нам с тобой и не снился.

— Я не знакома с его отцом. Так же, как и ты!


— Я в силах прочитать метрику и книжки по истории!


— Если честно, я тоже не понимаю, почему мы рискуем и собираемся вместе из-за такой ерунды, как интуиция Дылды, — вставил Рыжий.

Организатор смерил его задумчивым взглядом. Больше в купе никого не было — опасно запираться всей шайкой в одном месте, — но участникам сходки вдруг почудилось, что им душно и тесно. Иногда Клемент умел так делать. А еще — не умел это контролировать.

— Ладно. — Услышав это от главаря, все выдохнули, и он дал им возможность набрать новую порцию воздуха. — Ладно. Будем следить за объектом номер три пристальнее. Дорогой Рыжий, если у тебя в Доме не появится помощников в женском лице, то придется тебе, наверное, приударить за объектом. А то и за объектами.

— Чего? Мне?

— Ну а кому? Не Фее же, — ответил Клемент под общее хихиканье.

— Мы уже на все сто уверены, что объект попадет на Гриффиндор? — улыбнулась Зуб.

— На все двести, — кивнул главарь, не посчитав это шуткой.

— Боюсь, это может привести к ухудшению отношений с объектом номер один, — вернулся Рыжий к обсуждаемой теме.

— Он и без этого нестабилен. А вот объект номер два мне нравится. И он не будет против, я думаю. У него с объектом номер три не такая прочная связь, если верить Дылде. И уж тем более с объектом номер четыре.

— Подтверждаю, — вставила Фея, зачем-то подняв руку.

— Но и ты, Фея, не расслабляйся. Можешь стать кем-то вроде покровительницы, наставницы. В общем, постарайся подружиться. Нам нужен объект номер три.


— А точнее, его связи, — сказала Фея, но это никак не задело организатора, он даже добавил:

— Именно. В том числе и родственные.

— По объекту номер четыре план прежний? — уточнила Зуб.

— Да. Не вижу смысла напрягаться. И тебе ли волноваться? Уверен, объект номер четыре тоже попадет в Гриффиндор.

— Я тоже так думаю, — кивнула Зуб. — Поэтому, раз тут нет Дылды, хотела поднять вопрос об упразднении объекта четыре.

Фея злобно на нее посмотрела, но Зуб привыкла, что та всегда защищала Дылду. Рыжий не выказывал своего отношения к данному вопросу, ему вдруг страшно стали интересны ногти на собственной правой руке. Клемент молчал, обводя всех серьезным взглядом. Его темно-карие глаза блестели, неприятно напоминая бока жуков.

— Не будем пока решать этот вопрос, — наконец сказал он. Зуб сложила руки на груди и фыркнула, но главарь посчитал лучшим не реагировать на это. — Сходка объявлена закрытой. Предлагаю разойтись. Уж слишком разношерстную публику мы из себя представляем.

— Согласна! — Первой купе покинула Зуб, чем немало удивила остальных.

— А она-то как раз могла остаться, — заметил Рыжий.

— Оставайтесь вы, — предложила им Фея. — Пойду поищу своих.

— Удачи, — пожелал Клемент, смотря вслед уходящей участницы его смелого и безумного заговора.


______

*В оригинале у автора никаких факультетов не было, хотя именно они и имелись в виду. Гриффиндор, Слизерин, Рейвенклоу и Хаффлпафф назывались "домами" (Houses) и именно поэтому писались с большой буквы, так как названия кафедр и факультетов по правилам пишутся со строчной буквы. Так что в своем тексте я буду миксовать оба определения, а названия домов писать с прописной буквы, в уважение к оригиналу.

Глава 6. Кривые руки или плохие чернила?

Не знаю, как это получше обозначить, поэтому решила просто пояснить.

Одноклассники — это ученики с того же факультета и того же года обучения, что и герой;

Одногодки — это ученики одного с героем года, но могут быть из другого факультета;

Однокурсники/сокурсники — наоборот, могут быть любого возраста, но учатся на том же факультете, что и герой (потому что "однодомники" и "однофакультетники" звучит не очень).

* * *

"Я страдаю, мне плохо, скажи папе, чтобы забрал меня отсюда," — хотела еще написать Петуния, но она никогда не осмелилась бы это сделать. То, что она получила от судьбы "величайший дар", успели вбить ей в голову уже в первые часы пребывания в этом огромном холодном замке, именуемом школой. И чаще всего эта фраза звучала пренебрежительно или разочарованно. Будто Питти была виновата в том, что не умеет колдовать. В самый первый урок она умудрилась нагло спросить у профессора Флитвика: "А разве я прибыла в эту школу не для того, чтобы научиться?". Конечно, в обычных обстоятельствах она бы никогда не позволила себе грубить учителям, да еще и таким дряхлым старикам, каким был коротышка Флитвик, но ее так достали смешки, толкания локтями и издевки от одноклассников, что она не выдержала. Конечно же, после этого за ней сразу же закрепилась репутация нахалки и тупицы. В огромной школе было поразительно мало учеников, и уже всем, кажется, Петуния умудрилась не угодить.

Спасало только то, что она хоть кого-то знала. Альбус стал буквально отдушиной. К тому же, по счастью, он тоже оказался не в "высшей лиге" и морально очень поддерживал. Можно сказать, что их сблизили похожие беды. Правда, виделись они нечасто, ведь попали в разные Дома.

Когда Сортировочная Шляпа огласила на весь Большой Зал, что Альбус Северус Поттер, сын того самого Гарри Поттера, попал в Дом Слизерина, у-у-у… Петуния никогда в жизни не слышала такого гула разочарования, даже когда они с отцом ходили на стадион болеть за "Челси", отдавших победу в Чемпионате каким-то несчастным "Лестер-Сити". Даже Джеймс, который до этого ждал первокурсников, плывущих в лодках, на берегу и провожал в замок брата и кузин, предварительно обнявшись с дядюшкой Хагридом, разочарованно качал головой, глядя, как родной брат проходит к удивленно притихшему столу Слизерина.

Кажется, в тот день только один человек радовался такому исходу. Бледный худенький мальчик с такими же, как его кожа, бледными волосами, зализанными набок. Он довольно потряс руку Ала и усадил рядом с собой. Звали мальчика Скорпиус Малфой. Петуния только через пару дней узнала из слухов, что отец Скорпиуса был лютым врагом дяди Гарри. Девочку это так удивило! Разве могут быть у дяди Гарри враги?

По правде, пока Петуния замечала лишь благоговение со стороны волшебников по отношению к Поттерам. И в полной мере поняла, почему Роза запретила ей распространяться о своем родстве. Слишком легко стать всеобщей любимицей, если ты хотя бы косвенно связана с фамилией Поттер*.

Вздохнув и оглядев тихую старинную библиотеку затравленным взглядом, Питти обмакнула перо в чернила, костеря на чем свет идиотскую привязанность волшебников к старым и неудобным штукам. Клякса капнула на пергамент и растеклась по фразе "Дорогая Мэгги!". Петуния чертыхнулась и взяла новый лист.

На стол упала тень, и девочке пришлось поднять взгляд. По счастью, это была Клементина, ее одноклассница, обладательница дурацкой фамилии Мистерио.

— Хочешь мое перо? — спросила девочка без приветствия. Томный взор по-рыбьи светлых глаз наводил на мысли о потустороннем, а коричневые зализанные наверх волосы с двумя пружинисто-волнистыми паклями по обе стороны лица будто говорили, что хоть телом девочке и одиннадцать, душой ей давно перевалило за сто. Не хватало только кружевного чепца.

— Привет. А твое не делает кляксы?

— Да. Мне его мама подарила. Оно еще и ошибки всловах исправляет. Нужно только внести в исключения имена и сокращения.

— Круто! — Петуния и сама не понимала, откуда у нее еще есть силы чему-то удивляться.

— Ага! — Мистерио протянула ей черное короткое перо. — Только ими нельзя пользоваться на экзаменах и контрольных. И не заходи с ним в кабинет КоЗы, — шепнула девочка. — Учительница КоЗы строго против исправляющих перьев.

Петуния бы посмеялась, но КоЗа — было всего лишь аббревиатурой предмета "Контрзаклятия от темной магии". Так назывался один из самых сложных, по мнению девочки, уроков в школе. Хуже была только трансфигурация.

— Идиотское название, да? — озвучила Мистерио мысль Петунии. Та скованно кивнула. — Раньше предмет назывался по-другому, но кое-кто наложил проклятье на всех его преподавателей: они не держались больше года, кто-то умер, а кто-то сошел с ума. В общем, жуть. И когда МакГонагалл пришла на пост директора, она сделала гениальную вещь. Переименовала предмет — и проклятье рассеялось! Круто, правда? Мне тетя рассказывала.

— Да, интересно.

Питти приняла подарок, которым Мистерио все это время размахивала, обмакнула в чернила и занесла над новым пергаментом. Но дальше слов "Дорогая Магнолия" письмо не шло. Перо отказывалось писать "Мэгги", а одноклассница, которая могла подсказать, как внести исключения, уже тактично отошла к другому столу. Библиотекарь мадам Пинс еще в первое посещение дала понять, что не прочь укоротить язык любому, кто нарушит тишину в ее святилище, поэтому Питти не решилась позвать Клементину.

По правде сказать, Петуния была шокирована здешними варварскими правилами и законами. Именно об этом она и написала в письме. Сев перечитывать, а переписывать на чистовую не пришлось, ведь перо придавало почерку каллиграфическую красоту, девочка увидела, что в библиотеку вошли Бетти Вейн и Пэнси Гонт. Обе — ее одногодки из Слизерина, в дорогих и явно не прописанных в обязательном списке школьной формы темно-зеленых мантиях с золотыми застежками в виде змеек, они встали у дверей и будто выискивали, над кем бы поглумиться. Вообще, по выходным разрешалось носить любую одежду, а неудобные мантии с глубокими карманами для волшебных палочек были сродни школьной форме. Петуния, например, была в любимом топе в ромашку и розовой кофте, ну и конечно, в джинсах. И, на удивление, она в таком наряде выделялась.

"И почему я не осталась писать письмо в гостиной?" — чуть не плача спросила себя Петуния. Но она знала ответ: в гостиной торчала Аманда Флэтворфи и на пару с Джексоном Хартом устроила новую игру: "Кто попадет Дурсль жеваной бумагой в глаз".

Да, быть маггловским отбросом — нелегкое дело. Питти за неделю узнала много новых слов, и все они относились далеко не к изучаемым на курсе предметам. С учебой у нее вообще не ладилось. Низкорослый и похожий на гнома профессор Флитвик, зачем-то пощупав ее пульс, покачал головой, цокнул и, как назло, глухой старикан очень громко сказал, что в Петунии еле теплится магия. С тех пор ее называли сквибом (хотя она уже узнала, что это слово точно не про нее), пустышкой, полорукой, бревном, криворучкой и даже грязнокровкой.

За последнее слово Ал, рискуя получить наказание, подрался с обидчиком кузины — слизеринцем Дугласом Поттом, который теперь не давал покоя и ему.

Пэнси, свиноподобное существо с лоснящейся кожей, маленькими темными глазками, завитыми в будто скользкие колечки черными волосами и вечно сморщенным носом, повела свою припевалу Бетти, которая в контраст ей была довольно симпатичной блондинкой, в дальний конец библиотеки. У Петунии отлегло от сердца: сегодня достанется кому-то, но не ей. Тихонько встав и собрав свитки с перьями, она кивком попрощалась с Клементиной Мистерио и направилась из библиотеки в Большой Зал.

Близилось время обеда, но есть не хотелось. Петуния быстро смекнула, что лучше появляться в Большом Зале после того, как из него уйдут почти все ученики, но до того, как остатки еды исчезнут со столов. За неделю девочка высчитала, когда это примерно происходит, и еще ни разу не осталась без перекуса. Проходя мимо слизеринского стола она все-таки соблазнилась и схватила из большой медной вазы два красных яблока. Засунув их во внутренний карман черной мантии, болтающейся на ней как тряпка (Джинни переоценила размеры племянницы), Петуния прошмыгнула в боковой коридор, ведущий на кухню.

Но на кухню ей не было нужно. Именно в этом коридоре начиналось путешествие в ее несчастный факультет. Именно из-за попадания в него ее называли не только пустоголовой, но и земляным червем. Причем даже ученики Слизерина, которые сами ютились в подвале.

В гулком каменном с пола до потолка коридоре никого не было. Конечно, суббота, выходной день, погода еще теплая. Все ученики или спят, или отдыхают в гостиных, или собираются в Большом Зале на поздний завтрак.

В нише недалеко от картины с фруктовым натюрмортом была свалена куча огромных бочек. Петуния не пришла в восторг даже в первый раз, когда староста Томас Фитцкрутер показал, как открывать тайный проход в гостиную. Он что-то напутал, и на детей, стоящих впереди, из всех бочек полился едкий вонючий уксус. Идиот Фитцкрутер! Хотя пока единственный из мальчишек, кто не доставал Петунию. И даже помогал. На днях, например, он пытался научить девочку правильно водить палочкой при заклинании левитации предметов. Ничего не получилось, но было приятно, что хоть кто-то не считает ее полорукой. Или считает, но не говорит вслух.

Итак, главное не перепутать бочку и не доказать лишний раз, что она ни на что не годится. Второй ряд. Верно. Вторая бочка снизу. Вроде тоже верно. Теперь самое страшное: нужно постучать по крышке в особом ритме и ни разу не сфальшивить. Петуния занесла кулачок над старой деревянной поверхностью. Ей показалось, что бочка над ней смеется, хотя та, к счастью, не была живой, как например, чертовы кактусы в гостиной, которые, черт их побери, танцуют и машут каждый раз, стоит мимо них пройти. Жуть.

Так-так. Еще раз. Второй ряд, ровно центр кучи. Вторая бочка снизу. Точно же верно? Петуния набрала воздуха в грудь и уже было опустила кулак на бочку, как из поворота появилась Клементина Мистерио.

— О, погоди! Я зайду с тобой. Ты уже постучала? Нет? — Мистерио перекинула горку свертков пергамента из правой руки в левую и беззаботно постучала по бочке, пропевая в такт условному коду:

— Хель-га-а Хаф-фл-пафф!

— Оу, — вырвалось у Петунии.

— Да, этот код — просто имя основательницы. Ты что, не слушала старосту, когда он рассказывал?

— Нет, я очень грустила, что мы с кузеном попали на разные факультеты.

Бочка беззвучно открылась, и девочки вошли в темный земляной коридор, полого уходящий вниз.

— А кто твой кузен? Я думала, ты из магглов.

Петуния немного напряглась. Но по улыбке, еле видной в отблесках редких факелов, поняла, что однокурсница ничего против магглорожденных не имеет.

— Альбус Поттер. Я думала, все знают.

— Да ну тебя! Ты шутишь?

— Клянусь здоровьем дедушки, — заверила Петуния. — Мой отец и Гарри Поттер — кузены, а мы с Альбусом, получается, троюродные.

Мистерио оглянулась на нее через плечо, но Питти не успела уловить ее эмоцию.

— Вообще, неудивительно. В магическом мире все кому-то родственники. Может быть, и я твоя кузина, — хихикнула сокурсница.

Петуния вспомнила, сколько у тети Джинни родных братьев, не говоря уж о кузенах, и мысленно согласилась с Клементиной. Они уже стояли у круглой двери в гостиную Хаффлпаффа.

Мистерио взялась за ручку и открыла дверь. В полумрак коридора ворвался мягкий теплый свет. К великой радости Петунии, в гостиной никого не было.

Она, морщась, прошла мимо круглых полок с машущими ей кактусами, зацепилась волосами за дурацкий плющ, висящий с низкого потолка круглой комнаты, и через такую же круглую дверь вошла в спальню для девочек. Здесь было четыре добротных деревянных кровати, стоящих в ряд, покрытых цветными лоскутными одеялами. "Никаких пологов", — подметила Петуния, когда староста привела их сюда первого сентября. На одеяле Петунии в ту же ночь появились изображения, собственно, петуний: лиловые, голубые и розовые. Если бы не неприятное соседство, девочка бы даже порадовалась такому милому колдовству.

Ее кровать была самой дальней, и ей требовалось проходить каждый раз мимо остальных девочек. Мистерио уселась на свою, которая, наоборот, была ближе всех к двери, и начала ковыряться в прикроватном сундуке. Петуния занялась тем же. Достала недоеденные за неделю "Бобы Берти Боттс", предложила однокурснице, но та отказалась.

На кровати рядом дремала еще одна однокурсница Петунии — Жюли Триаль, дочка французского посла и английской знаменитой певицы, о которой маггл-Петуния, конечно же, никогда не слышала. Очаровательная, как и мать, портрет которой висел у ее кровати, с кожей оливкового цвета, черными миндалевидными глазами и черными переливающимися кудряшками, с этими ямочками на округлых щеках Жюли выглядела, словно ангел, и сразу покорила всех учителей и учеников. Правда, она еще ни разу не пришла на занятия без опоздания. Был у прекрасной Жюли и порок — она обожала поспать. А еще была холодна и довольно надменна. По крайней мере, так казалось Питти. Видимо, не зря ее так ждали на Слизерине, к тому же учитывая, что ее отец близок к власти, а мать — представительница династии, испокон веков учившейся в змеином Доме. Жюли тщательно выбирала круг общения, а остальных, особенно если они не лучились обожанием, просто игнорировала.

Последней жительницы комнаты, противной Аманды Флэтворфи, еще не было, и Петуния не хотела попасться ей на глаза как можно дольше. Она упаковала письмо в конверт и встала с кровати.

— Я иду в совятник, — с надеждой начала Петуния, глядя на Клементину, — тебе не нужно туда?

— Нет, я писала письмо домой вчера, — отстраненно улыбнувшись, ответила однокурсница, не отрываясь от пергамента, который читала.

— Еще раз спасибо за перо. Оно очень выручило, Клементина.

— Называй меня Тина. Не люблю свое имя. — Девочка сфокусировала на ней взгляд мечтательных глаз и подмигнула, отчего в душе у Петунии появилась надежда, что она наконец нашла друга.

— Я свое имя люблю, но можешь называть меня Питти.

— Хорошо, так и буду делать, Питти. Удачи с письмом. Если живешь восточнее Гринвича, то бери белую сову. Там магнитные поля встречаются с магическими, и обычные совы часто сбиваются с пути.

— Интересно. Спасибо. — Если честно, Петуния понятия не имела, о чем говорила Тина. Она помахала и вышла.


______

* Просто момент, который вроде бы и нужен, но вроде и нет:

До сих пор у Питти стояла перед глазами сцена встречи первокурсников в Большом Зале, когда их выстроили перед стульчиком и говорящей Шляпой. Профессор Спраут, неопрятная полноватая женщина совершенно неопределенного возраста, подняла перед глазами свиток и начала зачитывать фамилии.

- Аббот, Диана (ей улыбнулся молодой симпатичный профессор, пытаясь придать смелости. Только потом Петуния узнала, что его зовут Лонгботтом и он приходится Диане дядей (правда, лишь по жене, но тут родством считалось и такое))

— Альваро, Диего (на стульчик уселся красивый черноволосый мальчик, ужасно наглый, как потом выяснилось)

— Эйвери, Альфред

— Чэпмен, Полли

— Колби, Сэмьюэл

— Дурсль, Петуния (Роза, стоящая позади, буквально ее толкнула. Когда Шляпа провозгласила свой вердикт, никто не выказал никаких эмоций, а Роза только хмыкнула)

— Флэтворфи, Аманда (Питти улыбнулась ей, встретив за столом, но почему-то сразу не понравилась Аманде и в последствии очень жалела, что проявила дружелюбие)

— Фредерикс, Йенн

— Гонт, Пэнси (тут Слизеринцы сначала загудели, а потом и зааплодировали. Видимо, родители Пэнси были очень уважаемыми людьми)

— Гойл, Девилия (Слизеринцы опять счастливо загудели)

— Грейнджер-Уизли, Роза (тут пол-Зала зашептались, и даже учителя благодушно заулыбались. Кто-то из-за стола Петунии завистливо сказал "комбо")

— Харт, Джексон

— Дженкинс, Карл

— Джонси, Сабрина

- Джордан, Лара (эту девочку старший брат усадил себе на колени, немало ее смутив. В какой-то момент симпатичный мальчик поймал завидующий взгляд Петунии, которая поняла, как брат рад тому, что сестренка попала в его Дом, и которая расстраивалась, понимая, что ей такое радушие никогда не светит)

— Льюис, Александр

— Малфой, Скорпиус (Слизерин опять заволновался)

— Мистерио, Клементина

— Потт, Дуглас

- Поттер, Альбус (тут Зал тоже затих. Ненадолго…)

— Роули, Теодор

— Слагхорн, Гидеон (Слизерин снова зашумел, и Петуния решила, что в этот Дом попадают только лучшие из лучших. Отчего факт, что туда попал Ал, ее, в отличие от остальных, обрадовал)

— Тэйлор, Марк

- Триаль, Жюли (девочка дивной красоты была встречена гулом разочарования со стороны Слизерина. Видимо, они были уверены в том, что она попадет к ним, так же твердо, как в том, что Альбусу Поттеру суждено оказаться в Гриффиндоре. Что ж, не судьба)

— Вейн, Беатрис (и Слизерин снова радостно зашумел).

Глава 7. Совы умеют мстить

Путь до совятника был неблизким, но Питти преодолела его без приключений. Взобравшись на самый верх Западной башни, она вошла в устланную соломой комнатку, в которой все окна были без стекол. Этот совятник совсем не был похож на тот, что Петуния видела у Поттеров дома. Холодный ветер гулял по помещению, резко пахло птичьим пометом. Девочка вздрогнула и поморщилась. Стало еще веселее, когда сверху ей на плечо капнуло белое жидкое… нечто. Уже наученная опытом, она не стала вытирать его, только еще больше размажет.

— Паршивые птицы, — шепотом пожаловалась она. Выбрав все-таки белую, на всякий случай, Петуния подозвала ее, отдала письмо и попросила доставить побыстрее.

Сова моргнула и беззвучно упорхала в ясное голубое небо.

— Зря ты обзываешься, — услышала девочка мальчишеский голос и напряглась, — совы умеют мстить.

Петуния оторвала взор от птицы, превратившейся уже в маленькую точку среди редких облаков, и повернулась. Перед ней стоял темнокожий мальчик с черными курчавыми короткими волосами и пухлыми губами на пол-лица. Мальчик показался ей знакомым, хотя она была почти уверена, что он не из ее параллели. Он улыбался, светя белыми зубами, напомнив девочке доктора Хардрок. Сравнение было неприятным.

— Энди Джордан, — мальчик протянул руку. — Ты из первокурсников, да? Какой Дом?

— Петуния Дурсль, Хаффлпафф. А ты? — Она осторожно пожала его большую теплую ладонь. У одной новенькой, попавшей в Гриффиндор на распределении, была такая же фамилия. Теперь Питти его вспомнила!

— Гриффиндор, второй курс. Я знаю о тебе, Джеймс рассказывал.

— Наверное, ничего хорошего, — тихо заметила Петуния еще до того, как сообразила, что произнесла это вслух. Она почувствовала, что краснеет.

— Он был немногословен. — Джордан подошел к первой попавшейся птице и, долго с чем-то возясь, отправил письмо. Повернулся, засунул руки в карманы и посмотрел на девочку.

Он почему-то улыбался, но пока Петуния не чувствовала угрозы.

— Так вот, о совах. Если их обзывать, они могут "уронить" письмо при доставке. Именно поэтому я всегда привязываю их к лапам. — Мальчик вытащил из кармана небольшой клубок коричневой бечевки.

Петуния вспомнила, как письмо от директора Хогвартса тоже было привязано к лапке совы.

— Не подумала об этом, — призналась она. — Теперь неизвестно, когда смогу купить бечевку.

— Да, с магазинами тут туго. Держи, дарю. — Он протянул клубок.

Петуния с опаской приблизилась, ожидая подвоха. Неправильно поняв ее поведение, Джордан проговорил несколько обиженным тоном:

— Да я почти его не начал. Всего пару дюймов оторвал.

— Да нет, что ты, я просто… Мне нечего дать взамен.

— Не смеши меня, это всего лишь веревка. — Джордану надоело стоять с протянутой рукой, он взял Петунию за ладонь и вложил в нее моток.

— Спасибо. — Смутилась она и торопливо начала засовывать подарок в карман. — О! — Она нащупала яблоки и достала их. — Угощайся!

Мальчик с улыбкой взял одно яблоко и начал спускаться с Западной башни.

— А ты милая, — сказал он напоследок и быстро убежал.

Петуния еще немного постояла, чтобы не идти за ним следом. Она бы погрызла яблоко, но запах помета отбивал всякий аппетит.

Было странно слышать от кого-то, кроме Альбуса, добрые слова. Еще и милой назвал, это было даже как-то неприлично. Питти сразу вспомнила того мальчишку, что работал на курорте в Альпах, которому она нечаянно заморозила язык. Джордан, конечно, был поприятнее, а его сходство с профессором Хардрок заканчивалось на цвете кожи. И слава богу.

Затем Петуния начала думать о сестре, но постаралась поскорее выгнать грустные мысли из головы. Она ужасно скучала, постоянно ощущая пустоту в груди. И рядом. Временами, когда случалось что-то грустное или интересное, Питти по привычке поворачивалась направо, так как близняшка любила устраиваться именно с этой стороны, и уже даже открывала рот, чтобы сказать что-нибудь вроде: "Смотри, Мэгс!", но спохватывалась и понимала, что ее рядом нет. В такие моменты, особенно если они возникали на занятиях или в общих комнатах, Петунии становилось и неловко, и тоскливо одновременно.

Девочка снова подумала о словах Энди Джордана. "Совы умеют мстить". Может быть, они не отправили предыдущие письма ни родителям, ни Мэгги? Может быть, Мэгги обиделась и поэтому молчит?

Дядя Гарри особо не распространялся на эту тему, но еще из разговора в Суррейском поле Питти поняла, что бабушка очень сильно обиделась на мать дяди Гарри Лили. Так сильно, что разорвала всякие связи с родной сестрой. И все из-за какой-то магии! Питти не готова была последовать такой судьбе. Она согласилась бы отказаться от магии вовсе, если взамен ей дадут снова жить в одной спальне с Мэгги в их прекрасном доме по Кэри-уэй. Тем более, что магия себя никак не проявляла.

С такими думами она добиралась до гостиной Дома, совсем не заметив, что любящая перемещаться лестница на третьем этаже завела ее куда-то не туда. Точнее, в тупик, из которого, пока какая-нибудь лестница не решит направиться сюда, невозможно будет выйти. Из картины в старинной раме на нее печальным взглядом уставилась дородная дама в костюме викторианской эпохи. Казалось, она задыхалась в тесном корсете. Когда Питти спросила у нее, как отсюда выбраться, та лишь пожала плечами и ушла из портрета.

Петуния осмотрела небольшую галерею, в которой оказалась. Несколько дверей были надежно заперты. Ни одна из лестниц не подходила к краю. Выхода однозначно не было. А в противоположном углу спиной к ней и лицом к еще одной картине сидела никто иная, как Сабрина Джонси, девочка из Рейвенклоу, отличающаяся, как и многие из ее Дома, заносчивым характером. Понимание, что такая умница, как Джонси, тоже не может отсюда выбраться, немного развеселило Петунию.

Стоять дальше и притворяться, что она ее не заметила, было невозможно, а потому Питти подошла и, откашлявшись, сказала:

— Привет, Джонси. Давно тут застряла?

Девочка обратила на нее худое вытянутое лицо с острым подбородком, вздернула и без того стремящийся вверх нос и ответила:

— Здравствуй, Дурсль. Я тут не застревала. Я пытаюсь решить партию. — Она отошла, открывая для Питти картину, на которой два джентльмена склонились над шахматной доской.

Сначала Петуния подумала, что это единственное во всем Хогвартсе изображение, которое не шевелится, но через какое-то время один из игроков тяжело вздохнул, почесав бровь. Волшебные фигурки тоже вздыхали, изнывая от надежды, что их переместят, и от скуки.

— Понятно. А ты не знаешь, как отсюда выбраться?

— Если ты не торопишься, дождаться лестницы. По теории вероятности это когда-нибудь, да случится, — проговорила Джонси очень серьезным тоном, пристально вглядевшись в Петунию маленькими бесцветными глазами, будто ища в них подтверждение того, что собеседница способна ее понять.

— Прекрасно. А еще варианты есть?

— Я же не путеводитель, Дурсль.

Затравленная Петуния тут же отпрянула от нее, чем изрядно озадачила. Подумав с секунду, Джонси добавила:

— Если спешишь, можешь через окно.

— То есть?

— Вон те сообщаются с соседней галереей широкими внешними бордюрами. Если не боишься оказаться в больничном крыле с переломанными костями, можешь попробовать перейти к соседним окнам снаружи. Лично я посижу здесь. Костерост ужасно невкусный, да и месяц занятий пропускать не хочется.

Поражаясь новой информации, Питти кивнула, едва догадавшись поблагодарить, и направилась к указанному окну.

— Только выгляни и проверь для начала, нет ли учителей на улице. По головке за такие геройства не погладят.

Учителей не было. Только Роза Грейнджер-Уизли, оседлав метлу, скакала словно пятилетняя девочка, притворяющаяся, что под ней пони. Возле нее бегал Джеймс, который, по счастью, не держал метлы между ног. Питти усмехнулась и полезла на подоконник.

— Ферзь бэ пять на аш пять, — услышала она последние слова Сабрины Джонси и, крепко прижимаясь к фасаду, засеменила влево.

Главным было не смотреть вниз, потому что третий этаж в Хогвартсе отнюдь не то же самое, что третий этаж в типовом доме ее родного Олни. Земля казалась далекой-далекой. Или это из-за страха?

На удивление, расстояние было пройдено за волшебно короткий срок. Воистину волшебно. Молясь, чтобы соседнее окно открылось так же легко, как и предыдущее, Питти почти не дыша заглянула в него. В галерее вроде бы никого не было, и самое прекрасное — лестница спокойно лежала в положенном ей пазе. Петуния со скоростью колибри перепрыгнула через подоконник и понеслась к ступеням, пока им не вздумалось переместиться.

— Чертовы, чертовы, чертовы лестницы, чтоб вы провалились, проклятые! — выплевывала она по слову на каждую ступень. Когда приличные проклятия кончились, полилась легкая нецензурщина, так часто слышимая от любимой мамы.

В конце ее ждал коридор, очевидно, направляющий куда-то во владения Слизеринцев, потому что именно их тут было великое множество. Разновозрастные представители змеиного Дома стояли группками, все как на подбор в дорогих мантиях, будто и не слышали о том, что в выходные можно надевать обычную одежду. "Неужели все из чистокровных волшебников?" — успела подумать Питти, прежде чем по инерции влетела в их поток.

— От кого убегаешь, полорукая? — услышала Петуния от Дугласа Потта, прыщавого и дурно пахнущего первогодки.

Кто-то хором с ним засмеялся. Петуния не останавливала бег, стараясь смотреть под ноги во избежание подножек. Но кто же знал, что в магическом мире есть заклинание на подножку! Кто-то из старшего курса успешно его применил, и Питти не просто растянулась на холодном мраморном полу, но и проехала добрых четыре фута*, пачкая любимую кофту.

Все дружно заржали. Все, кроме Скорпиуса Малфоя, который поспешно наклонился, напугав Петунию, хотя всего лишь собирался помочь ей встать. После того, как она выпрямилась в недоуменной тишине, он начал отряхивать ее от пыли.

— Ты порвала воротник, — заметил мальчик, — ой, и это у тебя тут… — он кивком указал на белую кляксу, оставленную совой.

По коридору снова прокатился смех.

— Малфой нашел себе подружку, — язвительно заметил Потт. Его дружок Альфред Эйвери, стоявший рядом, одобрительно кивнул шутке. Но лицо у него было непроницаемым, как у игрока в покер. Карамельно-карие глаза были недвижимы, будто нарисованные. Хотя что говорить? Даже светло-русые волосы у мальчика будто боялись поддаться ветру и гравитации, и стояли так, как утром им велел стоять их обладатель.

— Где Альбус? — отвернувшись от хулиганов, спросила Петуния. Она привыкла видеть кузена вместе с Малфоем.

— Кажется, у Хагрида, профессора по уходу за магическими существами.

— Уже наказан? — удивилась девочка.

— Нет, что ты? — спокойно ответил Малфой, хотя было тяжело игнорировать выходки сокурсников. — Пошли, провожу немного. Вся семья Поттеров дружит с профессором Хагридом. Да и все Уизли, думаю. Разве ты не знала?

— Да, тетя Джинни говорила. Но я не думала, что Ал прям дружит с ним. По своей воле, — последние слова она сказала с нажимом.

Мальчик усмехнулся:

— Хагрид классный. У него много интересных штук в домике. И пес — просто прелесть. А еще он может взять на прогулку в Запретный лес, а там кентавры, боутраклы, единороги и много кто еще!

— А ты почему не с ним?

— Э-э-э… — уши мальчика порозовели, что, кстати, чрезвычайно шло к его светлой коже и глазам. — Вряд ли мои родители будут за.

— Почему? Ладно, прости, я лезу не в свое дело, — стушевалась Петуния.

— Ничего, — ответил Малфой, но больше ничего не добавил, ускорив шаг.

Питти последовала за мальчиком, четко знающим, в какой коридор свернуть и по какой лестнице пойти. Он так же каким-то шестым чувством уловил, где находится полтергейст Пивз — местная легенда, по этому высокому статусу временами позволяющая себе ну совсем непозволительные вещи — и беспрепятственно обошел оккупированный им зал.

— Все дружат с Хагридом, но не Роза? — продолжала Питти разговор, потому что молчание явно смущало их обоих.

— Думаешь?

— Я видела ее на поле. Она скакала на метле как дурочка. И Джеймс там был. — Девочка не удержалась и захихикала, вспоминая эт уморительную сцену.

— Скоро она научится летать не хуже своего отца-чемпиона, вот тогда ты перестанешь смеяться, — мечтательно произнес Малфой.

Питти не поняла, фанат ли он Розы или защищает только из-за родственных связей с его единственным другом, но тактично решила, что в принципе это не ее дело. Скакать, зажав между ног метлу, казалось ей делом далеким от какого бы то ни было чемпионства, и она уж точно не могла себе представить дядю Рона, который бы это делал. Даже несмотря на его типичную веселость. Но учитывая, как мало она знала о магии, и не желая в очередной раз опозориться, Питти решила промолчать, смирившись с тем, что здесь, видимо, нормально — летать на метле.

Видя ее недоумение, Малфой подтвердил ее догадки:

— На метлах учатся летать не просто так. Во-первых, это довольно удобный способ передвижения. Ну и во-вторых, конечно, квиддич. Папа Альбуса был чемпионом школы по квиддичу и даже капитаном команды. И мама тоже играла, но была загонщицей. И папа Розы играл. Вообще, из семейства Уизли в какие-то годы состояло процентов семьдесят от команды Гриффиндора.

— Оу, — выдала Питти.

— Рассказать о правилах квиддича?

— Не особо люблю спорт.

— Как же так? Каждый год Дома соревнуются между собой. Очки за квиддич тоже учитываются в соревнованиях между Домами. Ближайшая игра будет между Гриффиндором и Слизерином четвертого ноября. Ты же пойдешь?

— Не знаю. Для начала надо дожить до ноября.

Хотя Питти сказала это совершенно серьезно, Малфой усмехнулся. Они благополучно добрались до Большого Зала и остановились в дверях.

— Спасибо. Дальше я сама.

— Всегда было интересно, где находятся гостиные Домов. Ваша — единственная во вполне приятном месте. Возле кухни.

— Приятном, если ты любишь шум таверн.

Малфоя рассмешила эта шутка.

— А что не так с остальными?

— Наша в подвале. У Гриффиндора в башне, где дуют ветры, воя в каминной трубе. Это если верить папе Альбуса. Сам-то я там никогда не был.

— Как, наверное, и он.

— Ну… да…

— А Рейвенклоу?

— Ой, я не знаю. Они делают из этого большой секрет. Хотя можно проследить за Серой Леди. Это призрак их Дома.

Девочку передернуло. Призраков она недолюбливала. Странные, печальные и совершенно бесполезные создания. К тому же, наводящие на мысли о потустороннем, о чем двенадцатилетнему ребенку хочется думать в последнюю очередь. И это их умение ходить сквозь стены… Даже в туалете не чувствуешь себя в безопасности. Жуть.

Неожиданно из-за спины Малфоя появился Альфред Эйвери, одноклассник Скорпиуса и Альбуса. По выражению лица можно было понять, что он не собирается уходить и вообще намерено встал в их маленький кружок. После мгновений смущенной тишины, когда Эйвери переводил темный взгляд от девочки к мальчику, он резко вытащила из-за спины руку. Питти, привыкшая к подвохам, отпрянула. Малфой не успел. Но в этом не было нужды: Эйвери держал в ладони моток бечевки.

— Кто-то из вас уронил, — сказал он надменно. — И не думайте, что я шел, чтобы отдать. Я иду обедать, а вы просто стоите у меня на пути.

— Это мое, спасибо, — пролепетала Питти, выходя из оцепенения.

Эйвери подкинул моток, особо ни в кого не целясь, мол, поймаете — молодцы, не поймаете — дело ваше, и, поправив идеально лежащие светлые волосы, прошел между Малфоем и Петунией в Большой Зал.

— Ладно, я пойду. Передавай привет Альбусу, — попросила Петуния спустя минуту тишины, когда они удивленно смотрели на удаляющегося слизеринца.

— Всенепременно, — отозвался Малфой, брови которого все еще были вздернуты ко лбу.

Они попрощались и пошли каждый своей дорогой. Подходя к бочкам, Питти одновременно и обрадовалась, и напугалась: проход открывала группа во главе с Фитцкрутером, их старостой, но в составе были и Джексон Харт, и Аманда Флэтворфи. Мысль о том, что ей нужно провести время с этими двумя в тесном земляном проходе, сжимала ее сердце. Но к счастью, такой спутник, как староста, напрочь лишил их пыла издеваться над нелюбимой одноклассницей.

Как только Питти оказалась в своей спальне, она переоделась в пижаму, залезла на кровать, укрылась одеялом и решила остаток выходного провести в стиле Жюли Триаль (то есть, проспать все вплоть до ужина). Ее сознание, привыкшее к уединению, было перегружено от общения со столькими сошкольниками. Она удивлялась, насколько стереотипы о Домах правдивы. И не могла уложить в голове лишь тот момент, что все считают слизеринцев задирами. Пока что Слизерин вел с Хаффлпаффом один-один, по два хулигана на курс, которых знала Питти: Флэтворфи и Харт против Гонт и Вейн.

"А Эйвери реально шел за нами, чтобы просто отдать бечевку", — добавила она мысленно в копилку Слизерина если не хороших, то хотя бы нормальных людей. Она предусмотрительно выложила моток на столик подальше от кровати на случай, если мальчик заколдовал его и решил подшутить.

"Утром проверю", — решила Петуния.

И утром ничего не случилось.


______

* около 122 сантиметров.

Глава 8. Квиддич сквозь… боль и страдания

Сентябрь и октябрь проходили стремительно, новые предметы разочаровывали еще больше, а наладить контакт с учениками и учителями у Петунии все не получалось, хотя среди ее однокурсников было немало таких же, как она, бездарностей. По словам преподавателей, конечно.

О преподавательской этике тут слышала всего пара учителей. Ну ладно, трое. И все они были из относительно молодых. Да и не сказать, что их этика помогала Петунии лучше учиться. Как по ней, все учителя просили от нее просто невозможного.

Например, колдовать. Очевидно же, что вместо волшебной палочки ей продали просто бесполезный прутик. Ну или их эта великая Книга ошиблась.

Но вот наступил ноябрь, и у девочки появился отличный повод подружиться хоть с кем-нибудь, а также развеяться и узнать об еще одной немаловажной и почитаемой части школьной жизни — квиддиче.

Правила ей объяснял Скорпиус, пока они с огромным потоком учеников плелись к игровому полю. Альбус закатывал глаза. Казалось, ему этот вид спорта уже порядком поднадоел. Как заметила Питти, его старший брат и кузина Роза очень сдружились, пока первый учил вторую летать на метле. Роза планировала стать чемпионкой школы, как когда-то ее отец.

— Наш ловец силен. Но он не сравнится с ловцом Гриффиндора, конечно. Как бы грустно мне ни было это говорить.

— Да, Малфой, наш Присли порубит вашего Бёрка на куски! — поддакнул кто-то из бордово-золотой толпы.

— Ага, на ровные и аккуратные. А Мэтьюс добавит сверху! — согласился с первым голосом второй, и оба влились в хохочущий поток.

— Мэтьюс — это их загонщик. Не парень — зверь, — пояснил Скорпиус, но у девочки вся информация влетала в одно ухо и вылетала в другое. Она лишь вежливо улыбалась. — И Джеймс тоже загонщик. С того года играет в команде. Я слышал, все ждут, пока он подаст заявку на переквалификацию в ловца, ведь Присли учится последний год…

— Успокойся, Скорп. Ты же видишь, что даме скучно, — сказал Ал. — Пойдем лучше возьмем пищалки и что-нибудь перекусить.

Он потянул кузину и друга к очереди в маленький ларек у входа на трибуны. Там без надзора лежали сладости, тыквенные кексы и разного рода хлопушки и трещетки.

— Перцовых чертиков нет? — разочарованно проговорил Скорпиус.

— Сколько стоит? — спросила Петуния, указывая на яблоки в шоколаде и выискивая взглядом продавца.

— Все бесплатно, — радостно сообщил Альбус.

— Да ну тебя, ты шутишь!

— Нисколько.

За спиной уже кто-то толкался, намекая на то, чтобы она поторопилась с выбором. Питти схватила два яблока, пакет орехов, стакан поп-корна и трещотку в зелено-серебряных цветах. Разумеется, она собиралась болеть за Слизерин, ведь ее пригласили на игру ученики именно этого Дома. Но оба мальчика удивленно уставились на нее.

— Что? — спросила она, смущаясь

— Ничего…

— Просто Альбусу ужасно приятно, — поспешил заметить Скорпиус. — А дама у нас с аппетитом! Ты все это съешь? — Сам он держал только пакет с какими-то черными конфетами.

— Если что, отдам вам. Оно же бесплатно!

— Да. Это для увеселения. Папа говорил, в его годы таких привилегий не было. Но, видимо, директор МакГонагалл знает толк в развлечениях. Ведь самое интересное в игре — это что-то грызть, пока ее смотришь!

— О да, ты прав, — согласилась Петуния с ликующим Скорпиусом, уводящим ее на трибуны.

— Заберемся повыше, пока есть места.

Трибуна была построена в виде чаши и расширялась кверху. Первый ряд сидений начинался в примерно два человеческих роста от земли, что было для Питти необычно. У огромного табло располагались флаги играющих сегодня Домов: слева зеленый с серебристой змеей Слизерина, справа бордовый с золотой головой льва Гриффиндора. На дне этой "чаши" было поле, покрытое серой подмерзшей травой. Высокие шесты с кольцами на концах влажно поблескивали в прохладном воздухе.

— Разве места внизу не самые лучшие? — спросила Питти, оглядывая поле, на котором ничего не было начерчено, кроме огромной точки, указывающей на центр.

Скорп и Ал усмехнулись в унисон.

— Не в квиддиче! — ответил первый, и тройка продолжила восхождение.

Они добрались почти до самого верха. Дальше была только специальная трибуна для преподавателей, огороженная небольшим пространством и заборчиком, еще почти пустая. Только в самом центре сидела директриса: строгая женщина, укутанная в плащ в бордово-зеленую шотландскую клетку, с черной остроконечной шляпой на голове. Она, сверкая квадратными очками, переговаривалась с мадам Хуч, учительницей Петунии по полетам.

Девочка поняла, что ни разу не видела директрису вблизи, и задавалась вопросом, сколько же ей лет и сколько поколений учеников она успела выпустить за свою карьеру. Учеников, большая часть которых подвергается моральному давлению не только от одноклассников и однокурсников, но и от учителей, полтергейста, призраков, Филча, зловещего леса на периферии и даже от чертовых живых лестниц. "Интересно, — подумала Петуния, — только я так болезненно все воспринимаю? Не может же такого быть, что остальным тут нормально?"

— Мадам Хуч — судья в квиддиче, — пояснил Скорпиус, отрывая подругу от раздумий. — А директор МакГонагалл — ярая фанатка игры.

Зрители прибывали, в том числе наполнялась и трибуна с преподавателями. Они были за спиной, и Петунии постоянно казалось, что кто-то за ней наблюдает. Но когда она поворачивалась, на нее никто не смотрел.

Альбус и Скорпиус сели по обе стороны от нее и, попеременно забираясь руками в пакет поп-корна, обсуждали шансы на победу. Тремя рядами ниже и много левее устраивались девочки из ее класса. Клементина Мистерио, пропуская Жюли Триаль в середину, поднявшись с места, заметила Петунию и кивнула ей. Питти тут же помахала в ответ.

— О, это Роза и Мари-Виктуар! — сказал Скорп, указывая в ту же сторону, куда смотрела Питти, но на ряд ниже.

Роза была узнаваема в своей строгой темной мантии и рассыпанными по ней огненными волосами, а ее высокая старшая кузина зябко куталась в бежевое пальто необычного покроя. На ее миловидной голове воздушным облаком держался брендовый шарфик.

— Привет, Роза! — Скорпиус неистово помахал, чуть не уронив пакет с конфетами, которые не преминули бы случаем разбежаться, но рыжая девочка только смерила троицу взглядом, цыкнула и уселась к ним спиной.

Мари-Виктуар не обратила на поведение Розы никакого внимания. Питти не поняла, видела она Скорпиуса, машущего им, и специально проигнорировала, или просто не заметила в толпе.

— А Джеймс сейчас где?

— Видишь двери под табло? Они ведут к раздевалкам. Скорее всего, он там, — ответил Петунии Скорпиус.

— Как у вас с ним дела? — решила спросить Питти, повернувшись к Алу.

— Да никак. Мадам Хуч спускается на поле. Игра скоро начнется.

Это было правдой. Вскоре под восторженные визги толпы вышли команды игроков, капитаны пожали руки и игра началась. Петуния больше была поглощена поп-корном и яблоками, лишь изредка используя трещотку, когда Скорпиус радостно кричал. В целом она не следила, кто ведет, а кто проигрывает. Ее больше волновала опасная близость стремительно носившихся по воздуху игроков, а иногда и мячей, будто имеющих свой разум и летающих без помощи загонщиков. Или не будто…

Один раз, когда бладжер буквально влетел между голов их соседей по ряду, Петуния воскликнула:

— Им бы сетку поставить!

— Это было бы неинтересно! — перекрикивая толпу и комментатора, ответил Скорпиус.

Даже Альбус с ним согласился. "Волшебники точно сумасшедшие", — решила Петуния.

Игра затягивалась, все чаще наступали периоды почти полной тишины, когда только комментатор пытался поддерживать общий настрой. Дети уставали, и игроки, казалось, тоже. Начал накрапывать холодный дождь.

Несколько противных капель попали Петунии под воротник. Она поежилась. Холодало и темнело, а игроки все летали на метлах, гоняя мячи и будто даже не пытаясь загнать их в кольца.

— Чего все ждут? — не выдержала Петуния. Она в квиддиче ничего так и не поняла.

— Гриффиндор боится оставить кольца без присмотра, — начал объяснять Скорпиус. — Наш вратарь Флинт просто скала, через него не пробиться. Видишь очки? Десять у Гриффиндора, и то потому что Флинт чихнул, и двадцать у нас. Если Гриффиндор облажается до того, как их ловец найдет снитч, они или проиграют, или получат ничью. Поэтому они не отходят от своих колец. Нашим же выгодно нынешнее положение, опять же, в том случае, если наш ловец поймает снитч. Поэтому все просто мокнут под дождем и ждут, пока Бёрк или Присли поймают снитч.

— Два вопроса, — начала Питти, чувствуя, что захотела в туалет, — первый: кто Бёрк, а кто Присли? Второй: какой толк им от снитча?

Тут даже Альбус улыбнулся и впервые вмешался в объяснения:

— Снитч дает сразу сто пятьдесят очков! И заканчивает игру.

— А Бёрка и Присли не видно. Они где-то гоняются за снитчем, — добавил Скорп.

— Вне поля? — удивилась Петуния.

— Не совсем. Снитч в любом случае где-то рядом, — с надеждой ответил мальчик, смотря на серое, как его глаза, небо.

— Знаете, по-моему, в этих правилах явно есть изъян, — начала Петуния, но Альбус прикрыл ей рот рукой.

— Не обижай фанатов игры, когда находишься на ней самой. Это очень рискованно.

Петуния пожала плечами и заметила, как некоторые зрители покидают трибуну. Среди них маячили две кудрявые головы Джорданов. Роза цыкала и вертелась, и даже Мистерио обернулась, нашла глазами одноклассницу и состроила ей сочувствующую гримасу.

— Так, я отойду ненадолго, — решилась Питти и начала пробиваться к ближайшему спуску, иногда извиняясь, если наступала кому-то на ногу.

Игра была настолько неинтересной, что ее движения вызывали больше внимания, чем творящееся на поле. Видя десятки пар пялящихся на нее глаз, девочка решила, что возвращаться она не будет. Пройти в одиночку обратно, ловя презрительные взгляды, было выше ее сил. Но ведь она уже выбралась из ряда и спустилась на пролет, а надо было предупредить мальчиков, чтобы не пошли ее искать. Повернувшись, Петуния помахала кузену:

— Ал, съешь все за меня.

— Почему?

Услышав его четкий голос, Петуния поняла, насколько тихо на трибуне. И как ее хорошо слышно. Поэтому сказать задуманное "Мне скучно" она не осмелилась.

Из ряда пониже выбралась староста Хаффлпаффа. Питти забыла ее имя. Их взгляды на миг встретились, и девочка подумала, что было бы неплохо выбраться с поля вслед за ней, ведь старшекурсница точно знает дорогу, при ней никто Петунию не обидит, а еще, если повезет, она тоже держит путь в гостиную и сама откроет несчастный проход через бочки.

— Я не вернусь, — быстро ответила она кузену и поторопилась за старостой.

— Эй, ты чего? — Альбус встал с сидения. Скорп последовал его примеру, но пока оба не двигались с места.

Петунии становилось все более не по себе.

— Я пойду. Я устала.

Она, все еще глядя на друзей, продолжала спуск. Почувствовав подножку, Петуния мысленно выругалась. Катясь по грубо сколоченной деревянной лесенке, она думала: "Опять. Опять. Опять, Питти, опять ты попалась на такую тупую забаву, как подножка!" Злость на себя была ярче боли от ударов о лестницу и смеха буквально всей школы, следившей за ее эпическим падением. Почему-то в какой-то момент ступенизакончились, и Петуния просто полетела в бездну.

Она совсем забыла, что нижние ряды трибуны для квиддича начинались на десятом футе от земли*.

* * *
В ту самую секунду, как несчастная Петуния, пролетевшая вниз головой с трибуны, приземлялась на твердое поле, под ней (трибуной), буквально на той же широте, была организована очередная внеочередная сходка. Присутствующих было, к счастью, мало (хотя кое-кто хотел бы, чтобы их было еще меньше): Гриб, Рыжий, Красавец и Красавица с укором смотрели на Клемента, будто он был в чем-то виноват. Последней явилась Зуб.

— Ты прекрасно видел, что она творит, — злобно проговорила она. — Рыжий, скажи ему!

— Что тут и говорить! Очевидно, что приударить за объектом нет никакой возможности. Видимо, придётся ждать, пока в школу поступит объект номер пять, а еще лучше — шесть!

— Это ещё целых два года! — вознегодовал Клемент. — У меня будет совсем мало времени!

— А что ты предлагаешь? — вскричала Зуб. Она сделала это как раз тогда, когда толпа снаружи резко затихла.

— Тише! Я предлагаю следовать протоколу и не встречаться на территории школы. Это опасно! Мы договорились общаться через Фею. Кстати, где она сама?

— Посчитала слишком опасным исчезать из виду. — Рыжий пожал плечами.

— Тебе тоже пропадать из виду опасно. Твоя сестра потом не будет спрашивать, где ты был? — Клемент сощурился.

— Что-нибудь придумаю!

— Да не кричи ты! — Клемент был зол. И продолжал злиться.

Несмотря на гуляющий ветер, все почувствовали духоту.

— Клем, ты опять…

Слова, сказанные Зубом с придыханием, казалось, подействовали. Клемента отпустило.

— Эх, как жаль… — покачал он головой.

— Чего тебе жаль? — не выдержала Красавица.

— Жаль, что перевелись в наши времена молодые волшебники, способные заколдовать галеоны для связи!

— А почему сам не заколдуешь? — поправив челку, осведомился Гриб.

— Не горазд! Не все же мне одному делать!

— Ну если и ты… — начал Рыжий, но Клемент его перебил, будто и не слышал:

— Нам не хватает Гермионы Грейнджер. Или хотя бы той, кто будет на нее похожа!

— Во-первых, уже не Грейнджер, — задрал Красавчик палец. — Во-вторых, ей сколько, двадцать с хвостиком?

— Она оставила девичью фамилию, вообще-то. И ей тридцать восемь, — вставила Красавица, которая вечно знала то, что никому не надо.

— В школе она не учится, — умозаключил Красавчик.

— А то мы не знаем! И это большое для меня горе! — продолжал причитать Клемент.

— Откуда ты знаешь, горе или нет? Ты с ней не знаком, — ответил на то Гриб.

Зуб, чесавшая подбородок, подняла руку. Организатор кивнул, давая ей слово.

— Сколько тебе лет, Клемент?

— Какой странный вопрос. Я на четвертом курсе, значит, четырнадцать, — как-то сбивчиво ответил он.

— Это, конечно, дичайшее клише, но… И давно тебе четырнадцать?

Все уставились на Клемента, и он воинственно выдержал их взгляд.

— Меньше года.

Пауза затянулась. Все продолжали выжидательно смотреть на организатора их маленького и смелого заговора.

— Ну? — не выдержал Клемент.

— Ничего, — отозвалась Зуб. — Просто интересно.

Все еще немного помолчали. Казалось, на поле возобновилась игра: трибуны зашумели, мячи засвистели.

— Раз уж мы рискнули собраться, может, все-таки решим что-нибудь? — предложила Зуб. — Понятно же, что старый план привести в действие нереально. Возьмемся за объект номер четыре. Она кажется перспективной.

— А кто голосовал за упразднение объекта? Нет. Я изучил его** родословную. Это не то, что нам нужно.

— Она имеет связь с объектами, хоть и косвенную.

— Смотрю, ты перестала обезличивать объект номер четыре, — недовольно заметил Красавчик.

Зуб не ответила.

— Я же сказал ничего не предпринимать. — Клемент сверкнул глазами. — Не помню, чтобы давал тебе задание сблизиться с объектом.

— А я это сделала бы и без задания. Она мне нравится. — Зуб снова сложила руки на груди.

— Так не пойдёт, Зуб.

— Да ладно тебе, — неожиданно вмешалась Красавица. — Пусть она делает, что хочет, если это не вредит плану.

— Которого, кстати, нет, — сказал Красавчик. На удивление, Красавица согласилась с ним.

Клемент задумался. Он оглядывал присутствующих блестящими глазами, казавшимися черными в полумраке. Он понимал, что впервые за всю историю организации у него нет плана. Его это пугало. По-настоящему пугало. За всю свою жизнь он не испытывал такого состояния зыбучести, как теперь. Даже учитывая годы относительного детства, которые дались ему нелегко.

Ему нестерпимо захотелось сыграть в шахматы, но на поле не было ни одной пешки, ферзь повержен, а дрожащий от страха король стоял в окружении фигур противника. Это казалось безоговорочным матом. Все было даже хуже, чем когда он начал свою кампанию годы назад. Что же делать?

Зуб стояла напротив, сверля его красивыми светлыми глазами. Будто прочитав его мысли, она сказала:

— Может, просто пока понаблюдаем за ней?

Долгую минуту организатор молчал. Потом кивнул, вызвав вздохи облегчения у присутствующих.

— Рыжий. Задание приударить в силе.

— За номером четыре?! — не веря своим ушам, спросил тот.

— Да.

Красавчик свистнул. Красавица с ухмылкой заметила:

— Лаконично.

Рыжий стоял, опустив голову.

— Не думай, что я не знаю, — снова сверкнув глазами, добавил Клемент. И пока никто не спросил, о чем он, сказал: — Объявляю сходку закрытой. Красавцы, вы первые. Затем Гриб, Рыжий, Зуб и последним я. В путь, — он показал первым на выход.

* * *
Петуния плыла. Плыла в тишине и покое. И вдруг будто через сто слоев ваты ее вытащили на свет божий. Если бы она помнила, как родилась, то сравнила бы нынешние ощущения именно с моментом своего рождения. Холодно, неуютно, непонятно. И очень, очень больно. Ей показалось, что голова, укутанная в мягкий густой мех, вдруг отделилась от тела и упала на горячие угли, а в уши тем временем заливалась ледяная вода.

Кто-то звал ее по имени, но она не могла даже понять, в реальности слышит это или во сне.

— Фитцкрутер, отойдите! — Строгий голос, тихий, как сама смерть.

"Я умираю?" — хотела спросить Питти, но губы не двигались.

— Хорошо, директор, — ответил тем временем Фитцкрутер и, видимо, отошел, потому что где-то на периферии замаячил свет, ранее загораживаемый парнем.

— Питти! — Это была Клементина.

— Ду-усль! — с придыханием позвала Триаль, как обычно, не стараясь выговорить букву "р".

Петуния усмехнулась, сама точно не понимая, чему. Может, тому, что такая знаменитость, как дочка посла, вдруг обратила на нее внимание.

— Жива? Ну слава Мерлину. Как же я напугался! — кажется, это был Альбус. Но это не точно.

— Петуния! Петуния, ты слышишь меня? — еще один знакомый голос.

— Скорпи… — на большее сил у нее не хватило.

Кто-то взял ее за правую ладонь, сжал, будто тисками, и по телу разлилась очередная волна боли. Она застонала.

— Локоть вывихнут. Поттер, лучше отпустите ее, — сказала какая-то взрослая женщина, загородившая капающую с неба воду.

— Да, мадам Помфри, простите, — сбивчиво ответил ей Ал.

Петуния чувствовала, как сознание все сильнее вталкивается в бренную оболочку, которую оно покинуло при встрече тела с твердой землей. Она хотела сказать, что ей поставили подножку, но кто-то мягко остановил ее попытки, попросив не вырубаться и копить силы. Она послушалась. Как легко было повиноваться просьбе ничего не делать.

— Несколько ребер, локоть, может быть, трещина в бедре. Она приземлилась на правую сторону, так что там множественные повреждения. Как хорошо, что девочка успела сгруппироваться, иначе бы сломалась пополам. Такие переломы я бы до Рождества не вылечила. Палочка цела? Это куда важнее.

"Да что вы?!" — мысленно усмехнулась Петуния.

Кстати, группироваться при падении ее учили отнюдь не в Хогвартсе. Этому она тренировалась в Швейцарии, прежде чем попробовать кататься на лыжах. Как хорошо, что тренер Мюллер заставил Питти довести этот рефлекс до автоматизма.

— Надо написать ее маме! Я так виноват! — убивался Альбус.

— В чем же, мистер Поттер? Мы отчетливо слышали, как мисс Дурсль сказала "Скорпи", явно подозревая в своем падении вашего небезызвестного друга Малфоя.

— Что? Профессор Спраут, вы не поняли… — начал оправдываться Скорпиус, но его перебил властный мужской голос, кажется, профессора Нотта, учителя зелий:

— Профессор Спраут, очевидно, не знает, что мистер Малфой ввиду тесного общения с мистером Поттером так же частенько видится и с мисс Дурсль. Думаю, мисс Дурсль звала мистера Малфоя отнюдь не потому, что он виноват в ее падении, а по другим причинам.

— И по каким же? — запыхаясь, спросила профессор Спраут. — Что мне писать в письме родителям бедной девочки? Магглам!

После этого признания начался форменный галдеж. Питти услышала, как мадам Хуч дает свисток и объявляет перерыв. Она не сразу уловила тот факт, что игра все это время официально не останавливалась. "Волшебники точно сумасшедшие" — Казалось, даже мысли заставляли чувствовать боль во всем теле. Но потом выяснилось, что ребра просто болят при каждом вдохе и выдохе. Петунии почудилось, что ее насадили на раскаленные вилы.

— Больно, — кое-как собрав силы, пожаловалась она.

— Нюня.

Этот голос Петуния узнала сразу. Роза Грейнджер-Уизли. И тут же, в ту самую секунду, как суетливая мадам Помфри, наконец, навела обезболивающие чары, Питти вспомнила, на каком ряду почувствовала подножку и полетела с лестницы.

— Она, — прошептала Питти, пытаясь вырвать безвольную правую руку из ладоней целительницы и указать на рыжую недокузину.

Роза отошла на шаг, уперевшись спиной в Джеймса, одетого в бордовую квиддичскую форму, который с таким же напугано-бледным лицом, что и у Альбуса со Скорпиусом, глядел на Петунию. На долю секунды девочку это даже позабавило: она нашла, что сблизит отдаляющихся братьев, для этого всего лишь пришлось сломать пару ребер.

— Девять, — сказала мадам Помфри недовольно, будто винила в чем-то больную, — девять ребер сломаны!

— Ну или девять, — закончила Петуния вслух свою мысль. Почему-то слишком многое ее в эти минуты пробивало на смех. Это начинало беспокоить. Боль отступала, давая силы на то, чтобы дышать и думать. Она попыталась сесть, но твердая рука целительницы остановила ее.

— Я еще не закончила. Не двигайтесь, а то отращу вам лишнего…

— О боже!

— Не тревожьтесь, тут хватит простого "Эпискей", — сказала мадам Помфри так, будто Питти должна была понимать, что это значит.

А затем она несколько раз произнесла это заклинание, направляя палочку на разные участки тела ученицы. Петуния слышала хруст, но под воздействием обезболивания не чувствовала решительно ничего. Кроме, разве что, отвращения. Звук был тошнотворный.

Мадам Хуч поспешила возобновить игру, пока дождь затих. Мячи и метлы вновь взлетели в воздух. Многие зрители вернулись на трибуны. Вокруг Петунии осталось человек десять, большая часть из ее Дома, а так же Скорпиус и Альбус. Джеймсу пришлось вернуться на поле. Ну и Роза, взявшаяся вдруг за плечо кузена, прожигала девочку васильковыми глазами.

Учителя, будто не видя переполоха, что-то обсуждали. Питти увидела, что профессор Лонгботтом взял Розу за плечи, будто боясь, что она сбежит. Но решительная девочка только краснела и трясла головой, явно не признавая свою вину. Она смотрела на Ала и что-то говорила, может быть, оправдывалась.

Откуда ни возьмись появился мальчик, встреченный Петунией в совятнике, Джордан. Он громко сказал:

— Просто проверьте ее палочку!

— Ну и пожалуйста! — вскричала Роза, резким рывком вытаскивая палочку из кармана мантии.

Петуния тем временем уже совсем оправилась и с помощью целительницы поднялась на ноги. Голова немного кружилась. В основном от осознания того, что за десять минут ей вылечили девять сломанных ребер, трещину в бедре, сотрясение и вывихнутую руку. "Все-таки магия чего-то да стоит!" — хотела сказать девочка вслух, но не решилась.

Она заметила, как недоуменные профессоры отпускают Розу, которая дерганной походкой возвращалась на трибуну, где ее ждала встревоженная Мари-Виктуар.

А Альбус и Скорпиус подошли к ней.

— Ты как? Досмотрим игру? — спросил кузен.

— Нет уж. Не обижайтесь, но я пойду.

— Я провожу ее, мадам Помфри, — вмешалась неожиданно возникшая староста, та самая, за которой Питти и хотела уйти, когда только собиралась это сделать.

— И я, — вклинилась Клементина.

— Хорошо, девочки. Мисс Дурсль, вы можете чувствовать слабость и головокружение пару дней, а так же кости могут ныть, будто ушибленные. Эти симптомы нормальны. Но если будет что-то кроме этого, живо летите ко мне в больничное крыло. А вы, девочки, проследите, чтобы мисс Дурсль выпила много чего-нибудь сладкого. И пускай поспит.

— Прослежу, — кивнула староста.

— Умница, мисс Свифт. А вы, мисс Дурсль, выше нос. Все обошлось! — И довольная собой мадам Помфри поспешила на первый ряд трибуны, чтобы досмотреть игру.

— Почему Розу отпустили? — спросила Петуния у кузена, когда женщина отошла.

— Ее палочку проверили. Она не ставила тебе подножку.

Питти не стала вдаваться в подробности, как это работает. И не стала говорить, что подножку можно поставить не только посредством волшебства, но и вполне себе физически, ведь Роза сидела не с краю. Только если она, перегнувшись через Мари-Виктуар и еще пару человек, попросила девочку, что сидела на последнем месте, сделать это. Петуния в такой расклад и сама не верила.

Видя, что кузина о чем-то задумалась, Ал добавил:

— Я был рядом. Роза была очень убедительна, а ведь я не склонен ей верить.

— В плане Розы он скептик, — поддакнул Скорпиус.

— Ладно. Оставайтесь, ребята. Я в надежных руках, — заверила Петуния мнущихся на месте мальчиков.

— Мы проведаем тебя завтра, — пообещал кузен.

— Кто вам разрешит?! — изумилась староста по фамилии Свифт.

— Нет, ну это безобразие! Я же не виноват, что Петуния не в Слизерине.

— Сплюнь, Поттер, — с улыбкой сказала староста. Но шутку никто не оценил, особенно Питти. Она обдала однокурсницу ледяным взглядом. — Простите…

Они попрощались и разошлись.

Не успели Свифт, Клементина и Петуния покинуть территорию поля, как услышали громкий рев толпы, кое-как перекрикиваемый звучным голосом комментатора:

— Присли поймал снитч! Присли поймал снитч! Двадцать — сто шестьдесят в пользу Гриффиндора! Гриффиндор победил!!!

— В правилах этой игры что-то не так, — не выдержала Петуния.

— Да? А по-моему, игра просто отличная! — отозвалась Клементина без обиды. — Следующая игра между нами и Рейвенклоу.

— У нас есть все шансы победить! — уверенно вставила староста, забыв, что должна поддерживать Петунию, и неистово потрясая кулаком. — Ой, прости. Не больно?

— Нет. Пошли уже.

Питти хотела поскорее оказаться в своей теплой постели.


______

* Около 3 метров

** В английском для обезличивания используют местоимение "it", которое у нас, к сожалению, переводится тоже как "он", если указываемый объект одушевленный (неодушевленный — "это"). Можно было бы написать "оно", но это слово у меня в голове сразу отсылает к ужастику С. Кинга.

Глава 9. Даже учителя против

Конечно же, Питти не пошла на игру между Хаффлпаффом и Рейвенклоу. Болеть за своих, что бы ни говорила Клементина, Петунии не хотелось. К тому же ни Ал, ни Скорп не выказали желания присутствовать на игре, и одной идти не было никакого желания. В итоге одноклассница, так яростно звавшая ее на квиддич, пошла с Триаль и остальными хаффлпаффцами.

Питти старалась учиться. И отвлекалась только на письма домой.

К концу ноября она окончательно возненавидела сов. И пергамент. И чернила за одно. Из-за последних пальцы девочки были черными, ведь прмходилось много конспектировать. Правда, пока конспекты мало помогали, ведь по предметам, где нужно было махать волшебной палочкой, у Петунии были сплошные незачеты.

Ее раздражало, или скорее обижало, что она не может спокойно поговорить с семьей. Услышать голос мамы, посекретничать с Мэгги и пожелать дедуле спокойной ночи… И вообще, она точно уяснила, что школы-интернаты — не ее тема. Только после попадания в Хогвартс Петуния начала чувствовать себя одинокой. И не потому, что лишилась друзей со старой школы. Их, по правде сказать, было не так уж много. Но по семье, особенно по дедуле и сестре, она скучала жутко.

Особенно тяжело было после падения с трибуны на квиддиче. Да, Петунию быстро вылечили, да, у нее ничего не болело, лишь пару раз приснились страшные сны, где она падала в пропасть, и да, после этого инцидента лестницу на трибуне укрепили и оснастили перилами (ведь Петуния слетела со ступеней именно по причине их отсутствия; так бы она докатилась по лестнице до самой земли, и, может быть, сразу бы сломала шею). Но позже девочка узнала, что глава Дома даже не написала оповестительное письмо ее родителям! Мол, зачем, если ученица цела, вполне здорова и даже палочку не повредила. Палочка ведь самое главное, напоминала себе Питти, закатывая глаза.

Так и не выяснив, что творится с совами, которые настырно не доставляли ее письма до адресата, а временами даже отказывались брать конверты и улетали на самый верх совятника, девочка узнавала о своей семье через Альбуса. Дядя Гарри изредка звонил Дадли, узнавал, как у того дела, и передавал это в письмах, чаще через жену.

В ответ Альбус отправлял им сообщения, как дела у Питти. Все это было очень неудобно и не создавало впечатления полноценного общения. Да и просить занятого дядю звонить почаще было уже как-то стыдно. И, самое больное — Петуния не получила еще ни одной весточки от сестры. Ни одного слова. Только стандартные приписки от тети Джинни: "Передай Петунии, что у Магнолии все хорошо". Питти не верила, что Мэгги ограничилась бы такой малостью, если бы дорвалась до телефона, когда звонил дядя Гарри.

Поняв, что дольше так продолжаться не может, Петуния, собрав всю волю в кулак, записалась на прием к главе своего Дома — профессору Спраут. Несколько дней ожидания, затем пропущенный обед ради этой встречи, и все для того, чтобы услышать:

— Что за вздор, мисс Дурсль! Наши совы никогда не ошибаются в доставках писем. К тому же, если вам не нравятся школьные совы, вы можете купить свою. Вы же не привезли с собой питомца? А вы имеете на это право.

И как ни пыталась Петуния объяснить, что ни в коем случае не жалуется на отсутствие или пренебрежение ее правами, и как ни уговаривала решить данную проблему не покупкой жуткой совы или хотя бы подсказать, что можно еще сделать, холодная Помона Спраут не пошла на уступки.

Девочка отлично знала, в чем дело. Она давно догадывалась, насколько профессор Спраут разочарована в том, что на ее факультет попала такая беда, как Петуния Дурсль. Она поняла это, как только увидела главу в кабинете, сверху донизу уставленном волшебными растениями. Старая, строгая и закостенелая женщина не могла простить того, что Петуния совершенно не понимала ее предмет — гербологию. В укор девочке было поставлено даже то, что она названа в честь цветка. Великое дело! Интересно, к Пэнси* Гонт такие же претензии? Или к Розе? Хотя да, к Розе претензий быть не могло, ведь она идеальна.

— Ваши руки должны быть в земле, если вы хотите хорошую отметку. В земле, милая! По самые уши!

И было совершенно наплевать, что профессор Спраут не вела у нее этот предмет! Их уроки проходили у профессора Лонгботтома, а Спраут преподавала у старшекурсников. От этого даже было хуже: может быть, увидь глава Петунию на уроке, она бы поняла, что девочка не виновата в своих бедах — гербология просто не желала усваиваться мозгом! Даже когда ее руки "по уши" в земле! (Профессор Спраут явно не обладала глубокими познаниями в биологии).

Бывает такое: какой-то предмет очень нравится и проходит как по маслу, а знания запоминаются сами по себе, без каких-либо усилий, а другой учишь, учишь, и ничего в голове не остается. Так у Петунии и получилось с гербологией! А еще с чарами, зельями, трансфигурацией, астрономией и контрзаклятиями…

Полеты тоже не получались: был ноябрь, а метла Петунии до сих пор не слушалась команды "Вверх!", и пока остальные учились учитывать ветер при полете, Петуния твердо стояла на земле возле старой учительницы мадам Хуч и молча наблюдала за остальными. Может быть, после получения многочисленных травм на квиддиче, Питти подсознательно боялась подняться в воздух, ведь на уроках их никак не защищали от падений? Но Петуния не могла знать наверняка, ведь в школе отсутствовал психолог, к которому можно было обратиться за помощью. А мадам Хуч просто качала головой и говорила, что у нее есть еще куча учеников, которых нужно научить летать.

— Так что просто сядьте на эту метлу и постарайтесь попрыгать, авось метла вас послушается, мисс Дурсль!

И Питти прыгала, вспоминая, как увидела такие же нелепые движения в исполнении Розы. Тогда Петунии было смешно, теперь же смеяться совершенно не хотелось. К ее стыду, полеты проходили вместе с Домом Рейвенклоу, так что позор был двойным. Вообще, совместных уроков у них было много, и особенно с этими зазнайками, так что Петуния успела опозориться уже везде.

Но ее "обрадовали" (опять же, глава Дома): на первом курсе за посредственную учебу не исключают. Никаких оценок на уроках не ставили, а пропуск на второй курс можно обеспечить, сдав экзамен в конце года, который "сумеет пройти даже тролль, просто ставя кляксы на экзаменационном пергаменте". Надо было совершить что-то из ряда вон, например, полетать над магглами на заколдованной машине, как сделал дядя Гарри на втором курсе.

Эту историю с подробностями ей поведал Альбус, когда они в тот же день, а точнее, ночь, встретились на совместном уроке астрономии. Ему, конечно, ее рассказал не отец, а дядя Рон, любящий пошутить. Питти узнала, что он держит целый магазин розыгрышей и приколов. Ал даже не верил в его историю, пока мама все не подтвердила. В ту ночь оба получили выговор за то, что давились смехом вместо зарисовывания созвездий. Но оно того стоило.

Петуния бы попробовала способ дяди, но не было ни машины, ни водительских прав, ни уверенности, что ее выгонят. Ведь, например, самого дядю Гарри в школе оставили, а она как-никак его племянница. Оставалось только пойти на убийство, о чем Петуния сказала Алу в шутку, но тот нахмурился и ответил, что ради писем из дома не стоит убивать даже Пивза.

— Конечно, Пивз же такой хороший, — прошептала Питти с сарказмом, наклоняясь над телескопом.

— Нет. Но ради писем из дома я бы не стал. — Глаза кузена из травянисто-зеленых стали вдруг темно-болотными.

Петуния удивилась такой резкой перемене настроения брата и не знала, что сказать.

— Ал…

— Альбус. Пожалуйста, — очень серьезно попросил мальчик.

— Конечно, Альбус. — Петуния попыталась положить руку ему на плечо, но он отодвинулся. — Как я могу помочь?

— Никак.

— Но в чем проблема? Я не понимаю.

— Конечно в том, что я в Слизерине.

— Но поче…

Договорить профессор Синистра ей не дала, напомнив, что может назначить и наказание, а не только отнять баллы.

Совершенно разбитая после ночного урока, Петуния вернулась в гостиную Хаффлпаффа. Она уже сносно справлялась с открытием тайного прохода, правда, все равно каждый раз волновалась, что постучит не в том ритме, а потому надеялась купить складной зонтик в ближайшую поездку домой. И плевать, как она будет выглядеть с маггловским зонтом в коридорах этой варварской школы! Пока же девочка всегда разрывалась между желанием зайти в проход в компании однокурсников, чтобы не стучать по бочке самой, и нежеланием лишний раз наткнуться на Флэтворфи или Харта, ставшими уже открыто ее врагами номер один (и два. Первенство еще не выявлено).

Перед огромным полукруглым камином, на котором были весьма искусно вырезаны танцующие бурундуки, в расслабленной позе сидела староста Дома Пруденс Свифт, читая журнал, на обложке которого усатый мужчина шевелился и что-то беззвучно говорил. Еще в первый день миловидная и очень добрая девушка сказала ученикам, что те могут обращаться к ней по любым вопросам, и Петуния решила, что сейчас как раз такой момент. Староста показала себя надежной, особенно после случая на квиддиче, когда в течение недели ходила за Петунией и узнавала, все ли у нее хорошо, не отросло ли нечаянно лишнее ребро или не хочет ли она попить, поесть или поговорить по душам.

— Доброй ночи, Свифт. Не спится?

— Дурсль, — поприветствовала староста. — Время еще детское. Как дела?

Петуния села в соседнее кресло, теплое, обволакивающее и такое же кричаще-желтое, как и большая часть обстановки, и коротко поведала Свифт о своей беде. Другие ее одноклассники направились сразу в спальни.

— Я тоже из магглорожденных, — качнула девушка медно-золотистыми волосами и захлопнула журнал, — а у тебя, насколько знаю, есть взрослая родня из магглорожденных волшебников. Гермиона Грейнджер, например?

— Нет, она мне не родственница, — ответила Петуния, увидев разочарование на розовощеком лице старосты. — А к чему ты клонишь?

— Просто ты могла бы послать письмо совой не домой, а кому-то из родни, а те бы уже отправили твоим родителям обычной почтой. И наоборот так же. Родители могут отсылать письма в почтовое отделение до востребования. А почтовые ящики есть по всей стране, так что это не так проблематично для твоих родных, как аппарировать или ездить в маггловские города на машине каждый раз, когда ты хочешь спросить у матушки, как дела.

Петуния задумалась и поняла, что она права.

Знаешь, Свифт, это настолько просто, что гениально!

— Обращайся. Не зря Шляпа хотела отправить меня в Рейвенклоу.

— И слава богу не отправила! Там все такие заносчивые, — не помня себя от счастья, воскликнула Петуния.

Она бы обняла Свифт, но уже заметила, что в школе такие нежности не приняты даже среди друзей и родных. Английская старовековая чопорность!

— Ты первый человек, который бузит не на Слизерин.

— Да, к сожалению профессора Спраут, я ужасно нетипична! — Петуния подскочила с кресла, которое будто не хотело отпускать, до того было удобное и мягкое, и побежала в спальню за пергаментом и пером, чтобы сейчас же написать самое длинное в жизни письмо.

* * *
Утром пятницы сонная как муха Петуния рискнула появиться на завтрак вовремя. Ей очень нужно было перехватить Ала до того, как начнутся уроки. Но, к сожалению, кузена не было за столом Слизерина, как, впрочем, и его друга Скорпиуса. Спрашивать у их однокурсников Питти не решилась. По причинам, недосягаемым для сознания Петунии, Альбуса Поттера и Скорпиуса Малфоя ужасно не любили как в их Доме, так и во всех остальных. Нет, ее, конечно, тоже не любили, но кто она, и кто сам сын Поттера! Даже Роза кичилась тем, что является его племянницей.

Подождав их появления минут пять, девочка осмелилась подойти к Джеймсу, который, на удивление и к большому счастью Петунии, сидел за столом Гриффиндора один, подальше от сокурсников. Его длинные черные волосы были растрепаны, будто никогда не знали расчески, и наполовину закрывали сонное лицо.

— Привет. Ты не знаешь, где твой брат? — смущаясь, спросила девочка.

— Доброе утро. Неужто перестала притворяться, что мы не знакомы? — Джеймс громко откусил тост.

Петуния с нарастающим гневом подметила, что раз Джеймс задает этот вопрос, он ничего не знает о "просьбе" Розы не распространяться об их родстве. Но сейчас думать об этом было некогда.

— Я и не притворялась. Просто не было дел к тебе.

— А теперь, значит, есть?

Петуния, немного подумав, достала из-за пазухи запечатанный конверт. Она побаивалась просить старшего кузена, но надеялась, что ему хватит ума не выкинуть и не читать ее письмо.

— Я хотела попросить его отправить мое письмо вместе со своим. Совы меня не слушаются.

— Слышал. — Снова громкий хруст, и крошки разлетелись по столу. — Ну, удачи в поисках.

— То есть, ты не знаешь, где он?

— Мы в разных Домах, если ты еще не уяснила. Раз ты не знаешь, где он, то и я не могу.

Петуния была удивлена. Ладно с ней, магглорожденной кузиной, Джеймс не общался, но ведь Ал был ему родным братом! Все это время девочка думала, что именно Альбус препятствует общению, но, видимо, дела обстояли иначе.

— А отправить это письмо можешь? На ваш адрес. А дядя Гарри перешлет его моим родителям.

— Какая странная схема. А проще нельзя было придумать?

— Я же уже объяснила тебе, совы не доставляют письма от меня. Или ты тоже не уяснил?

Джеймс сверкнул на нее золотисто-карими глазами:

— Уяснил. Но мне некогда.

— Ну хотя бы передай Алу…

— Еще раз говорю, я без понятия, где он…

— Доброе утро, Петуния. — За спиной у девочки появился Энди Джордан. — Хочешь секрет на миллион?

— Привет, Джордан, — Петуния зарделась, — я немного занята, мне надо найти…

— Ала, именно. Я только что видел, как он заходил в кабинет по зельям. У Слизерина совместный урок с Гриффиндором, а я искал Лару, мою сестренку, чтобы передать кое-что, что прислали из дома. И кстати, зови меня по имени. Энди. Это удобнее и не будут путать с сестрой, — добавил он последнее скороговоркой.

— Хорошо. Зелья? — переспросила девочка, отбрасывая всю остальную информацию.

— Да, в подземельях. Найдешь?

— Конечно, я уже ориентируюсь в замке, — с ноткой гордости ответила Петуния. Хоть что-то она могла! — Спасибо тебе, Джо… Энди. Приятного аппетита! — Не дождавшись ответа, она побежала к выходу из Большого Зала.

— Эй, Петуния! — окликнул Джордан. Она повернулась. — Лови! — Он осторожно бросил в ее сторону зеленое яблоко. Она сумела его поймать. — И тебе приятного!

— Спасибо, — промямлила Питти. Он вряд ли услышал.

Когда она осмелилась поднять на него глаза, он уже сидел за столом и что-то отвечал явно раздраженному Джеймсу. Петуния засунула яблоко в карман и побежала в подземелья. До урока истории ей нужно было успеть передать Алу письмо. Оставалось немного времени, но к счастью, и зельевар, и историчка были добрыми и понимающими учителями. Относительно, конечно. Ну или просто уже поняли, что от Петунии больших результатов не добиться, а потому не тратили силы на ругань.

Она залетела в кабинет зелий, совершенно не думая о том, что может сбить кого-то с ног или попасться снова (в третий раз!!) на заклинание подножки. Увидев кузена за первым столом, девочка очень удивилась. Сама она старалась выбирать парты подальше от учителей. Ал, заметив ее, недоуменно помахал. Суровый профессор Нотт, который был раза в два старше отца Петунии и во столько же раз худее, решил не замечать присутствия лишнего ребенка до звонка.

— Привет, Альбус. Привет, Скорп.

— Привет, — в унисон ответили оба, причем очень напряженно.

Возле них стояла Лара Джордан, явно чем-то недовольная. С сияющей кожей цвета темной жемчужины, короткими кудрявыми волосами и пухлыми губами, она была копией брата, только менее жизнерадостной.

— Работаете втроем? — догадалась Петуния.

— Да. Командная работа, — вымученно улыбнувшись, ответил Скорпиус.

Лара закатила темно-шоколадные глаза, доставая изогнутыми ресницами до самых бровей. Питти решила, что профессор Нотт ее за что-то наказал.

— Ладно, у меня мало времени. Можешь попросить родителей отправить это письмо обычным, то есть маггловским способом? — Она передала ему конверт, который он тут же спрятал в мантию. — Там есть инструкция, как это сделать.

— Петуния, — заулыбался Ал, — мой папа жил с магглами. Забыла?

Она зарделась.

Профессор Нотт, наконец, решил заметить Петунию:

— Мисс Дурсль, если вы не умеете телепортироваться, вам пора идти.

— Это называется аппарировать, — вставил гриффиндорец Алекс Льюис, поправив очки.

— Если бы вы были чуть умнее, Льюис, то знали бы, что на территории Хогвартса невозможно аппарировать. А про телепортацию я сказал, учитывая маггловское происхождение мисс Дурсль и ее возможную осведомленность в сфере фантастических фильмов.

Льюис не нашелся что ответить и уткнулся в книгу. Стоящий рядом с ним одноклассник Марк Тейлор тихонько хохотнул. Вроде бы он тоже был ребенком магглов, как и Питти.

— До свидания, профессор Нотт, — сказала Петуния, не зная, какие эмоции испытывать от замечания учителя. К тому же, по части фильмов в их семье была Мэгги, а Питти больше увлекалась музыкой и, собственно, исполнителями. Каким далеким это теперь казалось!

Петуния помахала друзьям и ушла. Выходя, она четко разобрала шепот профессора:

— Но мы ведь не здоровались.

* * *
На следующий день за парту сонной Питти неожиданно подсела Клементина Мистерио. Был урок чар с Рейвенклоу, и еще в начале октября профессор Флитвик посадил Питти с умницей его Дома — Сабриной Джонси. Если профессор думал, что это поможет Петунии не отставать, то очень ошибался. Но по крайней мере, Джонси не обзывала ее сквибом, и хотя объясняла темы с пренебрежением гения, все же она их объясняла, и вполне доходчиво.

— Привет, — сказала Клементина опешившей однокласснице.

— Скоро начнется урок, — предупредила ее Питти. Клементина обычно сидела с Триаль.

— Да. Знаю. Ты не против, если я посижу с тобой?

— Нет, Клементина, конечно, я не против, — затараторила радостная девочка. Мистерио относилась к ней хорошо, но общались они в основном только в общей спальне и иногда в гостиной. Питти не хотела навязываться и старалась сама никогда не начинать диалог.

— Называй меня Тина. Я разве не говорила? Не люблю свое имя.

— Да. Да, — закивала Питти, подмечая, что все стали какие-то нежные по части имен.

Звонок прозвенел, Джонси, увидев, что ее обычное место занято, и кивнув самой себе, села на стул возле Жюли Триаль. Вроде бы она была даже рада такому соседству. Учитель еще не появился.

— Любишь шахматы? — спросила Тина, обратив взор мечтательных глаз на Петунию.

— Что? Я? Нет. Я не умею играть.

— Разве нужно уметь играть, чтобы их любить?

— Нужно хотя бы знать правила.

— Их я тебе объясню по дороге.

— Куда? — удивилась Петуния. Она хотела напомнить однокласснице, что начался урок, но та ее опередила и сказала:

— Не торопись. Я хотела пригласить тебя посмотреть шахматный турнир. Не хочу идти одна, вдвоем веселее.

Питти не стала замечать, что Тина могла бы пригласить Триаль. Или ту же Джонси, которая, казалось, тоже любит этот спорт.

— Да ладно тебе. На шахматах нет трибун и падать будет неоткуда, — лукаво улыбаясь, проговорила Клементина.

— Хорошо, — решилась Петуния. — Когда?

Тина радостно хлопнула в ладоши:

— В субботу! Играют все Дома. Четверть финала.

— Там совсем другие правила, чем в квиддиче, да?

— Бладжеров точно нет.

Петуния имела в виду не это, а то, что значит "четверть финала" в понимании шахматистов, и то, почему играют все четыре Дома разом. Но Тине она просто кивнула. И спросила:

— Ты не будешь против, если я позову Альбуса и Скорпиуса?

— Твоего кузена из Слизерина и его друга? — довольно громко осведомилась Тина, чем даже напугала Петунию. Половина класса явно начала прислушиваться к их разговору. — Конечно, я не против, — улыбаясь, продолжила она, — Вместе веселее. Лишь бы они не были против.

— Я спрошу в обед. Не думаю, что Альбус любит шахматы, но проветриться и ему стоит, — заметила она, памятуя о его состояния на астрономии.

— Конечно. И шахматы — это круто! — с неподдельным энтузиазмом сообщила Тина.

— Окей, окей.

Вошел профессор Флитвик, и урок начался. Получив согласие от Петунии, Тина больше не проронила ни слова.


______

*Пэнси (англ. Pansy)— "анютины глазки", она же фиалка Виттрока, очень красивый цветок.

Глава 10. Все налаживается?

Вот уже неделю, как Петунии приходилось появляться в Большом Зале хотя бы для завтрака. Дело в том, что, как объяснила Пруденс Свифт, совы доставляли письма обычно по утрам, летая прямо над столами. О гигиене столовых помещений Петуния запретила себе думать.

Скрашивать позорные минуты помогала Клементина, которую как будто совершенно не угнетали шепотки и постоянные издевки. Многие учителя завтракали одновременно с учениками, так что кроме как обзывательствами хулиганы досадить не могли, но все равно было мало приятного. Особенно в тот раз, когда меткий Харт попал пулькой из жеванной бумаги в овсянку Петунии.

— Сегодня уже пятница, — грустила девочка, ковыряя вилкой яичницу.

— Маггловская почта ведь медленнее совиной. Терпение. — Тина дружески сжала ее плечо.

— Я написала тете, чтобы отправила срочной почтой.

— Да не волнуйся ты. Я уверена, не сегодня, так завтра ты свое письмо получишь.

— Завтра суббота.

— И что? Завтрак никто не отменял.

Петуния не стала говорить, что просто не хотела бы еще и в выходные торчать у всех на виду. Ей хватило прошлой субботы, когда она с кузеном, Скорпиусом и Клементиной ходила на турнир по шахматам. Было бы весело, если бы не было так скучно и тихо, и если бы на новопровозглашенную четверку отбросов не кидали бы такие злобные взгляды, будто турнир по шахматам проходил так вяло только из-за них.

Помнится, только один мальчик, Адам Фоули из Хаффлпафа, радостно встретил их и проводил всех почему-то за стол болельщиков своего Дома. Хотя Ал и Скорп не возражали. Еще Адам кропотливо объяснял, что в четверти финала будут участвовать по четыре игрока от каждого Дома, а когда их останется по два, то провозгласят промежуточных победителей и назначат следующий турнир. На полуфинале должны будут остаться только по одному игроку от каждого Дома. И уже после этого начнется самое интересное, когда игроки из Домов начнут покидать турнир и останется сильнейший. Но это наступит не скоро, к концу учебного года. А еще там шли какие-то баллы, которые не всегда зависели от победы, но также от ходов и количества оставшихся после игр фигур. Велась какая-то таблица, про которую Фоули решил даже не толковать. В принципе, слушала и кивала ему только Клементина, широко улыбаясь. Петуния вообще впервые видела ее такой счастливой.

— О, вот и совы, — посмотрев вверх, сказала Тина, чем вернула подругу из воспоминаний.

Потолок, точно повторяющий состояние неба над замком, перестал завораживать Петунию еще в сентябре, когда она пыталась перекусить остатками ужина в жуткую грозу. Она старалась не показать, как следит за каждой птицей, пролетающей мимо их стола, чтобы не раззадоривать сидящих диагонально от них Харта и Флэтворфи, которые сейчас, слава богу, увлеченно общались с Жюли Триаль. Неожиданно из-за спины появилась огромная сипуха, уронившая возле тарелки Петунии картонную коробку.

— Это тебе, наверное, — сказала девочка подруге, — я жду всего лишь письмо.

— Может быть, — Тина протянула руки к коробке, но бдительная птица ущипнула ее за палец, — или все-таки нет. Открывай.

— Странно.

— Может, там письма за все прошедшие месяцы?

На удивление, так и было. В коробке, аккуратно обвязанные толстой ниткой, лежали все письма, которые Петуния отсылала домой и которые не дошли до адресата. Маленьких записочек, что она вкладывала в конверты Альбуса, тут не было. Наконец, под этой связкой она нашарила еще два письма. Одно было пергаментным, а второе вполне обычным, в стандартном белом прямоугольном конверте. Поняв, что оно точно от родителей, Петуния начала с него.

Аккуратно надорвав конверт, Питти увидела простую тетрадную бумагу. Она узнала почерк мамы.

Смахнув предательские слезы, Петуния достала из конверта второе письмо. Оно было от тети Джинни.

"Да не хочу я сову!" — возмутилась Петуния. Она заглянула в коробку и помимо стопки галеонов и шоколадных лягушек увидела еще вязаное пушистое чудо. Она вытащила предмет и развернула на коленях. Это были кричаще-желтый свитер с черными полосками и полдюжины черно-желтых носков из той же пряжи.

Тина издала пораженное "Ах!", и, судя по интонации, поражена она была приятно.

— Почему если я в Хаффлпаффе, то обязана быть похожей на шмеля?! — трясясь от негодования, спросила Петуния.

— Ты глянь, какая красота! — будто не слыша ее, сказала подруга и подхватила свитер. — И не на шмеля, а на пчелу — символ трудолюбия. Просто прелесть. Ты обязана это примерить!

— Попозже, — глубоко вдохнув, чтобы успокоиться, ответила Питти. Но так как ее любимая кофта порвалась при полете с лестницы (причем при первом, в замке, который произошел среди слизеринцев), она понимала, что другого выбора в плане теплой одежды у нее пока нет.

— Ой, а носки какие красивые.

— О да, нет слов. — Петуния заглянула в коробку, на ее дне лежал кусочек пергамента и небольшой сверток. В нем оказались исправляющие перья и волшебная промокательная бумага, которую не надо обновлять. — Кстати, держи, — девочка протянула ей пару перьев.

От родителей была целая упаковка малиновых леденцов и шоколадных конфет.

— Я дала тебе перо безвозмездно, могла бы и не возвращать. А вот одну пару носков я бы у тебя выпросила. — Тина улыбнулась. — Моя мама в жизни бы не разрешила мне надеть что-то настолько вопиюще яркое!

— Тогда бери. Я за любой бунт.

— Дотвоего бунтарства мне еще далеко.

— Не понимаю, о чем ты, — сказала Петуния, и вдруг ее осенила прекрасная мысль. — Слушай, а ты не против приехать ко мне в гости летом? Не сразу в июне, но может, в июле. На пару недель…

— Конечно! — Тина приобняла ее. — И ты ко мне, ладно? Нужно только с мамой все обсудить.

— Да, и мне.

— Что за бумажка?

— Это… — Петуния глянула на свою руку, куда указывала Клементина. — Какая-то записка. — Но продолжить разговор не получилось: она увидела, как к столу Слизерина подходят Альбус со Скорпиусом. — Мне надо отойти. Присмотришь за этим всем?

Она обошла столы и побежала к кузену, даже не заметив, что держит в кулаке листок, который не успела прочитать.

— Привет, — поздоровалась она с мальчиками, и те удивленно ответили ей тем же. — Ал, ты уже получал почту?

— Нет, но и не должен. Мама присылала сову вчера.

— Она написала мне что-то о том, чтобы ты напомнил Джеймсу о письмах. Сказала, ты поймешь.

— И тебя втянула, да?

— А в чем дело? — спросила Петуния, видя по большим серым глазам Скорпиуса, что ему тоже интересно.

— В том, что ее старший сын — идиот и выпендрежник. — Увидев непонимание на лицах собеседников, Ал пояснил: — Видимо, кто-то из его старших дружков сказал, что часто домой пишут только маменькины сынки, и он уже месяц не отправлял даже весточки ни маме, ни папе. Мама писала мне и просила Розу даже, чтобы мы его уговорили. Лично я не собираюсь этого делать. Пусть она увидит, какой он на самом деле.

— Оу…

Больше Петуния не нашлась что ответить, она никогда не попадала в такие ситуации.

Мимо них вальяжно проплыли Толстый Монах и Кровавый Барон — призраки их факультетов. Петуния до сих пор ежилась от их присутствия, хотя должна была признать, что Толстый монах намного лучше, чем Почти Безголовый Ник — призрак Гриффиндора. У Монаха хоть ничего ниоткуда не отваливалось.

— Проткнуть мечом такого братца! — прокомментировал Кровавый Барон услышанное от Альбуса. Троица не стала уточнять, что его мнения не спрашивали.

— Ну что вы, друг? — встрепенулся Монах, потрясая эфемерными телесами. — Любой достоин прощения.

— Но не сыны недостойные! — И оба поплыли дальше, исчезнув в конце концов за стеной.

— В принципе, я с ним согласен. — Ал усмехнулся.

— Берегись, Мопс идет, — предупредил Скорпиус, и Петуния повернулась посмотреть, о ком он. В дверях Большого Зала появилась Пэнси Гонт. К счастью, она благополучно уселась на другой стороне стола и довольно далеко от них. Питти не знала, что ее так называют, но не могла не отметить, что прозвище ей идет. Сходство портили только завитые и густо налакированные волосы.

— Вас она тоже достает?

— Это же сама Пэнси Гонт. Лично меня она ненавидит за то, что ее мать — не жена моего отца, — прошептал Скорпиус, вздохнув.

— Да что ты?! — удивилась Петуния.

— Да, ее мама в школе была влюблена в моего папу. Но уверяю тебя, дочурка вся в мать, а мой отец имеет стопроцентное зрение. — Он хохотнул, и несмотря на то, что Питти старалась не судить людей по внешности, в данный момент она была солидарна со Скорпиусом.

— О, наконец-то соня Мари-Виктуар проснулась, — сказал Ал, смотря кузине за спину.

Петуния уже несколько раз видела эту свою родственницу-не родственницу, но они даже не здоровались. Вряд ли Мари-Виктуар знала о ее существовании. Тетя Джинни настаивала называть всех ее племянников кузенами, но после слов Розы Петуния боялась даже мысленно это делать.

Даже уже зная, что Мари-Виктуар такая красивая, потому что одна из ее предков была вейлой, магическим существом, умеющим казаться невероятно прекрасным, Петуния не переставала удивляться. Она знала, что это по сути своей волшебство, но все еще пыталась понять, почему так. Вот, например, ее мама и тетя Джинни красивые не просто так, а по определенным критериям: чистая кожа, сияющие глаза и волосы приятного цвета, отличная фигура даже после рождения детей. Но вот ответить точно, почему красива Мари-Виктуар — было невозможно. Она вся была просто воплощением идеала и всегда притягивала взгляд.

— Тебе что-нибудь нужно из Ханидюкс? — спросил Альбус у Питти, заставляя ее перестать пялиться на девушку и переместить взор на него.

— Что? Я не знаю, что это.

— Разве мама тебе не писала? В Хогсмиде есть магазин сладостей, но нас в деревню не пускают, а старшекурсников — да. Через неделю будет вылазка, и мы можем сделать что-то вроде заказа. Мари-Виктуар купит все, на что хватит наших денег. — Ал светился от радости.

— Не знаю… Бобы Берти Боттс мне не очень понравились, до сих пор доесть не могу.

— А лакричных пиявок пробовала? Или перцовых чертиков? — вмешался в разговор Скорпиус. — Очень советую.

— Ну… давай. А сколько они стоят?

— Мари-Виктуар потом скажет, сколько мы ей должны. Ладно, пожелайте мне удачи, я пошел. — Альбус встал из-за стола, его старшая кузина как раз поравнялась с ним в проходе.

Петуния решила тоже встать рядом с ним. Ей показалось, что Ал очень сильно волнуется, а как еще его можно поддержать, она не придумала.

— Привет, Мари… — начал мальчик неуверенно. — Ты же пойдешь в Хогсмид на той неделе?

— Доброе утро! — мелодично пропела девушка, убирая серебристые волосы за спину. — Да. А что?

— Мама сказала попросить тебя сделать для нас кое-какие покупки.

— А это кто возле тебя? — Мари-Виктуар уставилась на Петунию синими, словно море, глазами, и та почувствовала, как щеки заливает румянец.

— Это же Питти, наша кузина. Племянница моего отца.

— О, так это ты! Ну наконец-то нас представили! — девушка вытянула руку для пожатия. — Зови меня Мари.

— Питти. Или Петуния. Как тебе удобнее, — залепетала девочка, пока светлое лицо Мари-Виктуар озарялось ангельской улыбкой.

— Напишите мне на пергаменте то, что надо взять.

— Сейчас! — Альбус начал шарить по карманам. — Вот беда… Питти, тебе нужна эта бумажка? — Он указал на пергамент, торчащий из кулака Петунии.

— Мне? Нет…

— Всего одна сторона исписана, отлично. Что тут? "Почтовая Служба Сов приносит свои извинения за недоставленные письма. Все письма возвращены отправителю". — Он вопросительно посмотрел на Петунию, и она махнула рукой. — Перо, пожалуйста, — обратился он к Мари-Виктуар. Та вздохнула, но вытащила из сумки чернила с пером и подала ему. — Не буду осквернять стол Гриффиндора своим присутствием. Но не уходи пока. Сейчас все запишу и верну.

— Хорошо, Ал. И не надо шутить так. — Мари-Виктуар покачала головой и направилась к своему столу.

Помня, что брату не нравится, когда его называют Алом, Петуния поморщилась синхронно с ним.

Когда они вернулись к Скорпиусу, тот все еще мечтательно смотрел на семикурсницу, а Петуния пыталась понять, когда в коробку от Поттеров могли попасть письма, если мама ответила, что ни одного не видела. В конце концов списав все на необъяснимую магию, Питти решила перечитать их перед сном, чтобы понять, имеет ли смысл отправлять их родителям повторно или проще начать новое письмо со всеми новостями. И стоит ли упоминать о том, что она месяц назад переломала половину ребер?

— Вот вроде и говорит без акцента, а все равно видно, что француженка, — сказал Скорпиус сам себе.

— Вернись на землю и диктуй, что тебе купить, — попросил его Ал.

Петуния напомнила им о конфетах для себя и побежала к Тине. Нужно было занести посылку в комнату до того, как начнется первый урок.

* * *
На сдвоенной истории Клементина вновь сидела с Петунией, которая на этом уроке с сентября наслаждалась гордым одиночеством. Но она не возражала. Как можно было возражать, когда у тебя наконец появилась подруга?

Урок истории, к счастью, не был совместным с другими Домами, так что Петуния не стеснялась отвечать на вопросы, если знала на них ответы. Это заряжало на позитив и дарило уверенность. К тому же профессор Хизл, молодая симпатичная волшебница с кудрявыми каштановыми волосами и синими, как два стеклышка, глазами, была осведомлена о "родстве" Петунии с Джинни, ее давней подругой, и даже на одной из перемен поделилась информацией, что раньше тоже работала в газете, где и познакомилась с тетей своей маленькой ученицы. Из-за этого момента одноклассники Петунии хотя бы на этих уроках перестали ее задирать. Даже Флэтворфи ни разу не попыталась плюнуть в нее жеваной бумагой.

То, что тетя Джинни Петунии не кровная родственница, кажется, мало волновало профессора Хизл. А Петунии хотелось хоть на одном предмете чувствовать себя хорошо, поэтому она не возражала против такого рода кумовства.

— Почему феномен мыльной бури вошел в историю? — Начала профессор Хизл контрольный опрос. — Мисс Дурсль?

Петуния была готова:

— Мыльный столб накрыл куполом скрытую волшебную деревню, выдав местонахождение волшебников. А мыло было отравленным. Пострадало несколько магглов, по случайным обстоятельствам оказавшихся недалеко от эпицентра катастрофы.

— Хорошо. И чем же все кончилось?

— В тысяча триста семьдесят восьмом году запретили добавлять в мыло экстракт белладонны! Оно перестало взрываться, так как больше не было реакции на серебро. Многие волшебники использовали серебряные мыльницы, — вытянув руку и не дождавшись, пока учительница снова спросит ее, ответила Петуния.

— Так. А для чего добавляли белладонну в мыло? — прищурив яркий глаз, задала профессор Хизл "вопрос со звездочкой".

— М-м-м, — протянула Питти. Она читала эту тему вчера перед сном. — Считалось, что она хорошо отбеливает кожу.

— Отлично. Десять очков Хаффлпаффу. Было бы пятнадцать, мисс Дурсль, если бы вы подождали моего кивка, прежде чем ответить. — На этих словах послышался легкий увеселительный гул на задних партах, и стрельнув туда взглядом, учительница продолжила: — Но поскольку кроме вас никто руку не протягивал, я, пожалуй, добавлю еще пять очков.

Петуния расплылась в довольной улыбке. Тина толкнула ее локтем и сказала:

— А ты сегодня в ударе.

— Отлично, ребята. На следующем уроке начнем с вами новую тему. Буду рада, если кто-нибудь из вас откроет следующий параграф на выходных. Но это не обязательно. — Она снова одарила Петунию покровительственной улыбкой.

— Кодекс оборотней! Это что-то интересное, — заметила Питти, открыв тут же учебник.

— Наверное. Надеюсь. — Тина пожала плечами.

— Я даже не думала, что они существуют.

— Ты сейчас серьезно? — подруга вытаращила на нее глаза, впервые, казалось, ставшие не мечтательными и сонными, а вполне удивленными.

— А ты? Они реально такие, как в фильмах? Воют на луну и превращаются в волков раз в месяц?

— Спроси как-нибудь у Тедди Люпина, дорогая, — шутливо шепнула профессор Хизл, которая ходила по классу и раздавала тонкие учебные пособия по оборотням. Одно такое упало перед носом Петунии.

— Он?!.

— Нет. Ты что? Его отец, конечно, — быстро проговорила Клементина. Учительница уже отошла к следующему столу. — Ты не знала?

— Парень Мари-Виктуар — сын оборотня? Интересно, как смотрит на это ее мама…

— Мама — не знаю. Но папа вряд ли рад, учитывая все произошедшее… — Тина заметила непонимающий взгляд. — Да ладно, ты не знаешь родителей Мари-Виктуар Уизли? Твоей, между прочим, кузины? Ты серьезно? Твой дядя Гарри обязан почаще выводить тебя в свет. И кстати, я не верила, что Люпин и Мари Уизли встречаются. Все-таки иногда Рита Скитер не врет. Вот это новость!

— Еще громче, пожалуйста. И кто такая эта Скитер?

— Журналистка.

— О Тедди писали в газете?!

— Конечно. Почему нет? О твоей родне частенько пишут в газетах. Особенно о дядюшке Гарри!

— Тина! — Петуния не выдержала и прикрыла ей рот ладонью.

— А почему это такой секрет, твое родство? — Клементина скинула ее руку и наклонилась поближе.

Питти всего долю секунды решалась, говорить или нет. И потом с придыханием ответила:

— Роза пригрозила мне расправой, если я буду хвастаться родством с таким бриллиантом школы, как она.

— Она, конечно, бриллиант, как бы это грустно для нас ни звучало, но… Это дикость. Сама она только об этом и говорит. И таскается за Джеймсом, словно приклеивающим заклятием прицепило.

— Да? Я и не замечала.

— Думаешь, такой идеальной девочке нужны были уроки полетов от Джеймса? Даю волос единорога из своей палочки, что она это делала только чтобы на поле одновременно оказались все фамилии святой троицы, спасшей волшебный мир девятнадцать лет назад: и Поттер, и Грейнджер, и Уизли.

Петуния задумчиво кивала. Она никогда не замечала таких очевидных вещей. Но потом она заключила:

— Все равно. И Роза, на самом деле, имеет больше прав кичиться родством, чем я. Не забывай, я всего лишь дочка кузена Гарри Поттера, который, к тому же, маггл.

— Почему тогда Альбусу и его родителям это не мешает относиться к тебе тепло?

— В понедельник начнем со страницы три, — прервав разговор, давно ушедший от темы урока, сказала профессор Хизл. — Как раз до этого на уроке контрзаклятий вы должны пройти основы оборотневедения, где изучите их отличительные особенности. Получить баллы по истории вам это не поможет, но будет интереснее. Мы с профессором Фоули специально подогнали эти темы.

— Класс, — тихонько заметила радостная Петуния.

— А мне вот интересно, кто наша профессор Фоули Адаму? — поднимая серые глаза к потолку, спросила Клементина.

— Адаму?

— Адаму Фоули, шахматисту из нашего Дома. Он еще объяснял нам правила на турнире, помнишь?

— Ох, как такое забыть! Не волнуйся, вряд ли учительница — его жена.

— На что ты намекаешь, негодница? — Томный взгляд вернулся с небес и сфокусировался на Петунии.

— А то я не знаю, почему тебя волнует эта тема. И шахматы.

— Ты не права. Мне просто интересно!

— Да, да.

Прозвенел звонок, и они пошли на обед. На удивление, поесть тоже получилось без проблем. Да еще и на десерт подали малиновый пудинг.

Позже, после обеда, Петунию не покинуло хорошее настроение и на уроке по полетам. Хотя он проводился вместе с Рейвенклоу. Отличница Сабрина Джонси, которую посадили с Петунией на уроках чар, кивнула ей, немного удивив своих одноклассников. Питти тоже удивилась, но сказала в ответ:

— Добрый день, Джонси.

— Дурсль, — завершая ритуал приветствия, сказала Сабрина.

Тина, наблюдая эту сцену, ничуть, видимо, не изумилась. Она уже витала в облаках, что делала часто и профессионально, обняв древко упирающейся в землю метлы. Послеполуденное солнце подогрело подмерзшую поутру траву, а многочисленные ноги размесили поле в грязь, так что Петуния ступала осторожно, чтобы не замарать мантию и не поскользнуться. Хотя сегодня упасть ей не казалось таким уж страшным событием. Может быть, потому что впервые за неполные три месяца никто не смеялся при виде нее и не обзывал сквибом? Или просто письмо от мамы и похвала от профессора Хизл так помогли? Как мало, оказывается, надо для счастья.

Когда мадам Хуч появилась на поле и выстроила детей в два ряда, Петуния впервые оседлала метлу без стеснения и страха, что ничего не получится. Потому что ничего не случится, если не получится. По крайней мере, ей не приходилось ради чувства собственной значимости бегать за знаменитым кузеном. Петуния набрала полные легкие воздуха, и когда мадам Хуч подала свисток, ее ноги впервые оторвались от земли не из-за подножки, а потому что метла наконец решила ее покатать.

И пусть она поднялась всего на полметра от земли, и пусть пока летала только вперед, боясь, что ее занесет на поворотах, а чтобы приземлиться, ей пришлось кричать на метлу и в конце концов просить помощи тренерши, Питти была просто на седьмом небе от счастья. Ей удалось! Вот так просто! Она чувствовала ветерок в волосах и легкость в ногах. Она почувствовала себя феей.

Нет, наконец Петуния почувствовала себя волшебницей.


______

*Это не опечатка, Маргарет ошиблась.

Глава 11. Самое худшее Рождество

С домашними заданиями, тренировками полетов, холодной войной с совами Петуния даже не заметила, что декабрь тихонечко перевалил за середину.

По уши увлеченная конспектами по истории о кодексе поведения оборотней, девочка не обратила внимания, как возле нее на кровать села Клементина.

— Опять учишься?

— Мы же в школе, — пожала плечами Питти.

— Завтра последний день учебы. Ты чемодан собрала?

— Да? Уже? Серьезно?

— Представь себе. Поезд в субботу в девять утра.

— А сегодня какой день недели?

— Питти, ты меня пугаешь. Четверг, восемь вечера, если это имеет значение.

— Я читаю про оборотня Фенрира Грейбэка. Жуткий тип.

— Разве это входит в завтрашнюю тему?

— Нет, это мы будем изучать на третьем курсе. Но это интересно. Грейбэк напал на Римуса Люпина в детстве, чем обратил его. Римус Люпин — это отец Тедди.

— Это я поняла. А еще именно Грейбэк напал на отца Мари-Виктуар, но тому повезло и он не заразился ликантропией.

— Да, уже знаю. — В доказательство своих слов Питти показала подруге изображение дяди Билла Уизли, напечатанное в книге.

— Знаю, что знаешь. Я только что прочитала это в твоем учебнике, — произнесла Тина будничным тоном.

— Ты умеешь читать вниз головой?!

— А что в этом такого? — она приподняла брови, но тон остался по-прежнему спокойным. — Значит, ты решила узнать о своей семье из книг и газет, а не из уст дяди?

— Люпины мне вообще не родня, — Петуния пожала плечами. Ей просто была очень интересна тема оборотней, вот и все.

— Будут, когда Мари-Виктуар выйдет замуж за Тедди Люпина.

— Вот чего я не понимаю, откуда ты знаешь все это?

— А кто это не знает? — усмехнулась Тина. — К тому же, мои тетя и мама просто обожают всякие сплетни и новости из мира селебрити.

— Ого! — сказала Петуния, удивляясь слову "селебрити", прозвучавшему из уст такого человека, как Клементина Мистерио.

— Ты ужинала? Пошли.

Питти спрятала свиток с конспектами и направилась в Большой Зал. За столом Хаффлпаффа было много учеников, а вот у Слизерина почти никого. Но там были Альбус и Скорпиус, примостившиеся на краю.

— Пошли к ним? — предложила Петуния, Тина пожала плечами, и они направились к мальчикам.

— Привет. Где все ваши сокурсники?

— Внеочередные выборы в команду по квиддичу. У Флинта проблемы со здоровьем.

— Флинт — это? — спросила Питти.

Тина ответила за них:

— Вратарь. А что с ним?

— Подвергся нападению ночью. Улетел с лестницы, сломал спину. Лечиться будет месяца три.

— Что за ужас? — Петуния даже почувствовала головокружение. — Как это произошло?

— Никто не знает, но Пивз клянется, что это не он. Родители Флинта уже собирают петицию по изгнанию полтергейста, но директор МакГонагалл этого не допустит, — пояснил Скорпиус.

— Ну и зря. Альбус, я возьму с вашего стола пирожки с малиной? У нас таких нет.

— Конечно, Питти, бери. Не вопрос. Но ты же знаешь, что на нас все пялятся?

— Будто бывает по-другому.

— И тебе ли привыкать, — усмехнулась Клементина, но Ал лишь закатил глаза.

— Я имел в виду, что обычно все едят за своими столами.

— Так у Домов еще и меню разное? Что за дискриминация? — возмутилась Петуния.

— Что-что "что за"? — подняв одну светлую бровь выше другой, уточнил Скорпиус.

Питти махнула на него рукой.

— Я что подошла, — жуя один и пряча в глубокие карманы мантии еще три пирожка, начала она, — тетя Джинни что-то говорила про поездку в Барроу. Ты не мог бы рассказать подробности?

— Вау, легендарное место, — сказала Тина.

— И по совместительству дом моих дедушки и бабушки. По маме, разумеется, — скосив глаза на Клементину, ответил Ал.

— Вау. Точно! — кивнула она.

— Я не знаю, какого числа мои собираются туда, но после Рождества мы каждый год ездим к ним. Там будет все семейство. Я имею в виду, прям все. Все Уизли, и не только.

— Вау, — прошептала Тина, прижимая бледные руки к груди, будто Альбус рассказывал не о доме дедушки с бабушкой, а признавался ей в чистой и светлой любви.

Петуния задумалась. Она поняла, что не знает, отчего подруга так поражается, но почему-то смущалась расспросить подробнее, видя, как морщится Альбус от каждого "Вау".

— Ладно. Сообщите нам, когда собираетесь.

— Рад, что ты едешь, — впервые за разговор кузен улыбнулся.

— Конечно, я еду. Ладно, нам пора.

Они попрощались, и девочки все-таки уселись за свой стол. Тина начала с аппетитом поедать пирог с почками.

— Зачем ты смущаешь Альбуса? Видишь же, что ему неприятно.

— Ну, простите. Вот слушай, Питти. Кто твой любимый актер? Или певец? Или кто бы то ни был, с кем ты думаешь, что никогда не встретишься, но он тебе ужасно нравится?

— Эм-м… Ну, Дориан Ло*, например, — краснея, ответила она, не понимая, куда клонит подруга.

— А теперь представь, что он сидит за столом Слизерина, а твоя одноклассница — его сестра. Ты бы могла вести себя спокойно от этой информации?

— Ну-у-у… Я поняла тебя, хотя не знаю, о ком именно ты говоришь…

— В принципе обо всех. И я такая не одна. Половина школы обожает святую троицу.

— Верю, верю. Ладно.

— Значит, ты едешь в знаменитый Барроу на каникулы?

— Всего лишь в гости, на денек. — Питти пожала плечами. — А что знаменитого в Барроу? Чего мне ждать?

— Понятия не имею. Никто из непосвященных не видел Барроу. Это резиденция родителей Рональда Уизли, лучшего друга Гарри Поттера. В детстве Гарри Поттер часто там гостил. И его там прятали во время войны. И там, кажется, была штаб-квартира Ордена Феникса.

— Я вообще не знаю, о чем ты.

— Ты же любишь историю. Почитай. И сделай пару фото для меня, если получится. Хотя бы фасада.

— Ну уж нет, Тина. Это слишком. Может, тебе еще салфетку привезти, куда тетя Гермиона посморкается? — Питти шутила, но подруга пораженно раскрыла рот и расширила глаза, и Петунии пришлось срочно ретироваться.

Она намеревалась сразу лечь спать, и то Клементина успокоилась только через полчаса, когда в комнату ввалились их соседки, игравшие в общей гостиной в карты и обсуждавщие покерские навыки старшекурсников. Тина не стала их перебивать, и вскоре усталость сморила ее. Питти с радостью заметила, как подруга, лежащая через две кровати от нее, посапывает, и, отвернувшись от Триаль и Флэтворфи, продолжила чтение учебника за третий курс истории магии.

На следующий день оказалось, что и профессор Хизл умеет неприятно удивлять. В последний урок перед каникулами учительница истории решила проверить уровень знаний класса. Она раздала зачарованные пергаменты, на которых не писали волшебные перья и которые самовозгорались, если попытаться списывать. Джексон Харт узнал об этом на собственном примере. Профессор Хизл, разочарованно вздохнув, вычла у Хаффлпаффа десять баллов, но уже в конце занятия добавила пятнадцать за успешно пройденные тесты у троих учениц.

— Вижу, мисс Мистерио, общение с мисс Дурсль идет вам на пользу. Даже на вопрос со звездочкой вы ответили правильно. Мисс Триаль, как обычно, не сдает позиции. Ну и мисс Дурсль, конечно, на высоте. А ваши приписки с подробными ответами вообще нужно наградить как лучшее сочинение на тему влияния ликантропии на волшебный мир. Жаль, что я не могу добавить баллы.

Петуния чувствовала странное сочетание стеснения и гордости, пока Тина толкала ее локтем:

— Слышала? Ты хорошо на меня влияешь.

— Хотя часто ваши разговоры не относятся к теме урока, — добавила со своего места профессор Хизл, наведя синие глаза-прожекторы на подруг. — Кстати, Петуния, передавайте привет вашей несравненной тетушке.

— Э-э-э… хорошо… — К счастью, прозвенел звонок, и разговор не пришлось продолжать.

Тина тоже была еще румяной от смущения.

— У нее у самой слух, как у оборотня. Мне бы так! — сказала она, когда класс уже вышел из кабинета истории.

— Зачем? Чтобы собирать сплетни о "селебрити", — Питти изобразила кавычки пальцами.

— Да. И чтобы ты могла подсказывать мне на тех уроках, где мы не сидим вместе.

Петуния хотела заметить, что они не сидят вместе уже только на полетах, и то потому что на полетах все сидят на метлах, но в последний момент передумала.

Вечером Тина помогала ей собирать чемодан.

— Зачем ты забираешь столько вещей домой? — спросила она, сидя на его крышке, пока Питти безуспешно пыталась застегнуть замки.

— Хочу оставить эти вещи дома. Они мне не понадобились. Там планшет, наушники, зарядники, электронные часы, зарядка от часов, запасные ремешки на них, запасные наушники, флешки с моей любимой музыкой. А еще пять комплектов джинсов, порванная кофта, персиковый пледик, под которым тут слишком холодно, и наборы для плетения браслетов. О, и еще смотри, я нашла одноразовый фотоаппарат и пустой блокнот.

— На нем нарисован единорог? Как мило. Я почему-то была уверена, что магглы не знают о единорогах.

— Единорогов не бывает. Ведь не бывает, да?

— Почему же? В лесу за школой они водятся.

— Ты опять надо мной шутишь.

— Клянусь, что нет. А еще, только присядь, а то упадешь в обморок, — своим фирменным бесстрастным голосом попросила Тина. — Драконы тоже существуют.

— Нет. Нет, ну ты смеешься, точно. Или называешь драконами каких-нибудь маленьких ящериц. Они же огромные! И плюют огнем! Магглы не могут их не замечать.

— Магглы не замечают, как сотни людей проходят между платформами девять и десять. Каждый год. В одни и те же дни. Туда-сюда. Ты думаешь, волшебники не смогли бы спрятать драконов?

Слушая ее спокойный голос, Петуния только расширяла глаза. Ей еще столько предстояло узнать и понять!

— Кажется, тебе пора спать. И отдай мне книгу про оборотней! Ты не знала, что в темноте читать вредно?

— Точно. Надо привезти фонарик. Спасибо, что напомнила!

Петуния передала учебник подруге, которая все еще сидела на ее чемодане, и принялась переодеваться в пижаму.

— А где все? Я одна так поздно собираю вещи?

— Уж наверное. Упаковалась так, будто мы сюда не вернемся. Судя по шуму, остальные играют в гостиной.

Тина смотрела на дверь. Ее полузакрытые глаза подернулись дымкой.

— Пойдешь к ним? — спросила Петуния грустно. Ей давно начало казаться, что она отрывает подругу от остальных.

— Что? — отвлекшись от своих дум, спросила Клементина.

— Если хочешь развлечься, я не обижусь. Не надо сидеть тут, только потому что я сижу.

— Нет. Если честно, я вспоминала свою теплую большую кроватку дома.

Петуния кивнула, хотя не поверила ей. Она пожелала спокойной ночи и легла в постель.

* * *
Утро субботы было туманным и холодным. Красный поезд был еле виден в смеси дыма и серой пелены. Сонные ученики Хогвартса медленными цепочками направлялись к вагонам и заполняли их, чтобы сразу растянуться на сидениях и снова уснуть.

Но по крайней мере одна ученица была бодра и взволнована. Так взволнована, что не заметила, как потеряла в толпе Тину и снова угодила в купе у туалета, правда и в этот раз не без помощи ненавистной кузины. Роза будто просто проходила мимо, ища место, но когда увидела идущую навстречу Петунию, затолкала ее в названное купе со словами: "Я думала, ты запомнишь!". И исчезла, будто ее и не было.

Хотя на этот раз дорога в купе для отбросов не особо волновала Петунию. Ведь она ехала домой! Да, совсем ненадолго, только на Рождество, но она же не видела родителей и Магнолию четыре месяца! Девочка могла думать только о предстоящей встрече, и все остальное было не так важно, все остальное можно было стерпеть.

Путь показался ей тягуче-долгим, хотя на этот раз она подметила, что у нее уже нет ломки от отсутствия интернета, и оказалось, что можно прекрасно себя занять, перечитывая конспекты по гербологии, по которой у нее была назначена пересдача в январе. Бедный профессор Лонгботтом, он очень старался, и был совершенно не виноват в том, что Петуния до жути боялась всех растений, проявляющих признаки живых существ. Единственная трава, которую она не боялась — это валериана. Во многом потому, что именно ее профессор посоветовал подмешивать девочке в вечерний чай. Так же пересдачи у нее были назначены по трансфигурации и полетам, хотя она только-только начала отрываться от земли. Остальные предметы девочка с горем пополам сдала.

Наконец, алый поезд замедлил ход и вскоре остановился. Двери открылись, и из вагонов повалилась цветастая кричащая толпа, преимущественно наряженная в магглоскую одежду. Петуния была одной из первых, кто выскочил на перрон. Она заметила Поттеров, к которым уже подошли Джеймс и Альбус, и побежала к ним. Первым делом обняв радостно визжащую Лили, Петуния попала в совместные объятия дяди и тети. Недалеко стояли дядя Рон и тетя Гермиона, выискивающие глазами Розу. Они помахали Питти и продолжили искать дочь. Хьюго только смущенно улыбнулся.

— А где мама и папа? — спросила Петуния у Джинни. Та сразу осунулась, но ответить не успела: за оглушительным свистком поезда последовало не менее эмоциональное приветствие Розы, которая наконец-то нашлась.

— Я просто договаривалась с Полли Чэпмен о встрече на каникулах, она тоже живет в Лондоне, — оправдывалась девочка.

Когда все разобрались с багажом, Джинни позвала Петунию следовать за ними коротким: "Ты идешь?".

Перейдя с платформы девять и три четверти на маггловскую сторону вокзала, Питти начала оглядываться. Родителей поблизости не было видно. "Наверное, они остались в машине", — решила девочка, но тут же поняла, что не верит самой себе. Даже если папа так и не сумел пробиться через кирпичную стену между платформами, он стоял бы тут и ждал ее, а не рассиживался в автомобиле. Но спрашивать об этом, пока в зоне слышимости находилась радостно щебечущая о своих подружках Роза, Петуния не собиралась.

Уже после того, как семья Грейнджер-Уизли распрощалась с ними и пошла своим путем, а Поттеры пригласили Петунию в свой подержанный автомобиль, она спросила:

— Где мама и папа? Где Мэг? Что опять случилось?

— Нам не сказали, Петуния, — ответил Гарри, заводя мотор. — Сейчас поедем к нам, а оттуда я аппарирую тебя домой, хорошо?

Лили, специально севшая рядом, крепко обняла Питти, и та не могла спорить, боясь обидеть сестренку.

Спустя полчаса Гарри сделал, как и обещал. Исходя из этикета, дядя появился не прямо в доме, а во дворе возле гаража. За высоким забором все равно мало бы кто смог увидеть, как из воздуха появились мужчина и девочка. Петуния, оставив тяжелые сумки на попечение дяди, побежала к входной двери. Отперев ее, она влетела в коридор, громко зовя родных.

Мама, бывшая, скорее всего, на кухне, первой выскочила и заключила дочь в самых удушающих, но приятных объятьях.

— Милая, милая моя. Приехала!

— Мамочка… — пролепетала Питти, переполняемая чувствами радости, уюта, тепла и доброты. Отчего-то нестерпимо захотелось заплакать.

Появился и Дадли, обнявший обеих. Потом он схватил высвободившуюся из маминых рук Петунию и начал кружить, рискуя разбить пару ваз или зеркало, что смотрело на входную дверь. Настроение девочки сделало сальто, плакать резко перехотелось, но появилось желание хохотать и рассказывать родным о своих приключениях: призраках, живых кактусах, красноглазой кошке и дурацком Пивзе.

Подоспел и Гарри с чемоданами. Коротко поздравив с наступающим, он дезаппарировал.

— А где, где Мэгги? С ней все хорошо? Почему вы не приехали?

Марго вдруг изменилась в лице. Совсем как Джинни на вокзале.

— Детка, — начала она, но продолжить не смогла.

— С Мэгги все нормально. Но… в общем, она говорит, что обижена на тебя и не хочет видеть. — Дадли потер переносицу толстыми пальцами. — Ехать она отказалась, мама готовила ужин, а Гарри сказал, что незачем мне ехать одному, ведь я даже на платформу не попаду. В общем, мы не знали, как быть.

Настроение Петунии снова сделало сальто. И упало куда-то глубоко под землю. Она недоуменно свела брови:

— Почему она обижена? Что я такого сделала?

Марго и Дадли пожали плечами. Наверху громко заиграла музыка. Петуния подумала, что весь предыдущий разговор Магнолия подслушивала, а теперь ей надоело.

— Как давно она обижена? Вы же писали, что все хорошо, что она передает приветы и просто очень занята. — Тут до Питти дошло. — Вы мне врали! Она не хотела писать, а вы… Почему?

— Мы не хотели тебя расстраивать. Думали, что когда ты приедешь на каникулы, вы поговорите, и все устаканится. — Маргарет развела руками.

— Да, так и будет. Я сейчас же поднимусь к ней! — специально громко сказала девочка, перекрикивая музыку и твердо шагая по ступенькам.

— Только, Питти, — сказал папа напоследок, — теперь Мэгги спит в той комнате, что в конце коридора.

— Что?

— Она захотела отдельную спальню. — Было видно, что Дадли просто не находил себе места. Он казался разбитым, или даже растоптанным. Его дочурки никогда не ссорились. Разве что расстраивались, когда им покупали вещи разного цвета.

— Что за дурость! — разозлилась девочка.

— Петуния, следи за…

— МЕНЯ ДАЖЕ НЕТ В ДОМЕ! Смысл переезжать в другую спальню?! — И она стремительно пошагала к Мэг.

Та уже была наготове. Она встала перед дверью в воинственной позе: задрала подбородок, расставила ноги и сложила руки на груди.

— Ну, здравствуй, любимая сестричка, — язвительно сказала Магнолия.

Петуния встала напротив нее, как злобное отражение. В порывах гнева она и не заметила, что двойняшка обогнала ее в росте на дюйм.

— Что происходит? Почему ты заставляешь моих родителей сидеть дома, когда я невесть откуда тряслась весь день и приехала на вокзал? В Лондон! Одна!

— Ты была не одна, с тобой были твои волшебные родственнички! — Мэгги задрала нос еще выше.

Петуния сжала кулаки и закрыла на миг глаза. Ей казалось, что она не помнила, как спокойно дышать. Сердце просто танцевало галоп.

— Они и твои родственники тоже. Если ты забыла, мы двойняшки!

— Это ты забыла! Ведь именно ты вычеркнула нас из своей жизни!

— Да что ты такое несешь?! Я писала вам дважды в неделю! Дважды! А ты не удосужилась даже привет мне передать и заставила маму врать, что все хорошо!

— Ничего я не заставляла! Я с самого начала сказала ей, чтобы послала тебя к черту от моего имени!

Этого Петуния снести не могла. Так волновать маму! И за что, хочется знать! Она закатала рукава желто-полосатой кофты, намереваясь вцепиться сестре в ее блестящую золотистую шевелюру. Ее накрыла такая волна гнева, что удивительно, как она еще держалась на ногах. Все эти месяцы издевок, плевков жеваной бумагой и сплошных незачетов на уроках она терпела только с мыслью, что дома ее ждет любящая семья, а единственная родная сестра скучает по ней. А теперь выясняется, что мало того, что Магнолия, которая, кстати, живет у папы с мамой под боком, спит в теплой постели, а не в сыром подвале, и учится со старыми друзьями, каждый день возвращаясь домой, эта самая Магнолия, что делила с Петунией материнскую утробу и появилась на свет всего двумя минутами раньше, хочет окончательно выбросить сестру из их уютной жизни. И за что? Питти не понимала, за что?

— Я тебе все волосы повыдираю, честное слово! — Девочка накинулась на пронзительно завизжавшую Мэгги.

— Идиотка! Дикарка! — орала Магнолия между криками боли. Она махала руками, стараясь поцарапать Петунии лицо. — Все вы там в вашей школе дикари! Даже письма пишете на не пойми чем и присылаете этих вонючих птиц!

— Девочки! — В дверях появился Дадли. Он держал две кружки какао и теперь не знал, что делать: бросать их и разнимать дочерей, рискуя быть повешенным женой за порчу нового ковра, или стоять и бессильно наблюдать.

К его счастью, рядом появилась и Маргарет. Он вручил ей какао и схватил обеих девочек за вороты кофт, разведя мощные руки в стороны.

— Совсем с ума сошли?

— Теперь я тоже думаю, что мне нужна отдельная комната! — кричала Петуния, крутясь и пытаясь освободиться.

— Пожалуйста! Я вообще закроюсь от тебя на защелку. А то еще ночью придешь меня убивать, дикарка!

— Мэгс, прекрати! — проревел Дадли. Его жесткий тон мигом отрезвил. Он легко бросил Мэгги на кровать, а Питти отставил в дальний конец спальни. — А теперь объясни, что между вами произошло.

— Петуния не хочет больше быть обычным человеком.

— В каком смысле, не хочу быть человеком? Ты с ума сошла, да?

— Это ты сошла с ума. Сколько раз ты назвала нас магглами в своем письме? Мне читать было противно. Что за слово вообще такое?

— Обычное слово, дурная ты голова! Тебе же объясняли, оно всего лишь означает "человек без магии".

— Вот так и говори! А то будто мы мусор какой-то. Ты и сама была магглом, пока не получила это проклятое письмо из школы.

— Каждый раз говорить "человек без магии"? Что еще, ваше величество? Ты что, не понимаешь, что это просто длинно и неудобно? С чего ты вообще взяла, что говоря это слово, я… Постой-ка! Так первое письмо дошло?

— Да, дошло, — тут же ответила Мэгги, ни капли не стыдясь. — Я порвала его, а этой поганой птице сказала больше не прилетать!

— Ты издеваешься?! Мам, она издевается! ИЗ-ЗА ТЕБЯ Я НЕ МОГЛА ПИСАТЬ РОДИТЕЛЯМ ВСЕ ЭТИ МЕСЯЦЫ!!! — Питти выдохлась, у нее даже закружилась голова. Мэгги, опустив голову на руки, рыдала, но сестре было совершенно ее не жаль. Марго поставила бокалы на прикроватную тумбочку, но обнимать подошла Петунию. — Мам! — хныкнула та и тоже залилась горячими слезами.

Дадли сел на кровать и хотел обнять Магнолию, но дочь не далась.

— Вы любите ее больше, чем меня! — кинула она, не глядя на отца.

— Мэгс, ну что ты говоришь!

— Хотите отдать в интернат! А я не хочу! И все из-за нее. Из-за того, что люди спрашивают, почему Питти попала в частную школу, а я нет!

— Господи, если в этом дело, то никуда мы тебя не отдадим! — воскликнула Марго. — Ты не могла сказать, что не хочешь? Мы уже собрали пакет документов и собирались отправлять запрос в Хендингтон после праздников!

— Да, Мэгс, спасибо, что вовремя предупредила, — добавил отец, смягчая тон матери. — Итак, в частную школу ты не едешь. Теперь вы помиритесь?

— Нет, пока она не извинится за то, что отравила меня! — В отличие от Петунии, у Мэгги еще были силы кричать и ругаться.

— Я не понимаю, о чем ты, — хлюпая носом и вытирая слезы о мамин халат, сказала Питти.

— Ну конечно не понимаешь! — с явным сарказмом ответила Магнолия. — А кто подсунул мне отравленные орешки?

— Когда? Куда подсунул? Ты о чем? — Питти заметила, как Маргарет, оторвав от своей груди, с подозрением смотрит на нее. — Мама, я этого не делала. Я не понимаю, о чем она говорит. Честно!

— Она про тот случай первого сентября, — пояснила Марго. — Мэгги рвало после того, как она поела орешки в глазури, которые ты оставила ей на прощание.

— Где оставила? — Петуния пыталась соображать быстро, но голова начала раскалываться. Первое сентября казалось таким далеким, из той, легкой беззаботной жизни, когда самым худшим, что могло случиться, была тихая поездка в купе для отбросов.

— Да прям в спальном мешке! Я поднялась с тетей Джинни, чтобы посмотреть, как она будет превращать спальные мешки обратно в подушки, и обнаружила в своем пакетик с орешками. Ты его даже подписала, приклеила бумажку с надписью "Петуния". Тетя сказала, что эти "маггловские орешки", — язвительно спародировала девочка, — даже она любит. Я съела всего пару штук, и через пятнадцать минут меня затошнило. А ты бросила меня и уехала на вокзал!

— Конечно, уехала. Из Хогвартса автоматически исключают, если не явиться в школу первого сентября. Никакие объяснения не принимают. Дядя Гарри же сразу это сказал. Ты разве не помнишь, как я хотела остаться с тобой? Это Поттеры уговорили меня ехать!

— Да, комедию ты разыграла отличную. — Магнолия вытирала слезы, наконец, позволив отцу хотя бы гладить ее по спине. — И я даже поверила. Пока не получила твое гадкое письмо на гадкой непонятной бумаге, написанное грязной ручкой, все в кляксах, да еще и от этой гадкой страшной птицы. Было видно, насколько тебе наплевать на нас. Спасибо, что хоть не на туалетной бумаге написала!

— Это пергамент, и что я сделаю, если там нет нормальной бумаги? Представь себе, я даже конспекты пишу не в тетрадях, а на этом убожестве. А кляксы в письме были, потому что там нет ручек, и писать надо перьями и чернилами. А еще, потому что пока я писала, я плакала!

— Плакала? — спросили и папа, и мама, и сестра одновременно. Вдруг воцарилась мертвая тишина. Но затем из проигрывателя начала играть следующая песня.

— Петуния? Отчего ты плакала?

— Потому что скучала по вам! — Питти не решилась говорить всю правду. Отчасти она не врала.

— О, деточка моя. — Мама сжала в объятьях.

— Мой цветик, — сказал Дадли, поднялся с кровати и тоже обнял Петунию. Он посмотрел на вторую дочь: — Мэгги?

Та не вставала с постели долгие три секунды, но потом разразилась новой волной рыданий и прыгнула в руки к родителям и сестре.

— Простите меня!

— И ты меня прости. То письмо правда было жутким. Я до сих пор не могу управиться с этими перьями, — сказала Питти. — А орешки я правда не подкладывала. Клянусь здоровьем дедули. Которому, кстати, ужасно хочу позвонить!

— Кто же это мог сделать? — задумался Дадли. — Семья Гарри приняла нас так радушно.

— Может, Джеймс? — предположила Петуния, и родители удивленно на нее посмотрели. — Мам, пап, он такой противный!

— У него просто пубертат, — тут же встал на защиту Дадли. — Если он грубит, это не значит, что он может подсунуть отраву одной из вас. Позвоню Гарри после ужина и попрошу его расспросить своих детей.

Пока он говорил, Марго кивала с задумчивым видом.

— Ладно, давайте-ка все умоемся и пойдем есть, — сказала она наконец.

— Сначала позвоню деду. Пока он не лег спать. Телефон внизу?

— Да. Только, цветик, имей в виду, что он ничего не знает про… — папа не договорил.

— Почему?!

— Давай поговорим об этом после того, как все немного успокоимся. Какао? — Он передал ей любимую кружку с ромашками. Правда, теперь смотря на желтые серединки цветков, Петунию передергивало.

— Ладно. — Кивнула она отцу и быстро вышла.


______

* Дориан Ло — участник группы "Ofenbach"

Глава 12. Самый лучший Новый год

Это Рождество Петуния заслуженно решила считать самым худшим. Во-первых, семья не поехала к дедушке Вернону и не пригласила его к себе. Дадли боялся, что дед как-то выяснит о способностях Питти. Оказалось, что ему даже не сказали о том, что Петуния учится в "частной школе", и все четыре месяца дедуля уверен, что любимая внучка просто не хочет ему звонить. Марго объяснила ему это как пубертатный период. Конечно же, негодованию Питти не было предела, но что она могла, маленькая двенадцатилетняя девочка, ничего в этой жизни не решающая?

Во-вторых, на следующий же день после ссоры Магнолия решила погулять с подругами, которые когда-то были у них с Петунией общими. Уже через пятнадцать минут Питти поняла, что девочки будто на нее обижены. Они вели себя с ней отстранено и холодно. На прямой вопрос они только отшутились, и потерпев их компанию еще четверть часа, Питти засобиралась домой. Садясь в автобус, она была уверена, что расслышала, как одна из ее бывших одноклассниц сказала "Наконец-то!". Разумеется, когда Мэгги спустя три, если не больше, часа вернулась домой, они с Петунией поссорились едва ли не сильнее, чем накануне. Последней было обидно, что сестра проводит время не с ней, которая скоро уедет, а с девочками, которых на протяжении четырех месяцев видела каждый будний день. К тому же оказалось, что Магнолия сказала им, будто сестру не просто отдали в частную школу, а в интернат для поврежденных умом.

Мама могла только охать и ахать, а папа наказал Мэгги, запретив ей пользоваться компьютером и интернетом, что Питти посчитала малой карой.

Петуния снова спала одна в спальне, которую теперь можно было считать своей. На месте, где раньше стояла кровать сестры и компьютерный стол, были пустые пыльные пятна. По компьютеру Питти не скучала.

В-третьих, после ссоры Мэгги наотрез отказалась ехать на Новый год в гости в Барроу, куда Джинни пригласила всю семью. После долгих споров и слез было решено, что Дадли останется с Магнолией дома, а Марго поедет с Петунией.

Решив этот вопрос, Дадли договорился с Гарри, чтобы тот забрал их тридцать первого декабря в час дня. После этого все дни до двадцать пятого декабря включительно Магнолия дулась непонятно на что. Петунии так это надоело, что она даже не стала выяснять причины.

В-четвертых, оказалось, что дома Питти делать было нечего и становилось смертельно скучно. От интернета она отвыкла, постоянный фоновый шум, издаваемый компьютером или телевизором, стал раздражать. А читать и учить конспекты она могла только закрывшись в спальне, потому что иначе Мэгги, замечающая ее со свитками пергамента, начинала над ней подшучивать или откровенно издеваться. Дошло до того, что вечером, прямо перед рождественским ужином, Петуния наорала на сестру, прося не уподобляться ее однокурсникам, которые не дают ей житья и во время учебы. Родители, все это слышавшие, начали допрос, кто, когда и как обидел Петунию и на полном серьезе собирались писать жалобу директору МакГонагалл.

— Я не позволю какой-то шайке вонючих… глумиться над моим цветиком!! Чертовы… проклятые… чтоб их! Я покажу им! — орал Дадли, проглатывая нецензурные слова, пока Маргарет капала ему в стакан настойку успокоительного. — Говори их имена!

Петуния, сжавшаяся в комок на большом диване в гостиной, молчала и глотала слезы. Через час безрезультатного допроса семейство село за праздничный ужин. Мэгги устроилась напротив сестры и весь вечер прожигала ее взглядом.

А на следующий день к тому же оказалось, что мама с папой, видя, как девочкам тяжело дается учеба, не придумали ничего лучше, как подарить электронные читалки…

— В Хогвартсе нет электричества, — напомнила Питти, у которой уже запершило в горле от обиды, пока довольная Мэгги разбиралась с новым гаджетом.

— Ох, мы совсем забыли! — Марго прикрыла рот рукой и во все глаза смотрела на расстроившуюся дочку.

— Как можно о таком забыть? Я ведь поэтому вам не звонила все это время.

— Я почему-то думала, что не работает только телефонная связь. — Мама удрученно опустила голову.

— Мы купим что-нибудь другое, милая, — попытался успокоить папа. — Самый дорогой подарок, какой только захочешь!

"Да, ты всегда покупал то, что я хочу. Но дело ведь не в том, сколько денег ты на меня потратишь", — думала Питти, качая головой.

Двадцать седьмого числа Магнолия уехала к подругам на отдых. В доме стало тише и спокойнее. Петуния каждый день звонила дедушке, пытаясь восстановиться в его глазах, но она понятия не имела, что будет делать, чтобы звонить ему, когда вернется в школу. Это было просто нереально.

Так же она старалась все свободное время проводить с родителями. Смотрела телевизор с папой, бегая на кухню за орешками и пивом, когда он просил. Занималась йогой и джампингом с мамой, а так же помогала ей с уборкой, готовкой и стиркой, и рассказывала о том, какие порядки в Хогвартсе, как там грязная посуда сама исчезает со столов, а по утрам все вещи, кинутые накануне на пол, оказываются чистыми и аккуратно сложенными возле кровати. Пока что мама была единственной, кто проявлял интерес к этой стороне жизни девочки. Ну или по крайней мере, делала вид.

Но утром тридцать первого декабря случилась следующая беда. Маргарет переусердствовала с упражнениями и потянула лодыжку. Она передвигалась по дому на одной ноге вприпрыжку, и ни о какой поездке в Барроу не могло быть и речи. Когда на пороге их дома появился Гарри, чтобы забрать Марго и Питти, Дадли виновато пожал плечами. Но Петуния все-таки решила ехать. Пыталась уговорить отца поехать с ней, но он отказался наотрез. Не оставлять же маму одну в таком состоянии!

— А Магнолия где? Она ведь поедет? — спросил дядя, заглядывая за угол в коридоре и никого там не найдя.

— Нет, она у друзей, — ответил Дадли.

— И она не собиралась изначально, — добавила Петуния, тяжело глядя на хмурого отца, — мы поссорились.

Взяв небольшую сумку с подарками для родни, она обошла дядю и вышла во двор. Наверное, папа думал, что она не услышит, но она услышала. Когда Гарри сказал: "Прости, что так выходит", Дадли ответил ему:

— Я, знаешь, именно так все и представлял. Наши миры могут сосуществовать только на расстоянии.

Это было ударом под дых. Папа только что признался в том, о чем Петуния не разрешала себе даже думать. Она почувствовала жжение в груди, будто именно там порвалась ниточка, связывающая ее с семьей. Девочка, глубоко вдыхая морозный воздух, чтобы не зареветь, но уже чувствуя, как слезы щекочут глаза, быстро открыла заднюю дверь тарантайки дяди и увидела там улыбающуюся Лили, радостно закричавшую:

— Сюрприз!

Пришлось срочно брать себя в руки, обнимать маленькую кузину и изображать восторг. Конечно, Петуния была рада видеть Лили, но одновременно с этим так хотелось уткнуться во что-то мягкое и впитывающее и просто плакать, плакать, плакать. Слова отца показали ей, насколько она отдалилась от родных. А ведь она этого ужасно не хотела.

Когда дядя Гарри уложил багаж и сел в машину, Петуния уже подавила в себе все слезы. Она спросила:

— Куда именно мы едем?

— Барроу находится на границе Девона. В маленьком поселении, не отмеченном на маггловских картах. Не волнуйся, мы быстро домчим. — Он подмигнул племяннице и повернулся к рулю.

Поездка в Девон заняла гораздо больше времени, чем до дома Поттеров. Лили уснула, чему на самом деле Питти была только рада. Она смотрела в окно на пролетающий мимо пейзаж.

— А почему и в этот раз на машине? — спросила она дядю Гарри, когда поняла, что ехать скучно и долго.

— Я подумал, тебе не понравится залезать в камин.

— Хм… — Питти задумалась.

— Попробуем в следующий раз.

Через какое-то время машина выехала на проселочную дорогу, усыпанную гравием, и лавировала между полями и редкими кучками деревьев. Затем и гравий кончился, путь представлял собой просто две полоски земли в сугробах, по которым ехали колеса дайхатсу. И вот, нырнув под пригорок и поднявшись на следующую кочку, машина остановилась перед самым странным домом, который доводилось видеть Петунии.

Она предвкушала приехать в огромное поместье в готическом стиле, но ее ожидания совсем не оправдались, хотя и не разочаровывали. По крайней мере, Барроу выглядел волшебно.

Каменно-деревянное строение представляло из себя на вид хрупкую конструкцию, обдуваемую всеми ветрами. Пара нижних этажей из добротного кирпича выглядели еще прилично, но над ними вырастали разномастные и кривые пристройки из разного рода дерева, с разными разрезами окон и совершенно разномастной отделкой. У Петунии появилось впечатление, что дом достраивали своими силами люди, ничего не смыслящие в этом деле.

Двор не был огорожен забором, и потому сад со всевозможными волшебными и простыми растениями, присыпанными снегом, упирался сразу в дорогу. Меж сугробов была вычищена узкая тропинка, ведущая к крыльцу, на котором уже стояла пара волшебников: полненькая женщина с добрым лицом и подернутыми легким серебром светло-рыжими волосами и совершенно лысый мужчина с песочного цвета от седины усами.

Оба заметно дрожали, а потому Петуния поторопилась выйти из машины и последовать к ним. Пока дядя Гарри будил Лили и вытаскивал ее из салона, Питти уже подошла к хозяевам дома и теперь стояла, совершенно не зная, что делать.

— Здравствуйте, — все-таки начала она, чувствуя нарастающее смущение, — я Петуния.

— Привет, моя хорошая. — Женщина сразу раскрыла объятия, окутав девочку шалью.

— Познакомься, племянница. Это ба Молли и дед Артур.

— Здравствуйте, — сказала Питти еще раз. Бабушка Молли почему-то рассмеялась, но смех этот был добрым. Петуния бы никогда не подумала называть этих людей дедом и бабкой, и не потому, что не чувствовала родства (которого, конечно, по сути и не было), а потому, что пара не выглядела как старики. Они выглядели намного живее и здоровее ее грузного и ворчащего на больные коленки дедулю Вернона.

Ба Молли позвала всех в дом, дед Артур, кряхтя и борясь с ветром, открыл входную дверь. Все зашли за ними.

Внутри было жарко натоплено. Каменные полы, укрытые местами самодельными лоскутными ковриками, были теплыми и сухими. Кирпичные стены просто побелены, тут и там висели живые шевелящиеся фотографии членов многочисленного семейства, большей частью рыжего, как тетя Джинни и дядя Рон.

Убрав верхнюю одежду в шкаф, Петуния и Лили были отправлены на кухню, теплую и просторную, мыть руки и обедать. Девочки слышали, как на верхних этажах кто-то смеялся и скакал.

— Джеймс бесится, — сказала Лили, подходя к старинного вида умывальнику, язычок которого нужно поднимать ладонью вверх, чтобы текла вода.

За большой стол, окруженный разномастными стульями, девочки сели первыми. Бабушка Молли сказала, что хочет сидеть возле новой внучки, она уже сто раз обняла и поцеловала Петунию в макушку, и только после этого опустилась на стул.

— Флер, ма-шери, помоги мне накрыть на стол! — неожиданно энергично крикнула она, смотря на потолок.

На лестнице, сразу начинающейся из кухни, появилась неописуемой красоты белокурая волшебница, имеющая очевидное родство с Мари-Виктуар. Она нежно улыбнулась гостье, но решила сначала исполнить просьбу ба Молли, а уже потом знакомиться с девочкой. Махая палочками без слов, женщины приманили скатерть, приборы, посуду и еду.

Пока они это делали, в комнате появилась еще одна посетительница. Пушистый теплый коричневый комок без стеснения запрыгнул на колени Питти, и она не сразу поняла, что это маленькая собачка. Похожа она была на мальтипу.

— Это Фифи, она принадлежит Флер. — Лили почесала питомицу тети за ушком, и та живенько замахала хвостом. Питти тоже ее погладила, но вскоре отвлеклась.

— Где мои жена и дети? — спросил Гарри, наблюдая стоя у дверей, как Петуния не может оторвать глаз от Флер.

— Джинни с мальчиками вознамерились изгнать-таки с чердака гуля*, чтобы Лили с Петунией могли лечь там спать, — ответила ба.

— Вот как! Этот гуль еще жив?

— А что ему будет? — усмехнулся дед Артур в свои усы.

— Гуль? — вытаращила глаза Питти. — Это не то же, что вампир?

— Ничуть. И наш гуль совершенно безобиден. Просто надо уговорить его поспать сегодня в подвале, — как-то слишком нежно ответила ба Молли.

— Когда прибудет Рон? — продолжал разговор дядя Гарри.

— Рональд обещался заехать только вечером, прямо перед Новым годом. Хьюго приболел, они сейчас в Больнице святого Мунго, — подал голос дедушка Артур, усевшись за стол напротив девочек.

— Что-то серьезное

— Надеемся, что нет.

— Это больница для волшебников, — пояснила Лили для Питти, и та ей кивнула.


Пока они продолжали общаться в таком духе, Петуния с удивлением наблюдала за невесткой ба Молли. Лили подтвердила, что это мама Мари-Виктуар, и теперь Питти понимала, что такое волшебная красота. Если Мари была идеалом, то Флер — просто немыслимым чудом красоты. И опять же, девочка совершенно не могла понять, ПОЧЕМУ Флер кажется ей такой красивой. Она была красивой и все! "Повезло же ее мужу", — присвистнув про себя, подумала Петуния.

И будто читая ее мысли, с верхних этажей спустился еще один представитель семейства Уизли. Девочка сразу его узнала, по фотографии из учебника.

Высокий и худощавый, с ярко-голубыми глазами и светлыми веснушками на все лицо, он очень походил на дядю Рона, но был гораздо стройнее и шире в плечах. Его длинные огненные волосы, собранные в дульку, открывали продолговатые ямки на острых щеках, проколотое ухо и массивную серебряную цепочку на шее. На всем лице у него были старые и довольно светлые шрамы, совершенно его не портящие и даже добавляющие мужественности образу. Одет он был просто, во все черное, без лишних украшений, но даже крой рубашки и штанов показывал, что наряд не от маггловских кутюрье.

Петуния постаралась отвести глаза от шрамов новоявленного дяди.

Криво, но по-доброму улыбнувшись, мужчина подошел к ней, потрепал по волосам и сказал:

— Привет, племянница! Меня зовут Билл.

— Здравствуйте, — Питти улыбнулась в ответ.

— Как же долго ты от нас пряталась!

— Я не специально, — сказала она, и все Уизли засмеялись.

Вскоре появилась и Джинни, чтобы помочь Флер с готовкой. Ее длинные волосы были собраны в неаккуратную косу.

— Ну как, вышло? — спросил Гарри, поцеловав жену в щеку и приобняв.

— Да. Я трансфигурировала кровать и сделала матрас помягче и пошире. Девочкам будет удобно. Привет, Петуния! Как дела? Где Магнолия?

Но девочка не успела ответить, чему была даже рада.

— К столу! — крикнула бабушка опять куда-то вверх, и сразу же послышались торопливые шаги. — Моем руки!

Пара Поттеров разлучилась и направилась к умывальнику под подтрунивание Билла. Флер же прошептала заклинания, направляя попеременно палочку на левую, а затем на правую руки. Те на миг подернулись голубой дымкой и, видимо, стали чистыми без воды.

Тоже вымыв руки, Билл сел возле дедушки Артура, рядом опустилась Флер, помахав Петунии и мелодично промурлыкав что-то на французском, а в кухню ввалилось четверо детей. Джеймс и Ал кивнули гостье. Альбус, проходя к умывальнику, растрепал волосы Лили, пока та шутливо ворчала. Старший ребенок Поттеров, очевидно, считал выше своего достоинства дурачиться.

К бабушке Молли подошла другая пара детей: девочка лет десяти и мальчик лет семи, оба невероятно похожие на Флер, такие же синеглазые и белокурые. С грустью Питти заметила, что ни один из троих детей не похож на статного отца.

— Познакомься, Петуния. Это дети Билла и Флер, твои кузены. Доминик, — сказала бабушка, пока девочка протягивала белоснежную ручку. Петуния заметила, что на солнце ее светлые волосы слегла отливают медью. — И Луи. — Руку Питти пожал мальчик, судя по виду, года на три младше сестренки.

— Привет, — сказала она обоим, и затем они побежали к умывальнику. — А где Мари-Виктуар?

— Встречает Новый год в Альпах со своими однокурсниками. Они уехали еще вчера, — ответила Флер. Когда она говорила длинные фразы, отчетливо слышался французский акцент, чем женщина сильно напомнила Петунии соседку по комнате Жюли. — Мари хочет научиться кататься на лыжах.

— Уехала с Тедди, — шепнула Лили на ухо Питти, весело подмигивая.

Наконец, все уселись за стол. Белокурые детишки с большим интересом рассматривали новую родственницу, чем немного ее смущали. Они разговаривали между собой на смеси французского, английского и какого-то гибридного языка, вероятно, придуманного ими самими, чтобы другие не могли узнать об их тайнах. Их матери это надоело, и она на них шикнула.

— У Петунии волосы, как у меня, — сказала Доминик.

— А у меня волосы как у Джинни. Вот же незадача! — Билл хохотнул.

— И у меня! — весело подхватила Лили.

— Давайте уже есть. А о волосах поговорим после. — Ба Молли вновь взмахнула палочкой, и с многочисленных горшочков и кастрюль спрыгнули крышки, открывая аппетитные исходящие паром кушанья.

Обед состоял из вареного сладкого картофеля, мясного пирога и нарезанного тонкими ломтями копченого окорока. На десерт был подан самый вкусный из всех пробованных Петунией рисовых пудингов. Лили пододвинула гостье огромную банку малинового варенья и снова подмигнула. Питти не помнила, когда признавалась кузине, что обожает малину, но это было так, поэтому добрая половина банки перекочевала в Петуниин чай.

До новогоднего ужина бабушка отпустила всех детей наверх, и Лили с Доминик решили занять Петунию обучением в игру в плюй-камни. Игра почти не отличалась от маггловской, но при проигрыше камешек чем-то плевался. К концу вечера три девочки были с головы до ног облиты вонючей жижей, чем очень повеселили братьев, когда ба Молли их отчитывала и отправляла мыться в огромном корыте на кухне, поставленном возле исполинского камина, в старой верхней печке которого запекался жирный гусь. Потом Молли, используя заклинание Вентус джинкс, высушила одежду внучек и заставила их помогать на кухне.

Лили, Доминик и Петуния, весело перешучиваясь, накрывали длинный стол в гостиной у огромной наряженной ангелами и свечами елки, оставшейся еще с Рождества. Дерево было таким высоким, что загибалось у потолка, немного нависая над столом и расположенными рядом бордовыми креслами, между которыми высилась горка завернутых в цветную бумагу подарков. Когда бабуля дала девочкам немного передохнуть, Флер пояснила для Петунии:

— Мы празднуем Рождество в своих маленьких семьях, но на Новый год обязательно собираемся в Барроу. Такая у нас традиция.

Питти поблагодарила за объяснения, все еще впадая в ступор, когда волшебно-красивая женщина оказывалась рядом.

Доминик, которой очень понравилась новая кузина (в основном из-за цвета волос — такие уж причины у девятилетних девочек), усадила Петунию под елку и учила говорить по-французски.

— Тю э мэ со п'еферри**! — повторяла она, заставляя бледные щечки алеть.

— Что это значит? — спросила Питти, когда смогла сносно повторить фразу.

Но Доминик лишь громко засмеялась и побежала на кухню, где женская половина большого семейства корпела над праздничным ужином. Петуния посмотрела на Лили, но кузина тоже не знала и пожала плечиками.

К одиннадцати часам через камин в кухне появились остальные члены огромного семейства. Дядя Перси с женой Одри и дочерьми Люси и Молли; затем Чарли, единственный из детей ба Молли и деда Артура, кто не был женат, а чуть позже Джордж с женой Анджелиной и детьми — Фредом и Роксаной.

Дядя Перси, голубоглазый и рыжий, как и многие Уизли, отличался невысоким ростом и сутуловатостью, а так же имел лицо, которое не давало точного представления, как его следует называть: мужчиной или еще парнем. Оно было гладким и молодым, но при этом сжатые губы и хмурый взгляд будто налагали на него печать суровой ответственности. Он сухо пожал Петунии руку и ушел общаться с братьями и зятем. Его жена, усталая на вид худощавая брюнетка, была чуть мягче, но тоже не испытала особого интереса к новой родственнице. По тому, как она отмахивалась от детей, можно было подумать, что она не помнит по именам и половину из них. Ее собственные дочки, девочки-погодки примерно лет девяти-десяти, страшно походили на отца, но, к счастью, были чуточку веселее. Они наперебой, как яркие попугайчики, задавали Петунии вопросы, не утруждая себя ожиданием ответа.

Дядю Джорджа Петуния не рассмотрела. Поздоровавшись, он сразу ушел в компанию мужчин. Его жена, очень красивая высокая женщина с волнистыми черными волосами и кожей цвета темного кофе, лишь потрепала Питти по макушке и попросила своих детей быть поласковее с новой сестрой. Роксана и Фред сели по обе стороны от Петунии и присоединились к опросу кузин-погодок.

— Ваш папа немного грустный, — заметила Доминик Роксане, и Питти была рада, что она подняла эту тему. Сама Петуния стеснялась задавать вопросы.


— Опять вспоминает о Фреде. — Роксана, мамина копия, надула губки.

— Не обо мне, — поспешил объяснить ее брат, — у папы был брат-близнец. Он умер в войне с Тем-Кого-Нельзя-Называть.

— Давно уже можно, — смело добавил вошедший в гостиную Джеймс, который предпочитал проводить время со старшими, но сейчас был отправлен поставить стаканы на стол. — Его звали Волдеморт.

— Я читала о нем, — кивнула Питти. — А где Альбус?

— Ал? — настырно повторил Джеймс. Он не мог не знать, что брат предпочитает полное имя. — Кажется, ушел наверх немного отдохнуть.

— Я могу позвать его, — предложила Лили, и уже было сорвалась с места, но Петуния потянула ее за край платья.

— Не нужно. Я просто спросила.

— Ты подружилась с Алом? — спросил Фред, но ответить не дал, продолжая: — В следующем году я поступлю в Хогвартс!


— И я! — радостно подхватила Молли младшая.

— А мне еще столько ждать! — сокрушалась Лили.

Джеймс хмыкнул и ушел на кухню.

— И мне! — не менее печально подхватила Люси.

Хотя Петуния не понимала их рвения попасть в школу, она погладила кузин по плечам.

В гостиную вошли дядя Гарри и дядя Чарли. Второй держал письмо, пока первый открывал окно, чтобы выпустить суетливого сыча, который раз десять ударился о стекло, прежде чем нашел выход.

— Письмо от Рона! — громко крикнул в кухню Чарли, коренастый рыжий мужчина с очень короткой прической и крайне веснушчатым лицом. — У Хьюго таки краснуха, и они вместе с Розой и Гермионой останутся дома.

— Вот дела! — Дядя Гарри покачал головой.

— Краснуха — это серьезно, — заметила Петуния грустно, хотя в глубине души была рада, что не увидится с ненавистной кузиной. — Роза не успеет оправиться до конца каникул, если тоже заразится.

— Ерунда, — улыбаясь, ответила Джинни, которая появилась возле старшего брата и заглядывала ему через плечо в письмо, — маггловские болезни случаются с волшебниками редко и лечатся довольно легко.

Петуния припомнила, что, в отличие от двойняшки, болела довольно редко. А папа всегда говорил, что это его сильные гены, он тоже в детстве нечасто хворал. Но, видимо, все как раз сложилось наоборот.

— Раз такое дело, давайте уже садиться за стол! — провозгласила ба Молли. Она подошла к камину и долго возилась с агрегатом, стоящим рядом с ним, который, немного откашлявшись, начал издавать звуки веселой музыки. — Так-то лучше!

Всех позвали к огромному столу, и хотя сидеть было тесно, а Лили и Люси буквально повисли у Петунии на локтях, борясь за ее внимание, ей было приятно и весело.

За пятнадцать минут до полуночи Гарри с Чарли спустились в погреб и достали бутылки сливочного пива, шампанского и домашнего сливового вина. Детям в кубки налили тыквенный сок, и все стали ждать, пока огромные часы в гостиной пробьют двенадцать раз. Когда это случилось, все хором закричали "Ур-ра! Ур-ра!! Ур-ра!!!" и начали обниматься. Петунию, кажется, переобнимали все. Даже заноза Джеймс. И Альбус, который был тихим и усталым. Несмотря на куранты и явно отличающуюся атмосферу, Питти подумала про себя: "Вот это я называю "Рождество".

Попробовав жареного гуся и объевшись всевозможными сладостями, начали обмениваться подарками. Петуния, смущаясь, раздала всем пакеты с наборами обычных маггловских конфет. Ничего лучше не придумав, она накупила готовые кульки и адвент-коробочки с окошками еще в день неудачной прогулки с сестрой и старыми одноклассницами. К ее удивлению, такие подарки понравились всем волшебникам. Джинни сразу достала арахис в цветной глазури и принялась его жевать, беспрестанно расхваливая магглов за умение делать сладости. Младшие ребята тоже оценили конфеты. Особенно им понравились шоколадные конфеты, которые, в отличие от волшебных лягушек, не норовили сбежать, да еще и были с нежной молочной начинкой. Им лишь было жаль, что в упаковках нет карточек, которые можно коллекционировать.

Петунии же подарили небольшой томик с историей Хогвартса, набор для игры в плюй-камни, вязаный желто-черный плед, пять пар вязаных носков, мантию, отталкивающую любую влагу (Питти сразу подумала о злосчастных бочках и своем старом желании купить зонт) и целую коробку карточек с игроками в квиддич. Многие подарки были куплены как рождественские и готовились быть отправленными совой в Хогвартс после каникул, но торжественно были вручены лично в руки.

Наевшиеся, наболтавшиеся и натанцевавшиеся дети к двум часам ночи были, наконец, отправлены спать. Только Джеймс и дочка дяди Перси по имени Молли ворчали, что хотят посидеть еще. Джеймс — потому что был старшим из присутствующих детей. А Молли младшая потому что, по ее словам, спала весь день и теперь готова танцевать всю ночь.

Но вот Петуния почти в прямом смысле валилась с ног. Она еле преодолела шесть пролетов до чердака, где Джинни накрыла для нее и Лили большую кровать в поскрипывающей железной раме. Забравшись под одеяло, девочки тут же уснули. Полусон Питти только раз кто-то потревожил. Она почувствовала, как под тяжелое одеяло забралась Фифи. Покрутившись, собачка улеглась девочке на ноги и засопела.

Петуния не могла поверить, что день, так плохо начавшийся, может закончиться так приятно.


______

*Гуль (англ. ghoul) — здесь имеется в виду существо, жившее на чердаке дома Уизли и называемое в оригинале "Weasley family ghoul". Это слово перевести как "упырь" можно лишь с большой натяжкой, но переводчики это сделали. Ну а я против, ибо гуль — это гуль.

**Tu es ma sœur préférée (франц.) — Ты моя любимая сестра

Глава 13. Совиная революция

Январь прошел быстро. Все потому, что Петуния потонула в многочисленных пересдачах. Она поняла, что нужно вытягивать хотя бы те предметы, где магическая сила не важнее знаний, поэтому дни превратились в сплошные перечитывания конспектов по гербологии, астрономии, зельям и истории.

Последняя, кстати, все больше ей нравилась. Она была гораздо интереснее истории магглов, которую Петуния изучала в обычной школе. К тому же, как уже знала Питти, директриса наняла профессора Хизл только в этом учебном году. И она не прогадала: результаты первого полугодия показали повышение успеваемости по предмету на шестьдесят процентов. Питти не знала предыдущего учителя, но все говорили, что профессор Бинс был невероятно скучным и мог своим бубнежом заставить уснуть учеников, даже рассказывая о восстаниях троллей. До этой темы класс Петунии еще не дошел, но она с нетерпением ждала.

За январем наступил короткий февраль, выдавшийся довольно теплым по сравнению с предыдущими зимними месяцами. Правда, Петуния почти не появлялась на улице, только раз в неделю на уроках полетов. Она редко виделась с кем-то вне переделов Дома, и потому очень удивилась, узнав, что у Альбуса скоро день рождения. Поведал ей об этом Скорп, когда на уроке гербологии, пока Ал отвечал у доски, тихонько спросил, что она собирается дарить кузену.

Петуния долго думала о подарке. Оказалось, что придумать сюрприз тому, у кого все есть, очень сложно. Альбус не выражал интереса ни к каким предметам в школе. Он не любил летать на метле, да и личные метлы первокурсникам запрещены. У него была вся нужная одежда, все нужные канцелярские предметы и все модные игрушки. Ему были совершенно чужды те вещи, о которых бы мечтала Питти, будь она магглом: смартфоны, планшеты и интересные гаджеты. К тому же, он был мальчишкой, а у Петунии было мало опыта в вопросах подарков мальчишкам. Раньше бы она ограничилась деньгами, но в Хогвартсе их некуда было тратить.

В конце концов Питти решила подарить кузену книгу. С помощью Тины она заказала в "Флориш и Блоттс" учебник "Новейшая история Великобритании. Важнейшие даты и последствия Второй Волшебной Войны", но Альбус не оценил его. Он, конечно, попытался изобразить интерес, но попытка провалилась. Хотя сама Петуния прочитала книгу от корки до корки и вся горела энтузиазмом обсудить роль Гарри Поттера в войне. Там еще была целая глава про Невилла Лонгботтома, и, наведя справки и убедившись, что книга говорила про того самого Лонгботтома, Петуния совсем по-другому взглянула на учителя гербологии.

Но Алу не были интересны ни война, ни профессор Лонгботтом, ни отец, ни тем более книги. Хорошо, что Скорпиус разрядил обстановку, а то бы их мини-празднование провалилось. Он то шутил, то пытался заглушить в себе вопросы и замечания о Розе, которая за завтраком молча преподнесла Альбусу коробку с кексами в Большом Зале, чем веселил не только друга, но и Петунию. А еще он подарил Алу огромный набор переливчатых плюй-камней. И вот они-то мальчику понравились.

Вместо празднования троица поедала у главного входа в замок сладости из многочисленных подарков и подтрунивала над Пивзом, которого Аргус Филч, старый смотритель, обещал наказать, если тот распоясается возле огромных песочных часов.

В последний раз непоседливый полтергейст кидался камнями в прохожих и одним крупным булыжником разбил часы Слизерина. Яркие изумруды водопадом посыпались на учеников и покатились по полу, но картинка отнюдь не понравилась ни директрисе, ни главе Дома Слизерин. Хотя зрелище было отменным, и Питти даже "приватизировала" один камешек. Изумруд размером с куриное яйцо лежал теперь на прикроватной тумбочке, придерживая записку для всех, кто мог на него позариться: "Камень зачарован. Если не хотите, чтобы у вас отвалились руки, не трогайте. А еще лучше — не смотрите на него". Петуния не верила, что кто-то воспримет ее слова всерьез, но бриллиант остался невредим и покоился на положенном месте.

Летавший над ними Пивз ворчал и пел непристойные песенки, а ребята, вопреки ожиданиям полтергейста, подпевали ему и предлагали разбить резервуар Гриффиндора. Питти очень хотела рубин. В итоге их спугнул Филч, пригрозивший нажаловаться главам их Домов и поминая, как раньше ему разрешали самостоятельно наказывать учеников. Не имея желания слушать, как бы Филч хотел их отхлестать плетью и подвесить за ноги в подвале, ребята убежали в Большой Зал, закончив свою "вечеринку".

Они медленно продвигались вдоль столов, скучающими взглядами окидывая предложенные кушания. Зал был почти пуст. Ал тряс коробкой с кексами, подаренными Розой — единственным уцелевшим после их пира гостинцем.

— Может, все же сначала дадим кексик кому-нибудь на пробу? — Этот вопрос Скорпиус задавал по меньшей мере в третий раз. — Я, конечно, уверен, что Роза прекрасна и единственна в своем роде, но так же не могу не признать, что она вполне могла окунуть их в Фурункульный настой.

— Ладно, Скорп, мы не будем их пробовать. — Альбус выглядел уставшим. Все веселье, бывшее в нем при общении с Пивзом, куда-то улетучилось.

Петуния сжала его плечо и предложила:

— Подложим их Пэнси Гонт?

— А это идея! Жаль, у нее есть личный дегустатор в лице Бетти Вейн, — обрадовался Скорпиус.

— И ни капельки не жаль, — заметила Петуния, вспомнив, что буквально накануне Бетти пыталась подкинуть ей в портфель навозную бомбу.

— Бетти слишком хороша для фурункулов.

— О Мерлин, Скорп! Есть хоть одна девочка, о которой бы ты не пел дифирамбы?! — Ал всплеснул руками, тем самым нечаянно столкнув ладонь кузины, покоившуюся у него на плече.

Его друг немного опешил, а Петуния почувствовала, что розовеет.

— Прости…

— Я устал. Пойду к себе. — И Ал направился к выходу из Зала.

— Эм… Я же шутил… Ладно, Питти, было приятно пообщаться. Увидимся, — почти скороговоркой произнес Скорпиус и побежал за другом.

— Пока, — недоуменно ответила девочка. Оставаться одной в Большом Зале ей не хотелось, и она поплелась в свою гостиную.

И снова наступали обычные будни, и Питти опять закапывалась в конспектах, мало виделась с кузеном, совсем не встречалась с остальными родственниками из Гриффиндора и даже практически не разговаривала с Тиной, тоже погрязшей в сдачах контрольных и домашних работ. Так проходили дни и недели. Весна продолжала цвести, но Питти грустила, ожидая и своего дня рождения, до которого был еще месяц. Она уточнила, правда ли нельзя отпроситься на денек из школы, и получила отрицательный ответ. Порядки в Хогвартсе были суровые.

Одним утром субботы Петуния сидела в гостиной своего факультета, доедая лакричных пиявок и читая конспекты по зельям. Часам к девяти из спальни для старшекурсниц появилась сонная староста Пруденс Свифт. Пожелав доброго утра, она угостилась сладостями и уселась поближе к огню. Сегодня она была одета в маггловскую одежду: канареечно-желтую кофточку и черные леггинсы. А на ногах у нее красовались тряпичные тапки, тоже в цветах Хаффлпаффа.

Питти оглянулась на обстановку. Дубовые столы нежного медового оттенка и простые побеленные стены — вот то немногое, что не было в гостиной желто-полосатым. Даже многочисленные горшки с растениями были словно замершие раздутые пчелки. К тому же в комнате совсем не было углов. Питти гадала, все ли гостиные выглядят так, как их, но подозревала, что все-таки нет. Она не могла представить гордых гриффиндорцев или надменных слизеринцев в таком ярком и веселеньком антураже. Подумав, что надо бы расспросить Альбуса, Петуния перевела усталый взгляд на камин.

Над каминной полкой висел портрет Хельги Хаффлпафф. Петуния уже привыкла к шевелящимся и даже разговаривающим портретам, но единственное, что делала основательница Дома — поднимала за здоровье учеников золотой двуручный кубок.

— Опять читаешь, Дурсль? — спросила Свифт, подавляя зевок. — Не думала, что ты такая отличница. Знаменитая Гермиона Грейнджер точно тебе не родственница?

— Не по крови, — коротко ответила Питти. Свифт спрашивала об этом не раз, и видимо, ей было очень важно узнать. — И я уж точно не отличница. Я зубрю, чтобы не получить неуд.

— Как грустно! Но ты уже зеленая как кактус. Тебе надо хоть иногда выходить из гостиной.

— Попозже, — привычно ответила Петуния.

— Позволь бедным эльфам убраться! Они не делают это, пока тут кто-то сидит, а мальчишки с шестого курса освободили гостиную только в шесть утра. Я сама их разгоняла.

— Какие еще эльфы? — спросила девочка, подозревая, что староста просто шутит.

— Домовые эльфы, конечно!

— То есть, в замке все становится чистым не из-за магии, а потому что тут убираются эльфы?

— Да. А еще они готовят, таскают наши чемоданы и, думаю, делают много всего.

— И почему же я их никогда не видела? — Питти прищурилась. Она все же была уверена, что Свифт шутит.

— Это специфика эльфов. Раба не должно быть видно.

— Что ты сказала?!

— Ну, уже не раба. Кстати, благодаря твоей родственнице Грейнджер. Она лоббирует законы по освобождению эльфов. Пока добилась того, что им начали выплачивать зарплаты. А до этого да, эльфы работали за бесплатно, а значит, фактически были рабами.

— Ты так спокойно об этом говоришь, что мне страшно…

— Это уже история. Сейчас все хорошо. Кстати, в книгах по истории есть и имя Гарри Поттера. Он-то точно тебе родственник, я знаю.

— Да, верно. Но довольно дальний.

Снова опустив взгляд на конспекты, Петуния не заметила, как Свифт подошла. Девушка потянулась якобы за новой порцией конфет, но на самом деле отобрала у Питти стопку пергаментов.

— Ну что ты делаешь? Отдай!

— Что происходит? — В общей комнате появилась Тина, привыкшая сразу вставать на защиту подруги. У последней разлилось тепло по груди от ее воинственного, хоть и сонного вида.

— Выгуляй, пожалуйста, свою подругу, — смеясь, сказала Свифт. — Приказ старосты и он не обсуждается. Отдам конспекты после обеда, когда придешь с розовыми щеками и полными карманами плюй-камней, которые ты выиграла.

— В общем-то, Свифт права. — Тина пожала плечами. — Выглядишь так, будто не видела солнечного света пару месяцев.

— Мы живем буквально в подземелье.

— Мы — нет. Это нижний этаж, у нас даже окна есть и в гостиной полно света. Ты бы знала, если бы поднимала голову от книг. Но я дала приказ одеться и выйти на улицу. Зачем родители купили тебе прогулочную мантию? Чтобы ты ее ни разу не надела? — строго спросила девушка, похлопала свитками Петунии себя по руке и вышла из гостиной в коридор. — Я завтракать. Вы идете?

— Какая заботливая, — совсем нерадостно заметила Питти.

Тина подтолкнула ее к выходу и направилась за ней. После короткого завтрака, где Петуния перехватила только пару кусочков бекона с огромной тарелки фул инглиш брекфаста подруги, девочки таки вышли погулять. Погода стояла прохладная, но солнечная.

— Свифт права, — снова повторила Тина. — Ты почти год отучилась в Хогвартсе, а до сих пор не знаешь окрестностей.

— Зачем мне знать то, где я не нахожусь?

— А зачем люди знают, что Земля круглая?

— О, так и маги это знают? — пошутила Петуния.

— Представь себе, да. — Тина начала хохотать. — Пошли к Черному озеру.

— К тому самому, через которое мы проплывали на хлюпеньких лодочках? Лучше не надо.

— Да ладно тебе. Там, говорят, водится кракен. Вдруг мы его увидим?

— Ты серьезно?! — Петуния выпучила глаза. — Знай я это первого сентября, в жизни бы не села в ту лодку!

Тина снова рассмеялась и потащила подругу к воде. Но недалеко от берега Энди Джордан и Джеймс учили Розу летать на метле. Она сносно делала развороты из пике, чем начала бесить Петунию больше прежнего.

— Твои кузены, — заметила Тина.

— Ага, — кинула Питти.

Ей помахал только Энди, и она, смущаясь, помахала в ответ. Посмотрев на него, Джеймс таки соизволил кивнуть кузине. Роза притворялась, что перед ней никого нет.

— Пойдем, не будем им мешать. — И Петуния развернулась, не дойдя до компании добрых пятьдесят шагов.

Тина засеменила следом. Она никогда не допрашивала Петунию, а если и узнавала что-то, то всегда довольствовалась тем малым, что говорила подруга. Оттого, наверное, и Питти знала поразительно мало о семье Тины, но считала это справедливым.

Погуляв вокруг теплиц, девочки направились в замок, но в нескольких ярдах от них заметили, как из кривоватого каменного домика смотрителя леса выходит Альбус. Он петлял среди прогалин и луж с кусками нерастаявшего снега. Девочки решили его подождать. Поздоровавшись, они втроем направились ко внутреннему двору замка.

— Я от Хагрида. Тебе, кстати, привет, — кивнул Ал на кузину. Он был чем-то обеспокоен.

— Все хорошо? Хагрид заболел?

— Такой человек, как Хагрид, вряд ли умеет болеть. Нет, все нормально. С чего ты взяла? — Но Питти только пожала плечами. — Рад, что ты вышла погулять. Последний раз мы виделись на мой день рождения.

— У тебя был день рождения, а я не знала? — вмешалась Тина. Ал пожал плечами. — Когда?

— Четырнадцатого.

— В день матери, что ли?

Альбус опустил голову, пытаясь скрыть запылавшие румянцем щеки, а Петуния, заметив это, толкнула подругу в бок.

— Кстати, — решила сказать она, чтобы отвлечь кузена, — я совсем забыла поздравить маму.

— Хорошо. Если напишешь письмо, в пять часов я буду на третьем этаже протирать кубки. Наказание от любимого крестного.

— Что ты сделал?

— Полил антенницу простой водой, а она, оказывается, от этого растворяется. Растение жутко ценное. Я лишил школу целого состояния.

— Тогда кубки — не самое страшное наказание, — заметила Клементина.

Альбус лишь кивнул. Питти знала, что профессор Лонгботтом, друг дяди Гарри и по совместительству крестный Ала, серьезнее и не накажет. Он однозначно сделал это лишь чтобы не вызывать подозрений у дирекции.

Дойдя до статуй крылатых вепрей, Альбус вдруг остановился:

— Лучше нам разделиться. Не хочу, чтобы вы позорились, идя рядом со мной.

Девочки знали, что над Алом издеваются многие сокурсники, и потому погрустнели вместе с ним.

— Может, наоборот, зайдем все вместе? — предложила Тина пристыженно, будто в поведении других была виновата она.

— Нет. В гостиной Слизерина вы все равно мне не поможете. Так что не стоит обращать чей-то гнев еще и на вас.

Петунии было так больно это слушать. В отличие от кузена, ее в основном задирала парочка сокурсников в лице Джексона Харта и Аманды Флэтворфи. Альбус же был неугоден почти всей школе. И только потому, что все его родственники вот уже несколько поколений попадают в Гриффиндор. Тяжело быть белой вороной. Питти чувствовала себя такой дома, где теперь благодаря учебе будет находиться довольно редко. У брата же все было наоборот: большую часть года он проводил в постоянном напряжении, с перспективой получать относительный покой только на каникулах. И так будет последующие семь лет!

Во дворе появился Скорпиус Малфой. Его совершенно белые волосы были припрятаны под черной шапкой, а сутулую щуплую фигуру покрывала мантия глубокого изумрудного цвета, обшитая соболиным мехом. Несмотря на явную принадлежность к магической аристократии мальчика в Слизерине не любили едва ли не так же, как Альбуса.

— Привет, — робко поздоровался Скорпиус, дойдя до единственного друга и его компании. Все ответили тем же, Клементина даже улыбнулась. — Девочки, не видели Розу? Ее искала мадам Хуч.

— Она у Черного озера, учится пилотировать метлой, — горько ответила Питти.

— Я не пойду сообщать ей прекрасную новость, что бы она ни натворила, — сразу сказал Ал, глядя на друга.

— Как я понял, она просто должна была вернуть метлу еще полчаса назад. Я сам схожу к озеру. Удачи, девочки. А с тобой, Альбус, увидимся в пять.

— Мадам Хуч не дождется метлы. Он собираетсясидеть там и смотреть на Розу битых три часа, — пояснил Ал, как только Скорпиус отошел на приличное расстояние.

— Скорпиуса тоже наказали? — спросила Тина.

— Нет, но он вознамерился мне помочь. Ладно, Пит, как напишешь письмо, ты знаешь, где меня искать.

— До встречи, — попрощались девочки с ним и зашли в замок первыми.

— Надеюсь, Свифт отдаст мои пергаменты.

— Сначала письмо маме напиши, капуша. — Тина легко шлепнула ее по плечу. — Я своей подарила кружку. Она меняет цвет, если в нее налить что-то горячее.

— У магглов тоже такие есть.

— Да что ты говоришь?! Интересно. А почему Альбус до сих пор отправляет сов вместо тебя? Вы же вроде решили эту проблему?

— Решили. Но нелюбовь к этим птицам у меня осталась.

— Ты странная. Совы же такие душки!

— Хищные птицы, — коротко ответила Петуния.

— Коты тоже хищные животные, но почему-то их все магглы заводят.

— У меня нет кота и никогда не было. — Питти пожала плечами и решила перевести тему: — Так не хочется писать письмо. У меня осталось последнее исправляющее перо, и то магия работает уже через раз.

— Выдохлось.

— Вам бы сюда бумагу и ручки, вот зажили бы!

— Еще чего тебе, мадам маггл? — усмехнулась Клементина совершенно беззлобно.

— Обычную почту.

— То есть, письма будут разносить люди?

— Да.

— Ни один волшебник не согласится на это. Да и что делать бедным совам?

— Ничего. Уверена, многие магглорожденные поддержали бы мою идею.

— Бунтарка ты, Питти, а еще не хочешь, чтобы я тебя так называла! — Тина все еще смеялась.

— Раз так, я устрою почтовую революцию.

— Если тебя исключат, я буду писать тебе каждую неделю!

— Только пожалуйста, хоть ты обойдись без сов.

Глава 14. День рождения

Но спустя почти месяц почтовая революция так и не состоялась. Петуния совсем про нее забыла, полностью погруженная в учебу. Один раз на уроке чар у нее почти получилось заклинание Нокс: палочка мигнула голубым светом всего на мгновение. И это мгновение было прекрасно! Правда, радовалась только Питти. Профессор Флитвик лишь пожал куцыми плечами.

Незаметно подкралась заветная дата. Петуниин день рождения. Раньше она всегда мысленно говорила "наш", но впервые должна была отпраздновать именины одна. И это удручало.

Двадцать третье апреля выпало на понедельник, один из самых сложных дней в школе. Два совместных урока с Рейвенклоу, этими умниками, КоЗа, на котором девочка существовала лишь как ветошь, и единственная радость — история магии.

А еще, Питти просто не привыкла работать в свой день рождения. Она была уверена, что папа разрешил Магнолии не ходить сегодня в школу. Знание это сжимало ее сердечко раскаленными тисками. Обида и зависть смешались и переполняли ее.

На зельях под хихиканья рейвенкловцев Петуния успешно провалила приготовление отвара от фурункулов. Она перегрела стеклянную колбу, зелье начало расширяться, и емкость треснула, разлетевшись на осколки и даже задев лицо именинницы. Она чуть не заплакала, когда профессор Нотт, вполне, кстати, спокойно, попросил ее прибраться за собой. Однокурсники из Рейвенклоу смеялись уже в голос. Йенн Фредерикс — низенький блондин с вечно прищуренными глазами, начал умничать и выдавать варианты, что Петуния сделала не так. Сабрина Джонси, якобы читая книгу, игнорировала его нападки. Клементина зыркнула на мальчика, подошла к подруге и, сказав "Репаро", собрала осколки колбы воедино.

— Минус десять очков Хаффлпаффу. И я не поставлю вам оценку за успешное заклинание, мисс Мистерио, здесь не урок чар. Покажите свой отвар, — строго сказал профессор Нотт, и Тине пришлось вернуться к своему котлу.

Петуния почувствовала, как по щеке течет теплая капля. Она была уверена, что не могла заплакать. Держать слезы при себе даже в спальне и туалете, где может быть куча свидетелей (особенно в туалете второго этажа, где завывала противная Плакса Миртл), Питти уже успешно научилась. Она вытерла лицо и увидела на ладони красное пятно.

— Профессор Нотт, у меня кровь, — тихо сказала она, не смотря на хмурящегося мужчину.

Профессор что-то невнятно проворчал, а потом громко сказал:

— Идите в больничное крыло. Сопровождение я вам не дам, и не забудьте занести мне записку от мадам Помфри. Вот, — он сотворил будто из ничего небольшой пергаментный конвертик, упавший в руки девочки, — передадите ей, как придете.

Петуния плохо помнила, как добраться до целительницы. Она была в больничном крыле всего раз, в начале марта, когда навещала вместе с Альбусом Скорпиуса, которому нос превратили в утиный клюв. В тот день Петуния поведала мальчику, как Тедди Люпин делал то же самое со своим носом специально, и даже смогла развеселить друга своим рассказом.

— А мой кузен не промах. Жаль, я с ним не знаком, — хохоча, проговорил Скорп. Костяные наросты еще не до конца сошли с его человеческого носа, и Петуния старалась на него не смотреть.

— Чего?! Тедди твой родственник?

— Ага. Троюродный брат. А Альбус мне четвероюродный.

— Да ну тебя, — Питти не могла в это поверить, хотя Клементина ее предупреждала.

— Получается, и ты мне родня.

— Ну уж нет, мистер Клюв, я отказываюсь в это верить!

— Интересно, почему? — спросил Ал, чем очень смутил обоих.

Кое-как, дважды попавшись своенравным лестницам, девочка, наконец, добралась до больничного крыла. Мадам Помфри, как обычно одетая в волшебное подобие докторского халата и в белом старомодном чепце, посмотрела на нее удивленно.

— Лорел Нотт мог самостоятельно справиться с вашей проблемой, маленькая мисс. Удивительно, зачем он прислал вас сюда.

"Наверное, не захотел возиться с таким ничтожеством, как я", — грустно подумала девочка.

Питти передала целительнице записку. Мадам Помфри вскрыла ее, пробежала маленькими внимательными глазами пару раз, покачала головой, капнула какую-то белую настойку ей на щеку, и царапина зажила, не причинив Петунии ни малейшего дискомфорта.

Женщина, все еще качая головой, отошла к столу и чиркнула пару слов. Отдав кусочек пергамента, она отправила девочку восвояси. Когда, уже в коридоре, Петуния развернула записку, она увидела, что целительница отметила неправильное время ухода от нее. Было написано: "Ушла в 11:30 АМ", что означало время конца занятия. Девочка глянула на огромные часы, видные из окна коридора, было всего 11:10. Следующий урок начинался только в час дня, после обеда. Решив пообедать в гордом одиночестве, Петуния вприпрыжку направилась в Большой Зал.

Там она стала редкой свидетельницей того, как на столах неожиданно из ничего появляются разнообразные блюда. Налив себе тыквенного сока и прихватив малиновых кексов, девочка огляделась. В Большом Зале было мало людей, что очень радовало. Питти спокойно поела и уже собиралась пойти в гостиную Хаффлпаффа, как из коридора, ведущего на кухню, ей навстречу вышел учитель трансфигурации.

— Мисс, — начал он и прищурился, вспоминая ее имя.


— Дурсль, профессор Тотлен, — чуть заикнувшись, подсказала девочка.

Профессор был мужчиной в летах, с животиком, затянутым в жилет, седыми волосами под остроконечной серебристой шляпой и с такой же седой бородой до воротника. Он носил несуразное пенсне, кривившее его лицо до состояния морды персидского кота, и еще из его ушей тоже торчали серые волоски. Встретив ученицу в учебное время, он пристально на нее посмотрел и, скорее не спросил, а со всей присущей ему уверенностью утвердил:

— Вы не на уроке.

— Да. Я была в больничном крыле и… мадам Помфри посоветовала мне отдохнуть. У меня есть записка от нее. — Она протянула пергамент.


Профессор Тотлен смотрел недоверчиво. Он не скрывал, что недолюбливает Петунию, самую, наверное, худшую его ученицу.

— Со мной случилась травма на уроке зелий. Профессор Нотт отправил меня к мадам Помфри, — чувствуя нарастающее напряжение, сказала Петуния.

Она не знала, отчего волновалась, ведь не сделала ничего плохого. Правда, целительница не предлагала ей отдохнуть, но ведь зачем-то она дала ей время до конца урока?

— Не похоже на Лорела Нотта. Обычно он не дает… отдыхать.

— У меня сегодня день рождения, — зачем-то сказала она, даже в глубине души не надеясь, что это смягчит профессора.


— Уж в этом ни я, ни профессор Нотт, думаю, не виноваты, — холодно заметил профессор Тотлен, вновь обращаясь к пергаменту, будто не верил, что записка была настоящей. — А может, вы, мисс Дурсль, компенсируете полнейшее незнание трансфигурации высокими познаниями в зельях?

— Нет. Незнания я компенсирую только интересом к истории магии, — ответила Питти до того, как сообразила, что говорит.

Профессор Тотлен хмыкнул, опустил изучающий взгляд тяжелых темно-серых глаз на ученицу, а затем сказал:

— Что ж, не смею спорить с предписаниями мадам Помфри. Хорошо отдохнуть. — Он вернул записку и направился к учительскому столу.


"А сам-то в учебное время ходит!" — обиженно подумала Петуния, выходя из Зала.

Благополучно минув бочки, она сразу направилась в спальню. Отдыхать и валяться на постели уже совсем не хотелось.

Она почитала последнюю тему по контрзаклятиям и даже потренировалась правильно водить палочкой. Маша ею совершенно безрезультатно, Петуния вдруг осознала, насколько ей грустно. День рождения грозил получить статус самого худшего за все тринадцать лет жизни. "Мне тринадцать, — сказала себе девочка, — ничего себе!"

Упав на мягкую подушку, Петуния услышала хруст свежего пергамента. Подскочив на локти, она залезла под наволочку. Там лежала обычная открытка, но когда девочка ее подняла, из нее выпал листок с нарисованным цветком. Это была розовая петуния. Надписей нигде не было.

Кто бы это мог быть, Питти не догадывалась. Определенно, кто-то из Хаффлпаффа, так как вряд ли остальные смогут зайти в комнаты Дома. Стало страшно, а вдруг это идиотская шутка Флэтворфи и рисунок сейчас самовоспламенится или заставит Питти покрыться волдырями. Просить помощи будет не у кого, все на занятиях.

Желание услышать мамин голос стало нестерпимым. Она даже забыла о зависти, испытываемой к Мэгги, которая сейчас готовилась к грандиозному празднованию или разбирала огромное количество подарков. Повалявшись на кровати и поплевав в потолок, Петуния поднялась и залезла в вещевой сундук, стоящий в ногах постели. С самого дна она достала телефон, конечно же, разряженный. В последний раз она заряжала его дома на зимних каникулах, которые казались такими далекими и оставили смешанные чувства.

— Дурсль! — Услышала она голос старосты. — Ты здесь? — Любопытная медноволосая голова Пруденс Свифт появились в дверной щели.

— Да.

— С днем рождения! Мне Мистерио сказала. А еще, профессор Нотт спросил меня, где ты. Не знаешь, почему?

— Я забыла отдать ему записку от мадам Помфри, — замерев от ужаса, ответила Петуния.

— Давай ее сюда. — Девушка прошла через всю спальню и остановилась возле Питти, которая сидела на коленях на полу. Девочка протянула ей кусочек пергамента.

— Слушай, ты знаешь какое-нибудь заклинание электричества?

— Ты точно из маггловской семьи. Угадай, чего волшебники боятся больше, чем электричества?

— Того, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернется, — быстро ответила Петуния. Она уже слышала эту шутку. — Ну так знаешь?

— Что тебе нужно, Дурсль? — Свифт сложила руки на груди, но выражение лица было заинтересованным.

— Заряди телефон, а. — Питти достала айфон и показала старосте.

— Если я его сломаю, пеняй на себя.

— От него все равно нет толку, — пожала плечами Петуния.

— Положи на пол и отойди, — тяжело вздохнув, приказала Свифт. Петуния так и сделала, мысленно попрощавшись с любимым айфоном. — Баубиллиус минима! — Из ее палочки вырвалась белая тонкая молния и ударила в торец телефона. Тот лежал, как ни в чем не бывало. — Оу…

— Может, лучше "максима"?

— Ты хочешь, чтобы мы зажарились до корочки, да?

— Нет, я хочу позвонить маме.

— Иди напиши письмо. Сейчас конец апреля, тебе осталось до каникул всего ничего. Посочувствуй тем, кто отдает дань совам, — сказала Пруденс, подразумевая экзамены СОВу*, которые длились до середины июня.

Петуния поняла ее только потому, что про эти экзамены талдычили все пятикурсники. Стоило ли упоминать, что Питти замучилась слушать о совах? Повернутость волшебников на этих птицах удивляла и надоедала. Девочка всегда думала, что ведьмы любят воронов и черных котиков.

— Ладно, спасибо, что хотя бы попробовала.

— Обращайся. Пойду отнесу записку профессору Нотту. Надеюсь, у тебя не было ничего серьезного?

— Нет, я просто порезалась о стекло.

— А, не беда. Я как-то неправильно приготовила напиток живой смерти, и у меня отвалился нос просто потому, что я его понюхала. Напиток понюхала, не нос.

— Отличный был напиток, видимо. Дай мне скляночку, я знаю, кому его подлить.

— Какая ты злюка, Дурсль, а я и не знала! — Свифт усмехнулась. — У тебя день рождения, поэтому прощаю. — Она махнула рукой и ушла.

Петуния подняла телефон, он был горячим. Но включаться не собирался. Она в бессилии села на кровать.

— Привет! — Теперь в дверях спальни появилась Тина. — Куда пропала?

— Мадам Помфри подарила мне двадцать минут, которые я провела очень продуктивно.

— И как же?

В руках Клементины была розовая шляпная коробка.

— Сожгла свой айфон Баубиллиусом…

— Ты колдовала?! И у тебя получилось? Поздравляю! — подруга подбежала к ней, чтобы обнять, но не успела, потому что Питти ответила:

— Нет, это сделала Свифт.

— Оу…

— Где-то я сегодня это слышала.

— А зачем ты решила сжечь эту штуку?

— Эта штука позволяет звонить. Я хотела позвонить маме. И не надо говорить мне, что я могу написать письмо. Хоть ты не говори это слово на букву "п". Как надоело оно мне!

— Да что такого плохого в письмах?

— Много чего. Совы, чернила, перья, отсутствие голоса, долго идут. Мне продолжать?

— Успокойся…

— Я вот думаю, может, правда написать куда-нибудь в министерство и нажаловаться на эту систему? Разве так трудно поставить здесь почтовый ящик и нанять человека, который будет эти письма забирать?

— Потерпи немного… — сказала Тина, качая головой.

— Остался месяц, да, я помню, — перебила Петуния.

Наконец, Тина таки обняла ее. Одной рукой, так как другой все еще держала коробку.

— Мы на финишной прямой. Это же счастье. А еще, это тебе.

— Что это?

— А что магглы обычно дают на день рождения? Подарок, конечно.

— Где ты его взяла?

— Заказала. Знаешь, если написать то, на букву "п" и отправить его в магазин, указав адрес и вложив деньги, тебе отправят практически все, что только можно пожелать.

— Я хочу единорога, — пошутила Петуния, беря коробку из рук подруги.

— Ну, почти…

Питти убрала крышку. Из круглой коробки на нее смотрела ярко-желтая лягушка с огромными черными глазами.

— Оу, — все, что смогла произнести именинница.

— Не нравится? — Уголки губ Тины резко опустились.

— Что это? — Петуния на самом деле все еще силилась понять, настоящее ли это существо, необычная конфета или трансфигурированный предмет.

— Ква! — сказала лягушка будто в упрек.

— Понятно, — ответила Питти ей. — Спасибо. — Успокоившись, что зверь настоящий, девочка опустила коробку на кровать, села рядом и осторожно погладила лягушку по спине.

Ощущения были… странные. Существо оказалось совсем не скользким и влажным, как можно было подумать на первый взгляд. Под ярко-желтой холодной кожей явно прощупывался медленный и размеренный пульс.

— Не ядовит. Правда же, милашка? — с надеждой в голосе просила Тина.

— Да, мне очень нравится. Назову ее Бетти.

— Это мальчик.

Питти задумалась.

— Тогда Джеймс.

Тина захохотала:

— О, а это от кого? Как красиво! — Она взяла с постели рисунок цветка. — Как называется?

— Это петуния.

— В каком смысле?

— Цветок с названием "петуния". Ты будто с луны свалилась.

— А ты не отличишь монаший каблучок от мандрагоры.

— Отличу и еще как, — уверенно проговорила Питти, гладя Джеймса. — Да, Джей-Джей? Мы еще покажем этим колдунским детям, что мы круче них.

— Зубрила! — Клементина показала ей язык. — Но я правда не знала, что тебя назвали в честь цветка.

— У нас в семье это что-то вроде традиции. Я названа в честь бабушки. Моя кузина Лили тоже. Еще мою маму зовут Маргарет, а сестру Магнолия.

— А меня назвали в честь деда, потому что сильно хотели мальчика.

— И как? Получилось?

Тина, будто не сразу поняв, что это шутка, настороженно глянула на подругу. Но потом до нее дошло, и лицо ее прояснилось. Смеяться она не стала, лишь опустила теплые серые глаза на рисунок.

— Таинственный поклонник?

— Видимо…

— Как жаль, что мой день рождения летом.

— А я вот завидую. Будешь отдыхать, и не надо будет идти на уроки, сдавать контрольную по КоЗе…

— Кстати, о ней. Пошли, урок через двадцать минут начнется, а нам еще с лестницами договариваться, чтобы они не двигались куда попало.

Питти вздохнула, закрыла крышкой коробку с лягушонком, поставила ее на всякий случай под кровать и отправилась на урок.


______

*СОВу — Совершенно Обычный Волшебный уровень (англ. OWLs — Ordinary Wizarding Levels)

Глава 15. Ультиматум МакГонагалл

— Это самое странное предложение, которое я получала за всю свою карьеру, — сказала директор совершенно без эмоций.

Ее строгое худое лицо не изменилось ни на йоту, пока Петуния излагала суть вопроса, а мутно-зеленые глаза, спрятанные за прямоугольными очками, ни разу, казалось, не моргнули.

Чтобы явиться на аудиенцию к директору, не упав в обморок еще у дверей, Петунии пришлось заварить всю валериану, которая была в ее запасах. Но сердце все равно скакало, будто птичка в клетке, или лягушонок Джей-Джей по кровати, когда девочка его выпускала. "Почему так страшно?" — удивлялась Питти, ведь директор МакГонагалл не кричала, не ворчала и вообще говорила вполне… нормально?

Конечно, Петуния подготовилась к встрече и изучила биографию женщины. Старушки, даже сказала бы она, потому как Минерве МакГонагалл было немногим больше восьмидесяти, но выглядела она лет на пятьдесят, хотя строгая форма, тонкие вытянутые в линию губы и холодный взгляд и могли прибавить еще пару годков. Дочь священника, единственная девочка в семье, которой всю жизнь пришлось доказывать, что она не хуже мужчин, положив на жертвенный алтарь семейное счастье и полностью посвятив себя карьере. В школе она даже играла в квиддич и получала награды. Затем стала учителем, долгие годы преподавала трансфигурацию, получила лицензию анимага, и, наконец, стала директором Хогвартса, которому отдала свои лучшие годы жизни. Конечно, она не хотела, чтобы ее методы ведения работы были обруганы, чтобы ей, взрослой и состоятельной женщине, ставили в пример великого и гениального Альбуса Дамблдора, в честь которого назван кузен Петунии Ал, будто сама она ничего не может и даже на четверть дюйма* не приблизилась к идеалу. И потому МакГонагалл свято чтила правила и законы. И не терпела нового. Хотя если верить дяде Гарри, строгой и не терпящей нового она была еще в годы преподавания.

А ведь чтобы пробиться к директрисе, Петунии пришлось пройти через старост, учителей и главу Дома, с которой у девочки были очень натянутые отношения. Пришлось много раз говорить разным людям одно и то же, много раз получать отказы и много раз начинать все заново. Очень долго Питти пыталась дойти до тяжелой дубовой двери, спрятанной за горгульей, чтобы сейчас отступать. Поэтому она, наконец собравшись с духом, прочистила горло и продолжила:

— Это не спонтанное решение, директор МакГонагалл…

Но та перебила, сбив весь настрой, будто нарочно:

— Конечно, иначе бы мы увиделись еще в сентябре, мисс Дурсль. Я прекрасно знаю вашу неприятную историю с совами. Но вы ведь должны понимать, что птицы делали свою работу. Им сказали не приносить писем по такому-то адресу, и они этого не делали. Речевого аппарата у них, к несчастью, нет, так что и предупредить вас о положении дел они не могли. Этот вопрос я считала закрытым еще с января…

— Простите, — теперь перебила Питти, чувствуя, как трясутся поджилки, — но мое предложение основано отнюдь не на… казусе, случившемся в начале учебного года. Я правда считаю, что столь небольшое нововведение сделает жизнь многих учеников Хогвартса проще, а значит, освободит их от лишних забот и позволит больше заниматься учебой.

— Да, с учебой у детей не-волшебников возникают проблемы, — воспользовавшись паузой, начала директор, — но я не считаю…

— А вы только подумайте, — снова перебила Петуния, чувствуя, как под ней разверзается адская яма, — на дворе две тысяче восемнадцатый год, а школа до сих пор работает на чернилах и пергаменте. Я молчу про то, что маленький пожар может уничтожить всю вашу документацию. И я прекрасно знаю, что интернет в Хогвартсе, как и электричество, совершенно недоступен. Но бумага и ручки — это же отнюдь не электричество! Это просто. И это в разы, в разы лучше, чем… — Петуния чуть не сказала "чертовы", — перья и пергамент. Вы представьте, сколько гусей и ворон скажут вам спасибо за то, что вы перестанете общипывать их хвосты.

— Лично я…

— Я понимаю, что это делаете не лично вы. Это я образно, директор, — в который раз перебила Петуния и замолчала, ожидая страшной кары.

Но директор МакГонагалл молчала. И изучающе глядела на ученицу. Петунии был примерно понятен ее образ мыслей. Какая-то первогодка, дитя, которое младшее нее самой лет на семьдесят, приходит тут и ставит условия. Поняв, что если даст женщине молча думать дальше, то все потеряет, Петуния снова открыла рот:

— Я знаю, о чем вы думаете. Мне тринадцать лет, а я пришла тут вас учить. А вы не выкидываете меня из этого окна, — девочка кивнула на узкую готическую щель, покрытую витражом, — только потому, что я племянница мальчика-который-выжил…

— Напротив, — быстро ответила директор. — Я весь год наблюдаю за вами и не могу не отметить, как яростно вы скрываете столь знаменитое родство. Не могу не признать, насколько это радует меня.

"Она меня похвалила? Может, я еще сплю и ни на какую аудиенцию не пришла?" — стараясь не выпучивать от изумления глаза, подумала Петуния.

— Тем не менее, ваше предложение слишком радикально. И слишком многочисленно.

— Если вы выбираете между тем, ввести ли бумагу, и тем, открыть ли маггловскую почту, то я настоятельно прошу вас склониться ко второму. Повторюсь, уверена, я не одна страдаю от совиной системы доставки писем и посылок. И дело вовсе не в том, что совы не приносили письма моим родным. Я в целом не была рада такому способу отправки писем, а у вас совершенно нет альтернатив. И это я считаю несправедливым, — скороговоркой выдала Питти.

— Альтернатив?

— Ну… смотрите, на третьем курсе можно выбрать новые предметы для изучения. Дается несколько вариантов. В Большом Зале на столах появляется куча еды, из которой можно выбрать то, что больше нравится. В школе можно выбрать кружки и секции по желанию и способностям. Но почему-то мы, ученики, не можем выбрать варианты в таком простом деле, как связь с родными и любимыми людьми, которых мы не видим месяцами. Ладно, у вас нет электричества, интернета и телефонной связи, я понимаю, что провести их здесь совершенно невозможно. Хотя вы не представляете, как мне хочется услышать голос мамы… — закрыв глаза, чтобы не заплакать, произнесла Петуния. — Я прошу хотя бы позволить мне писать письма так, как мне удобнее, и отправлять их более классическим способом для меня, магглорожденной, которая до двенадцати лет даже не знала о волшебстве. И опять же, со всем уважением, но я уверена, что таких, как я, учеников в школе очень много. Не может же быть, чтобы все магглорожденные ученики не испытывали трудностей? Нам и так сложнее, чем другим ученикам. А в ваших силах сделать нашу жизнь чуточку проще.

— Поправ устои и традиции, сложенные веками, — вздохнув, добавила директор, поглядев на манифест, написанный Петунией, который все это время лежал перед ней на столе и на который она ни разу даже не опустила глаз.

— Когда-то так говорили и о поездах, — вспомнив рассказ тети Джинни, заметила Петуния.

И тут же пожалела, потому что впервые за все время директор посмотрела на нее с какой-то эмоцией, и эмоция эта, кажется, была не положительной. Она сощурила глаза, на переносице резко появилась морщинка, а и без того тонкие губы превратились в красную ниточку.

— Директор МакГонагалл… — начала Петуния, но осеклась. Она не знала, как поправить свое положение.

— Итак… — сказала директриса, но тоже не продолжила. Она коротко глянула на свиток, исписанный кривым почерком Петунии (последнее исправляющее перо, испустив жалобный писк, перестало писать еще месяц назад). — Итак… Говорите, вы такая не одна, мисс Дурсль?

— Да? — Девочка не сразу ее поняла.

— У вас есть список детей, которые не против вашей затеи открыть почтовое отделение в Хогвартсе?

— Я не… Нет, но я могу составить, если вы дадите мне немного времени…

— Не стоит переводить пергамент. Вот вам мое предложение, — директор МакГонагалл посмотрела девочке прямо в глаза, — я сегодня же установлю почтовый ящик на первом этаже замка, возле входных дверей. И назначу своего рода почтальона. В его обязанности будет входить раз в два-три дня забирать все письма, отвозить их в Лондон и оставлять в отделении почты не-волшебников. Вы проведете ему инструктаж, как это делать. У вас есть чуть меньше месяца, до последних экзаменов, чтобы хотя бы сорок учеников воспользовались вашим способом отправки писем.

— Сорок?! — вырвалось у Петунии. Она знала от силы человек тридцать, общалась с пятнадцатью, и магглорожденных из них было человека три.

— Да, это чуть меньше десяти процентов от количества учащихся в этом году. Школе должно быть не накладно реализовывать такие предприятия, а для этого у них должен быть спрос. Десять процентов — совсем немного.

— Конечно. — Кивнула Петуния, понимая, что ее затея провалена на корню. Лучше бы МакГонагалл ей просто отказала.

— В последний учебный день посчитаем, сколько учеников пользуется почтовым ящиком. Прошу заметить, я говорю о количестве учеников, а не количестве писем…

— Да, да, я поняла, — ответила Питти, расстраиваясь еще больше.

— И если у вас получится собрать хотя бы сорок пользователей, со следующего учебного года я введу такую практику уже на постоянной, а не экспериментальной основе. Идет?

Будто Петуния могла сказать "нет"! Она кивнула, хотя не испытывала ни радости, ни воодушевления.

— Тогда до свидания, мисс Дурсль. Приятного отдыха.

Питти скомкано попрощалась и вышла из кабинета директора. Идя по винтовой лестнице на третий этаж, а затем через Большой Зал в комнаты Хаффлпаффа, она корила себя, что вообще затеяла всю эту "революцию".

* * *
— Большое дело! — самодовольно прокомментировала Пруденс Свифт часом позже в гостиной Хаффлпаффа. — Я напишу тебе штук двадцать писем! У меня много родни.

— Нет, она четко сказала: сорок учеников. — Петуния вздохнула. — Это нереально.

— Ты в школе волшебства, дорогуша. Все реально! — Староста, как обычно, была полна энтузиазма.

— Я бы отправила письмо твоим способом, но боюсь, маггловские почтальоны не найдут мой дом, — виновато сказала Клементина. Она была поистине грустна.

Питти понимала, что дети волшебников, даже если сильно захотят помочь, не смогут этого сделать, потому что чаще всего их дома находятся вдали от маггловских поселений или скрыты заклятиями, как, например, дом дяди Гарри. Из-за этого, кстати, отпадал даже Альбус, хотя он бы точно не отказал.

— А у магглов есть какое-нибудь зелье, чтобы лучше слышать или запоминать кучу информации? Я бы могла заказать его? — не унималась Тина.

— Магглы заказывают не так. Надо зарегистрироваться на каком-нибудь сайте, добавить нужный товар в корзину и… — Петуния поняла, что зря распинается. — И нет, у магглов нет таких зелий. По крайней мере, работающих.

— Тебе нужно Охотничье зелье. Оно улучшает нюх и слух на какое-то время. — Пруденс положила палец поперек рта. — Только я тебе этого не говорила. Его нельзя использовать на экзаменах.

— Благодарю тебя, Свифт. Ты делаешь мою жизнь лучше. Воистину не зря ты староста! — Тина открыла первый попавшийся учебник и написала на полях название зелья. Ее глаза не переставали быть сонно-мечтательными даже когда она искренне радовалась.

— Пошли в Большой Зал. Там мне будет проще ориентироваться, — сказала Свифт расстроенной Петунии, вяло сидящей в мягком кресле, и потянула ее за руку.

— Что ты собираешься делать?

— Составить список детей магглов и предложить каждому простой выбор: или я насылаю на их конечности мощнейшее Фризио, или они пишут мамочке, пользуясь маггловской почтой.

— Думаю, директриса такого рвения не оценит.

— Да я же шучу, Дурсль. Я что, похожа на зверя? Я, конечно, староста, но довольно добрая. О, свет очей моих Фитцкрутер, ты-то мне и нужен! — вдруг вскричала девушка, увидев в дверях спальни для мальчиков своего сотоварища-старосту.

Он был сонный, потирал глаза, а на его темноволосой кудрявой голове можно было устраивать гнездо. Клементина была уверена, что Свифт и Фитцкрутер встречаются, но держат это в тайне. Она многозначительно посмотрела на подругу, но Петуния была слишком грустна, чтобы реагировать на ее танцующие бровки.

— Что нужно? — тяжело вздохнув, спросил парень, сразу понимая, что Свифт добра не просто так. — Сегодня, вообще-то, воскресенье.

— Томас, милый мой, мне и правда нужна твоя помощь, — хлопая глазами, ответила девушка и коротко изложила ему суть дела.

— Ладно, займусь мальчишками, а вы девчонками. И пожалуйста, можно я не буду расспрашивать Слизерин? Уверен, там нет магглорожденных.

— Почему? — Петуния выгнула бровь.

— Дурсль, не задавай глупых вопросов, — несмотря на тон, Томас Фитцкрутер откровенно веселился. — Магглы в Слизерине. Как что-нибудь скажет! — И он, смеясь, вышел из гостиной.

* * *
Ярко-синие небо казалось мультяшным, а цветные витрины многочисленных кофеен и магазинов лишь подтверждали это чувство. Всюду цвели клумбы с пахучими крупными цветами, их разнообразие поразило бы любого герболога. В теплом воздухе стоял пряный запах примул, заглушаемый иногда флером выпечки и меда. Май украшал Хогсмид не хуже рождественских гирлянд.

В "Кабаньей голове" не пахло ничем, кроме кислого пива и пота, а вид покосившихся стен, поросших мхом, не украшали ни цветы, ни небо, ни май в целом. "Кабанья голова" не признавала весны, здесь всегда была поздняя дождливая осень. К счастью, на этот раз хотя бы без ливня.

Клемент Магглорожденный прибыл на сходку последним. На этот раз сходка была запланированная, что несказанно радовало главаря. Как и предмет, который был на повестке дня. Еще утром Зуб передала ему последние новости. Все шло по плану.

Заказав сливочного пива, которое здесь не наливали в высокий стакан, а выдавали прямо в бутылке, сально-пыльной, Клемент направился к дальнему столику, за которым сидели Фея, Зуб и замаскированный Рыжий.

— Отлично вышло, — похвалил Клемент костюм последнего: он был на голову выше себя настоящего, кожа стала светлее, волосы прямее, а черты лица угадывались только когда Рыжий улыбался. — Ну что, Зуб уже всем все сообщила?

Присутствующие закивали. Девушка, услышав свое имя, приосанилась. Она знала, что хорошо поработала.

— Я надеюсь, будет толк, — сказала Фея. Клемент заметил, что она сидит с сжатыми губами и сложенными на груди руками.

— Чем ты недовольна?

— Уже май, а мы в нашем деле совершенно не продвинулись.

— Как говорится, маленький шажок для человека — большой шаг для человечества…

— А я тем временем заканчиваю учиться и скоро не смогу помогать, — перебила Фея его так тщательно отрепетированную речь.

Клемент поморщился и решил спрятать лицо за бутылкой пива, выглотав половину содержимого за раз. Все сидели и молча ждали его ответа.

— Ты сможешь помогать так же, как и Дылда. Все будет отлично.

— Дылда и на каникулах не мог к ней подобраться.

— Да и ты, я помню, тоже. Хотя шанс был просто золотой! — заметила Зуб.

— Нас вынудили. Мы не могли отказать… или бы вызвали подозрения.

— Ладно, ладно, — Клемент примирительно поднял руку. Девушки все еще играли между собой в переглядки. — Осталось мало времени, и теперь нам надо укрепить свои позиции. Объект номер четыре и впрямь оказался самым лучшим кандидатом для нашего дела. Теперь нам надо внедриться в его окружение поглубже. Зуба явно мало. Поэтому у меня вопрос, — Клемент заметил, как напрягся Рыжий, и повернулся к нему всем корпусом, — как дела с амурным моментом?

— В процессе, — заливаясь краской, ответил тот.

Девушки отвлеклись от переглядок и дружно уставились на Рыжего.

— Нечего на него смотреть. Я понимаю, почему это проблема. А потому думаю и сам… подбить клинья. Мне это будет проще.

— Она тебя отошьет, будь уверен, — весело ответила Зуб, чем задела Клемента, но он взял себя в руки быстрее, чем она смогла бы заметить перемену на его лице.

— Попытка — не пытка. И еще, думаю, нам пора завербовать еще кого-нибудь. Из Дома объекта, разумеется. Так будет лучше.

— Согласна. У меня есть вариант, — с готовностью вызвалась Зуб, так резко вытянув вверх руку, что чуть не уронила свое пиво.

Фея не разделила ее энтузиазм:

— Я знаю, кого ты имеешь в виду. Она не подходит.

— И почему же?

— Во-первых, она странная. Очень. Во-вторых, у нее очень странная семейная история. Очень, — Фея и сама заметила, что часто повторяется, но высказать мнение для нее было важнее, чем строить красивые фразы. Она продолжила: — И загадочная. Есть чувство, что кто-то подчистил всю открытую информацию.

— Она не связана с Волдемортом? — резко спросил Клемент.

Фея удивленно наморщила идеальный лоб:

— Нет, что ты? Я не это имела в виду!

— А что же?

— В том то и дело, что я не знаю. Информации нет. Там, где генеалогическое древо касается ее отца, просто пустота. Не может же она родиться из воздуха? Да и родня ее не вызывает доверия.

— Если бы мы всегда ориентировались на родственников, то сам Волдеморт не был бы побежден. Вспомни, кто тетя Гарри Поттера? Думаю, хуже человека в родственниках не найти.

— О да, теперь сочувствую его скромной племяннице еще больше, — вставил Рыжий.

— Сочувствие тебе не поможет, — сурово заметил Клемент, чем заставил собеседника снова стать пунцовым.

— Тем не менее, я против. К тому же, эта девочка из чистокровных, — твердо выдала Фея.

— Откуда тебе знать, если ты сама сказала, что не смогла выяснить, кто ее отец? — парировала Зуб.

Фея открыла было рот, чтобы ответить, но Клемент, понимая, что от их споров не будет толка, перебил:

— Кто еще на примете? Что сказали Красавица с Красавчиком? Гриб? У них есть идеи?

— Они, конечно же, за своих однокурсников. А это, ты сам сказал, нам не подходит, — ответила Зуб, продолжая смотреть на Фею.

Глава с радостью подумал, что в следующем году ему не придется терпеть их перепалки. Он с нетерпением предвкушал эти моменты.

— А ты что думаешь, Рыжий?

Рыжий, немного опешив, сглотнул, а затем, отведя смущенный взгляд от предводителя, все же ответил:

— Объект дружит с двумя…

— Нет! Они тоже чистокровные. Да что с вами? Вы забыли, какова наша истинная и глобальная цель? — не выдержала Зуб.

Она приподнялась на стуле, и Клементу пришлось взять ее за плечи, чтобы усадить обратно.

— Потише! — прошипел он. — Итак, все ваши предложения не нравятся Зубу. Хотя она забывает, что наши Дылда и Фея, как минимум, тоже чистокровные.

— Не сказала бы. — Фея подняла в воздух изящный пальчик. — Но да. И ты, Клемент, насколько я знаю, тоже.

— Мои мотивы схожи с твоими, Фея, — он кивнул, — потому что чистая кровь отнюдь не означает отсутствие крови маггловской. Есть куча способов ее разбавить.

— Да, да. Куча сверхъестественных существ. Хватит балаболить. Ваши предложения не подходят, потому что эти люди не поймут нашу цель и не смогут проникнуться нашими идеями, — запальчиво отвечала Зуб, так и не понизив голоса, чем очень раздражала Клемента и пугала Фею. Рыжий же, казалось, был в восторге от ее бравады. — А стирать память мы еще не научились, по крайней мере, оставляя мозги человека в целости. Поэтому так рисковать я считаю… идиотизмом, вот!

Клемент молчал, проводя темным взглядом по остальным участникам сходки. Фея хмурилась, Зуб краснела, а Рыжий стал на полголовы ниже, что означало скорое распревращение.

— Ладно. Нам ведь не обязательно вербовать друзей объекта.

— А кого тогда? — перебила Зуб.

Как же Клемента это раздражало! Он глотнул остатки пива, стукнул бутылкой о стол и вперил суровый взгляд в Зуба. По правде сказать, у него не было примеров. Хотя…

— Есть одна девочка. Она дочь магглорожденной матери, а отец ее — не последний человек в магическом мире. Она умна, дружелюбна и располагает к себе. Нам такие люди, разумеется, полезны.

— Ну конечно, — прошептала Зуб. Не зря она приняла это на свой счет.

— И я с ней уже вполне законтачил, — продолжил Клемент.

— Какое необычное для тебя слово! — съехидничала Зуб.

— Я поняла, про кого ты, — перебила ее Фея, всегда знающая о родственных связях всех, казалось бы, людей вокруг. Это было ее призвание. — Она и правда очень подходит.

— Кто? — Зуб нахмурилась.

Поколебавшись секунду, Фея перегнулась через стол и наклонилась над ухом девушки. Быстро шепнув ей имя, она грациозно вернулась на место. Зуб задумалась. А потом кивнула. Когда она это сделала, какое-то незримое напряжение вдруг спало.

— Попробуем? — уточнил у нее Клемент.

— Да. К тому же, если придется стирать ее память, такие мозги не особо жалко.

— Какая ты злая, Зуб! — воскликнула Фея и тут же прикрыла рот ладонями.

К счастью, кроме них и бармена в зале никого не было. Но бармен давно уже был глух как пень.

— При ее внешности она и без мозгов проживет, — равнодушно ответила Зуб.

Пока они не разругались, Клемент поспешил закончить:

— Объявляю сходку закрытой. Фея и Рыжий уйдут первыми, потому что он скоро превратится в самого себя. Затем Зуб. Последним я.

Когда Фея и Рыжий, надевший капюшон по самый нос, вышли из "Кабаньей головы", Зуб решительно повернулась к Клементу. Она знала, что он специально остался с ней наедине.

— Прекрати мне перечить, — бесстрастно попросил он.

Она не стала спокойнее:

— А то что? И мои мозги сваришь?

— Ты, конечно, тоже с легкостью проживешь без них.

— Какой нелепый комплимент, — заметила собеседница, тем не менее расправив плечи и перекинув блестящие волосы за спину.

Клемент внутренне усмехнулся. Он не утверждал, что все девушки одинаковы, но иногда это доказывал его немалый опыт.

— Дорогая Зуб, я бы никогда не простил себе, если бы ты ушла от нас. Ты слишком хороша и полезна для нашего дела. Только потому я и терплю твои выходки. — К концу речи его голос стал холодным, и собеседница это заметила.

Она промолчала, чем несказанно порадовала Клемента.

Еще минуту просидев в неприятной тишине, глава сказал:

— Можешь идти, Зуб. И не забудь, что твоя работа еще не закончена.

Она кивнула и молча покинула паб. Клемент надеялся, что теперь девушка хорошо его поняла.

______

*Четверть дюйма — примерно шесть миллиметров

Глава 16. Ценность дружбы

Петуния проснулась на рассвете и уже не могла уснуть. Ноги гудели от бесконечной беготни по замку в поисках учеников, которые могли согласиться отправлять письма через почтовый ящик. Ей приходилось заходить в такие закоулки, о которых она и не подозревала. Зал спортивной славы, галерея с портретами всех учителей и других волшебников, когда-либо работающих в Хогвартсе, огромный кабинет Дуэльного клуба, целый коридор, оцепленный из-за того, что посреди него разлилось небольшое болотце, которое невозможно убрать (к тому же являющееся достоянием школы). Зато Тина радовалась, она говорила, что хоть так Петуния изучит замок, в котором провела уже почти полный учебный год.

Поняв, что сон не идет, она тихонько встала и направилась в гостиную. К ее сожалению, не спалось не только ей. Свифт шушукалась в углу с Адамом Фоули. Как только они услышали шаги, они сразу замолчали. Фоули, бывший к ней спиной, резко обернулся. Миг его глаза были сощурены в злобе, но потом он улыбнулся.

— Доброй ночи, Дурсль! Не спится? — Его теплый тон не вязался с холодом темных глаз, и Петуния все еще ежилась. Она кивнула ему и перевела взгляд на розовеющую от чего-то старосту.

— Если я мешаю, могу уйти.

— Что за ерунда, Петуния! — Свифт встала с кресла и подошла ближе к камину. — Гостиная ведь общая. Нам тоже не спится.

— Если честно, я-таки думаю прилечь. Доброй ночи, Свифт, доброй ночи, Дурсль. —Фоули снова натянул улыбку, в которую Петуния ни разу не поверила.

Когда четверокурсник ушел, они со старостой сели по обе стороны от догорающего камина. Обволакивающие кресла давали хоть какое-то расслабление. Питти даже подумала, что сможет задремать.

— У Адама проблемы с уроками. Он просил о помощи, — сказала Свифт, хотя Петуния ее не спрашивала и даже старалась всеми силами не выказывать интерес.

— Как я его понимаю! — отозвалась она, уже предвкушая, как расскажет о ночных уроках этой парочки Тине.

— А ты как? Все еще волнуешься из-за почты?

— Да. Нам не хватает еще половины! А я уже все ноги отбила. Не знала, что спрашивать напрямую, магглорожденный ты или нет, некрасиво.

— Это сродни расизму, да, — кивнула Свифт. Ее щеки все еще были подернуты румянцем. — Лично я не вижу в этом ничего такого. Но некоторые видят.

— Я заметила. И реакция всегда разная. Кто-то считает расисткой меня, а кто-то кичится своим происхождением так, будто расист как раз он. Жуть. Не думала, что… — тут она зевнула, но староста приняла это за паузу и продолжила:

— Что в магическом мире есть место такой ерунде? Петуния, ты забыла, что буквально пятнадцать лет назад у нас еще существовало рабство?

— Я не знала. Нет, я помню про эльфов. Но мы эту тему еще не изучали.

— Не хочу ничего сказать о профессоре Хизл, я знаю, вы родственницы, но вряд ли она расскажет все так, как было на самом деле. Учебники истории, знаешь ли, любят все… ретушировать…

Питти не стала развенчивать миф о родстве с профессором Хизл. Ей такая связь с потрясающей женщиной даже льстила, пусть она и была мнимой. Она обдумывала последние слова Свифт, такие горькие и злые.

— "Историю пишут победители", и все такое, да?

— Именно, Петуния, именно. Я, разумеется, не эксперт. Я сама в мире магии всего шесть лет. Но общение с так называемыми чистокровными — очень просвещает. Так что не стоит их сторониться.

— Я и не сторонюсь.

— И насчет писем можно попробовать поговорить с ними. Хотя бы в знак солидарности некоторые могут согласиться написать письмо.

— У меня есть друг из чистейших чистокровных… — задумчиво начала Петуния.

— Энди Джордан? — перебила девушка с улыбкой.


Питти опешила. Она имела в виду вовсе не его. Да и вообще понятия не имела о происхождении Джордана. И никогда не интересовалась.

— Скорпиус Малфой, — твердо сказала она.

— Оу… Ты много знаешь о его родителях?

— Нет, они со мной, знаешь ли, не учатся, — ответила Петуния, начиная раздражаться. Ей совсем не нравилось, куда идет этот разговор. И удивляло, что именно такая девушка, как Свифт, его начала.

— Я слышала, что его отец ему не родной. Якобы Скорпиус — сын Волдеморта.

Питти кольнуло это замечание. Она подтянула ноги к груди и обняла их, как бы загораживаясь от собеседницы. Ей не нравилась чрезмерная заинтересованность Свифт в ее личной жизни.

— Ерунда это все. Не думала, что ты в такое веришь.

— Я и не верю, — будто не замечая ее напряжения, ответила староста и пожала плечами. — Просто интересно, что он говорит по этому поводу.

— О таком мы не общаемся.

— Ладно, не злись. Я просто как староста волнуюсь за тебя.

— Почему? — Петуния несказанно удивилась.

— Слизерин — не тот Дом, что славится дружелюбием.

— Так я и не дружу со всем Домом. Я дружу буквально с двумя его представителями.

— И я не могу понять, как так вышло, — все еще сохраняя легкий тон, сказала Свифт.

Питти задумалась. Причина, по которой она дружила со Скорпиусом, была очевидной: из-за Альбуса. Ну а с кузеном она сошлась, потому что они оба были посмешищами на своих факультетах. Правда, произносить это вслух очень не хотелось.

Свифт приняла ее молчание за настырство. Она подалась вперед, еще чуть-чуть, и выпала бы из кресла.

— Послушай, Петуния, я не заставляю тебя рассориться со Слизерином. Я лишь намекаю, что и в других Домах есть приятные люди. Особенно в Гриффиндоре.

— Например, Роза Грейнджер-Уизли.

Питти сказала это не задумываясь, отчего вложила в слова больше сарказма, чем осмелилась бы. Теперь она ждала, когда староста начнет с ней спорить, ведь для всех Роза была просто бриллиантом, алмазом, чудом и феноменом магического мира, превосходившим даже несравненную Жюли Триаль. Если Триаль была идеалом Хаффлпаффа, который ставили в пример всем ученикам Дома, то Роза была таким же идеалом для всей школы.

Но, к удивлению, староста побледнела и помотала головой, раскидав блестящие локоны по плечам.

— У тебя есть еще родня в Гриффиндоре. Джеймс, Мари, например.

— А Джордан тут каким местом? — решила уточнить Питти.

— Джордан? А, Энди? — Свифт отвернулась, будто отвлекаясь на разлившиеся по потолку лучи лимонно-желтого солнца, которое, наконец, добралось до их полуподвальной гостиной.


— Он самый. Не знала, что вы с ним друзья.

— С чего ты взяла? Я просто подумала… Мне показалось, что вы частенько…

— Не сказала бы, — резко отрезала Петуния. Она и правда не считала, что часто видится с Джорданом.

Да и не виновата она, что он вечно вьется рядом. Правда, в основном рядом с Джеймсом, и слава богу, ведь Питти предпочитала находиться от старшего кузена подальше.

— Ладно. Прости. Думаю, что могу еще поваляться в постели до уроков. — Свифт встала и, не дожидаясь прощания, ушла в спальню для старшекурсниц.

Петуния, не зная, что и думать, какое-то время смотрела на дубовую резную дверь, за которой скрылась староста. Но потом она, очевидно, уснула, так как через момент, как ей показалось, ее за плечо трясла Тина, полностью одетая и причесанная на свой старомодный манер. "Надо бы показать ей пару современных причесок", — подумала Питти, пока зевая шла переодеваться в мантию.

Первым уроком была трансфигурация, и Петуния заслуженно получила порцию негодования от профессора Тотлена, который был уверен, что все ученики не готовы к занятию исключительно для того, чтобы насолить ему, старому и уставшему человеку.

— Вот уйду на пенсию, и что вы будете делать? — ворчал он, распревращая бедного лягушонка Петунии, которого они с Тиной должны были перекрасить в зеленый, но в итоге он покрылся вонючей ветвистой плесенью, правда, приятного бирюзового оттенка.

Это сделала Клементина, а у Питти получилось лишь нечаянно ткнуть в бедного питомца палочкой.

Когда строгий профессор отошел к другому столу, Петуния со вздохом разочарования сказала:

— Век буду извиняться перед бедняжкой Джей-Джеем. Это не противоречит закону о защите животных?

— Понятия не имею. Но, говорят, с любимым питомцем должно получаться лучше, чем с чужим зверьком. Прости, Джей, я наловлю тебе самых вкусных мух. — Тина погладила лягушонка, который будто и не был против всего, что случилось с ним за урок. Может быть, его очень обрадовала новость о мухах.

Они вышли со звонком. Триаль, быстро проходившая мимо, негодовала:

— Почти сто очков потеряли за один несчастный урок. Да даже если я буду учиться без перерывов на сон и еду, я не смогу вытянуть нас из этой ямы! — Говорила она это Флэтворфи, которая согласно кивала.

— Какая жертвенность! — заметила Питти, когда они отошли подальше. — Будто ее кто-то просит спасти Дом.

— Она не так плоха, — серьезно ответила Тина, и Петуния вспомнила, что девочки, вообще-то, раньше были очень дружны. — К тому же, многие пытаются получить кубок школы. Приятно же, когда в Большом Зале висят драпировки с цветами родного Дома.

— Желтые, что ли? Ну уж нет! — Петуния не знала о такой традиции. Теперь она поняла, почему весь Зал обвешан золотыми львами Гриффиндора.

— А я люблю желтый цвет. Но Хаффлпафф не побеждал очень давно. Я как раз начала читать книгу об этом. Мои мама и бабушка лопнут от удовольствия, если Хаффлпафф возьмет кубок в годы моей учебы. Уверена, это станет легендой семьи. Конечно же, они припишут эту заслугу мне, даже если это будет заслуга Жюли.

— Одной Жюли нам не хватит. Так что не обольщайся.

— Эх, — Тина искренне расстроилась. — Кстати, я могу попросить ее написать письмо.

— Нет! Зачем? — Петуния не хотела даже представлять, с каким лицом красавица-Жюли снизойдет до помощи такому ничтожеству, как она.

Наступило неловкое молчание. Тина смотрела на скучный мраморный потолок, затем на ноги в старомодных туфлях, потом на шевелящиеся портреты на стенах.

— А из какого Дома твои родители? — решила спросить Питти, чтобы разорвать тишину.

— Все представители моей семьи учились в Рейвенклоу.

— Ох, боже. Прости, но я рада, что ты не там!


— Я знала, что ты так скажешь. — Подруга улыбнулась, но грусть все еще читалась на ее бледном лице.

Тем временем они дошли до кабинета следующего урока, и, увидев в коридоре Фоули, Петуния вспомнила об утреннем приключении. Она коротко шепотом рассказала все Тине. Та расстроилась еще больше. Она так тяжело вздыхала, что Питти пожалела о своей болтливости.

— Ну, по крайне мере, Пруденс права по поводу чистокровных. Уж кто-нибудь да может согласиться на твою авантюру.

— Ладно, я подумаю об этом. Попозже, — пообещала Петуния, надеясь, что Тина не намекает опять на Триаль.

— Конечно, взрослая и красивая девушка гораздо интереснее, — невпопад сказала подруга. Видимо, она не заметила, что говорит вслух. — К тому же, староста.

— Тина, ты хочешь мне кое в чем признаться?

— Нет! С чего ты взяла? Нет, все нормально.

— Хорошо, хорошо, — Петуния засмеялась, но девочка ее не поддержала. Она все еще была задумчива и смотрела в сторону.

За пару минут до звонка, когда кабинет, наконец, открылся и ученики опустошили коридор, Клементина, все еще смотрящая на группку четверокурсников, с краю которой притулился Фоули, спросила:

— Ты же идешь на шахматный турнир? Последний. Финал.

— Что? Нет уж. Я предпочитаю спать в постели.

— И в кресле?

Они синхронно улыбнулись.

— А к чему ты заговорила о сне? — спросила Тина.

— К тому, что на шахматах я засыпаю.

— А ты знала, что шахматный турнир посвящен Рональду Уизли?

— Что-что?!

— Вообще-то, это неудивительно, — девочка пожала плечами, — ведь клуб называется: "Шахматный клуб имени Рональда Уизли".

— Да ну тебя! Я когда-нибудь перестану удивляться?


— Лет через пятьдесят, учитывая, насколько ты нелюбопытна. А название клуба написано у них на табличке. Ты бы заметила, если бы сходила туда больше одного раза.

— Ну не нравятся мне шахматы. И шахматисты тоже. Что я поделаю?

— Для начала можешь говорить потише. Адам на нас смотрит, — пискнула Тина под конец.

Петуния была уверена, что подруга неописуемо довольна таким поворотом событий. Заметив взгляды девочек, Фоули улыбнулся и приветственно качнул головой. Тина запищала снова, махая ему рукой, пока Питти закатывала глаза.

— Пошли уже на урок.

— Ого, это ты говоришь, Петуния Дурсль? Сейчас же не история магии.

Под такие подшучивания Питти вошла в класс первой. Тина еще какое-то время гипнотизировала черноволосую макушку отвернувшегося от них Фоули, но вскоре звонок заставил ее вернуться с небес на землю.

* * *
Хотя сходка была запланированной, радости Клементу она не приносила. На этот раз присутствовали почти все, и некоторых он не видел уже давно. Хотелось просто поболтать, почитать памфлеты, обсудить их общее дело. Но Зуб, стоящая в углу кабинета, в котором удалось закрыться, не вызвав подозрений, и сверлившая его недовольным взглядом, начинала раздражать.

— Выскажись, Зуб, — сказал Клемент, понимая, что лучше оторвать как пластырь, а не ждать, пока она взорвется.


— Мне не о чем сказать. Лучше ты расскажи, как твои подбивания клиньев продвигаются.


Клемент начал злиться:

— А то ты не знаешь, что никак.

Рыжий хмыкнул.

— Тебе ли смеяться? Она и тебя ни в грош не ставит! — заметила ему девушка.

— Ты-то откуда…

— Она права, — перебил Клемент и обвел остальных тяжелым взглядом. — Гриб, твои дела так же плохи?

— Ты что, и ему это поручил?! — вскричала Зуб, не дав Грибу раскрыть рта. Но он, будто не замечая ее, гордо ответил главе их заговора:


— Я поздно начал. Уверен, у меня больше шансов, чем у Рыжего.


Теперь хмыкнула Зуб. Но, по счастью, решила промолчать.

— Я все же думаю, что ты рано начал этот ход, Клемент, — вставила Красавица.

Красавчик, вечно с ней спорящий, вдруг согласно кивнул:

— В таком возрасте никто еще не думает об отношениях. Тем более, такой объект, как номер четыре.

Клемент чуть не ляпнул, что во времена его детства в этом возрасте девочки уже задумывались о скорой свадьбе.

— А чем объект номер четыре отличается? — Красавица прищурилась.

— Она много учится, — с непропорционально высказыванию умной миной ответил Красавчик.

— Она никудышная ученица, — поспорил с ним Клемент. — Это общеизвестный факт.

— Как и многие из нас, между прочим, — парировала Зуб. Она подошла к столу, за которым сидела большая часть посетителей сходки, в том числе и сам основатель. — Хватит скакать вокруг объекта номер четыре. Как насчет обсудить наш глобальный план?

— Глобальный план глобальнее школы. И он продвигается согласно… плану.

Зуб ехидно улыбнулась:

— Все так хорошо, что ты уже без страха подходишь к участникам у всех на виду?

Некоторые присутствующие пораженно ахнули. И задумались, видимо, вспоминая такие случаи, произошедшие именно с ними. Клемент порадовался, что среди них нет Феи, которую в последнюю неделю он буквально преследовал. Конечно же, ради дела. Она обязана была наладить контакт с объектом номер три, и он ей об этом беспрестанно напоминал.

— Даже ко мне подошел, чуть не выдав нас обоих!


— Да ладно вам. Это не так подозрительно, как общение на людях со мной, — ответил Гриб Зубу. И Клемент чувствовал, что он прав. Обращаться к Грибу на перемене было не самым лучшим его ходом.

— Лучше расскажи нам, как чуть не попалась с Флинтом! — приказал он, когда ему надоело прожигать Зуб глазами.

Она побледнела, потом покраснела. Красавица сказала "Ах!" и прижала руки с груди, будто смотрела шекспировскую трагедию, а не типичную ссору.

— Я здесь ни при чем! Я не скидывала его с лестницы. Он сам…

— Сам улетел и сломал спину, чтобы пропустить важные матчи в последний год обучения в Хогвартсе?

— Да что он тебе, брат, что ли, что ты так переживаешь!

— Тебе не получится отвертеться. Что он видел?

— Ничего…

— Скоро его челюсть окончательно зарастет, он вставит зубы и вновь сможет говорить, — напомнил Клемент.


— И как никому не показалось странным, что он упал на спину и одновременно с этим выбил все зубы?

— Резонно, Красавчик. Ты задаешь правильные вопросы. Ну так как, Зуб?

Теперь, наконец, все смотрели не на Клемента, а на нее. "Пусть и тебя погипнотизируют", — едко подумал он.

Зуб, снова скрестив руки на груди, молчала и смело отвечала на взгляды остальных.

— Ладно. Он… ко мне приставал.

— Что?! — хором спросили Красавчик и Красавица.

Рыжий хихикнул, Гриб почесал густую челку, а Клемент спросил:

— И за это мы ломаем зубы и скидываем с высоты?

— Это была не я.

— Ты была там. Фея чуть палочку не сломала, обливиэйтя бедного парня, но вот на мне никто заклинаний не оставлял. Я помню, что я видел, — строго проговорил Клемент.

— Ты видел Флинта в луже крови и меня, стоящую рядом.

— Даже магглам этого бы хватило, чтобы положить всю вину на тебя. А уж в нашем прекрасном магическом мире и за меньшее в Азкабан попадают! Тем более, когда жертва носит фамилию Флинт!!


— Не ори.

Ты сейчас на всей громкости сказал "жертва" и "Флинт" в одном предложении! — поразилась Красавица.

Клемент обвел их усталым взглядом. Пришлось признать:

— Ты права. Это я на эмоциях. Прошу прощения. Но все еще жду объяснений.

— Да расскажи уже, Зуб. Что там такого страшного-то? — Красавица подпрыгнула на стуле от нетерпения.

Миг девушка решалась, а потом выдохнула, захлопнула красивые глаза и сказала:

— Его избил Фитцкрутер…

— Кто? — перебил Гриб, кривя лицо.

— Том Фитцкрутер, староста Хаффлпаффа.

— Как это вышло? — подняв ладонь на собирающуюся что-то сказать Красавицу, спросил у Зуба Клемент.

Она посмотрела на него, явно негодуя. И краснея.

— Флинт его задирал. И меня. Но Том его не скидывал. Флинт сам упал. А большую часть зубов потерял по дороге. Том максимум ему челюсть вывихнул. А Флинт явно не умеет падать, так как собрал на лету все перила и балясины…


— Что? — в том же тоне, что и ранее, спросил Гриб.

— Палки в перилах, которые идут вертикально, — холодно вставила Красавица, кинув на него надменный взгляд.

— Что вы делали ночью в коридоре с Фитцкрутером? — поспешил Клемент задать вопрос, чтобы Гриб не успел начать перепалку с Красавицей.

— А вот это уже тебя не касается. Я позвала Фею. Благо, она еще не спала. И мы решили вопрос.

— Том в курсе, кто ты?

— Конечно, нет.

— Как ты объяснила ему, что знакома с Феей?

— Никак. Я сначала отправила его спать. Он не видел Фею. Я заверила его, что разберусь сама.


Все пораженно переводили взгляды с Зуба, которая закрыла ладонями лицо, на Клемента, который будто собрал вокруг себя черную дымчатую ауру. Он был очень недоволен.

— Ну что ты взъелся? — неожиданно вмешался Рыжий. — Боишься, что Фитц-как-его нас сдаст, давай позовем его к нам.

Рыжий, скорее всего, пожалел о том, что решил высказаться. По крайней мере, он громко сглотнул, когда Клемент перевел на него взгляд темнеющих глаз, и вжал голову в плечи.

— Сейчас я тебе кое-что объясню, дорогой мой Рыжий. — Организатор приподнялся со стула. — Заговор, который готовится, был создан до того, как ты научился сам ногти стричь. Я годы, — слышишь меня? — годы просчитывал каждый шаг. Месяцами выбирал вас, учитывая родословную, характеры и даже, о Мерлин, знаки зодиака. Чтобы ваша четверка попала сюда подготовленными еще до того, как вас распределят на факультеты, мне пришлось несколько месяцев планировать ваше внедрение. Недели работы, бессонные ночи, и все для того, чтобы как бы невзначай подойти к тебе в парке и как бы между прочим заложить в твою кудрявую голову мыслишку, которая позднее превратится в пламя, освещающее мои идеи. И так с каждым из вас. Дельфинарий и старушка-маггл, которой никто не хотел помочь, — он указал на удивленного Красавчика. — Больница святого Мунго и добрая женщина-сиделка, которая признается, что она магглорожденная. — Палец направился на не менее пораженную Красавицу. — И детский праздник в частном поместье, куда якобы нечаянно попадает заблудившийся почтальон-маггл. — Он ткнул в Гриба. — И все эти моменты, все эти планы, все эти перевоплощения были подготовлены мной и другими участниками (но главным образом мной), чтобы в наш клуб попали именно ВЫ. А не кто-то другой.

Он замолк, но уже не сел. Подошел к доске и отвернулся от остальных, боясь, что своим злым взглядом способен будет кого-нибудь убить, прям как василиск. Он хотел, чтобы Рыжий ответил. Он желал, чтобы тот извинился.

Но Рыжий не успел.

Неожиданно тяжелая дверь в кабинет открылась, и Клемент услышал до ужаса знакомый голос:

— Ой, мы не знали, что тут занято! Привет, Пруденс! Мы решили немного потренировать Глаукус игнис*. Питти, найдем другой кабинет…


______

*Глаукус игнис (лат. Glaucus ignis) — создает голубой огонек, горящий даже в воде

Глава 17. Гостиная Слизерина

В последнее воскресенье мая в десять часов Клементина растолкала сладко спящую Петунию, которая до четырех утра заучивала составы зелий для контрольной, назначенной на понедельник.

— Ты идешь? Гриффиндор против Рейвенклоу, — с энтузиазмом говорила Тина.

С энтузиазмом, который Петуния не разделяла.

— Это даже не наши Дома… Мне хватило игры две недели назад. — Питти не смогла подавить зевок.

— Разве не хочешь посмотреть, как Гриффиндор размажет этих зазнаек?!

— Ты потом мне расскажешь, я уверена.

— Девочки, можно потише? Тут, вообще-то, люди спят, — еле ворочая языком, сказала Жюли с соседней кровати.

— Эх вы, лентяйки. — Клементина разочарованно вздохнула.

— Спокойной ночи. — Петуния повернулась на другой бок. Как-никак выходной. Имеет она право поспать раз в неделю до обеда?

Как оказалось, имеет, ведь она спала до самого конца матча.

— Гриффиндор победил!! — Клементина залетела в спальню и прыгнула на кровать подруги. — Они размазали Рейвенклоу: сто семьдесят-ноль!

— Чистая победа. Как котят утопить…

— Фу, не говори такие гадости! Кстати, ты кормила Джей-Джея? Конечно, нет, ты ведь дрыхнешь!

Тина достала из-под кровати круглую коробку и открыла ее. Внутри был желтый лягушонок, и он, как и хозяйка, спал все это время. Пока девочка ворковала над ним, подкладывая в тарелочку корм из сушеных мух, Петуния согнала тяжелый, болезненный сон и уселась на кровати.

— Через час турнир в шахматном кружке. Пойдешь со мной?

Петуния так часто слышала этот вопрос от подруги, что уже перестала злиться.

— Скучнее квиддича могут быть только шахматы.

— Ну как хочешь. А я все равно пойду. Я вознамерилась ходить на все мероприятия, потому что буквально через несколько дней учеба закончится.

Петуния знала, что это не вся правда. Просто Клементине нравился Адам Фоули, чемпион по волшебным шахматам среди четверокурсников. В последнее время Адам всегда был с коробкой шахмат в руках. И старательно сторонился Пруденс Свифт.

— Удачи. Надеюсь, на Фоули будет красивая мантия.

— Ха-ха, очень смешно, Петуния. — Тина все еще настырно не признавала очевидное. — Я так и не узнала, кем он приходится преподше по КоЗе.

— Ты сама говорила, что в волшебном мире все друг другу кузены. — Питти снова зевнула. — Надо бы поесть.

— Давай, давай, а то придется ждать до ужина. После обеда Большой Зал будет закрыт для уроков по аппарированию у семикурсников.

Это подстегнуло Петунию, и она, кое-как натянув полосатый свитер, подаренный тетей Джинни, направилась в Большой Зал. Время обеда уже кончалось, многие праздновали победу или переживали боль поражения в своих гостиных, так что в Зале было не так уж много учеников. За слизеринским столом сидел Ал в похожем на Петуниин свитере, только вместо желтых полос у него были зеленые, а вместо черных — серые.

— Твоя мама связала?

Альбус поднял голову. Под левым глазом у него красовался синяк.

— Это еще что? — Петуния обхватила лицо кузена руками, осматривая травму. — Тебе надо к мадам Помфри.

— Ерунда. Это я на чемпионате по квиддичу получил.

— Чем?

— Снитчем. Он влетел мне прямо в глаз!

— Слишком много энтузиазма. Может, у тебя сотрясение?

Возле них появился неизменный спутник Альбуса — Скорпиус Малфой.

— Привет, Скорп. Ты это видел? Правда, что он схлопотал это на матче?

— Чистейшая. Это было круто! — Мальчик взял из высокой вазы засахаренное яблоко на палочке. Как только он его надкусил, остальная еда исчезла со столов. — Что за черт?

— Освобождаем Зал, ребята! — В дверях появился маленький профессор Флитвик.

За ним ровным строем выстроились семикурсники. Мари-Виктуар помахала троице. Скорпиус чуть яблоко не уронил, тряся кистью в ответ.

— Не помню, чтобы вы фанатели по квиддичу, — с ноткой обиды заметила Питти, пока они выходили из Зала.

— Ты же успела поесть, Петуния? — спросил Скорпиус, игнорируя ее слова. Она покачала головой. — Можешь начать мое яблоко с другой стороны. — Он протянул фрукт.

— Я знаю выход получше. Пошли! — Альбус повел друзей к тому самому боковому выходу, через который хаффлпаффцы попадали в свои комнаты.

— Куда ты? — насторожилась Петуния.

— Увидишь. Мне это дядя Рон рассказал.

— А вы знали, что в честь… дяди Рона, — Питти все еще нелегко давалась такая фамильярность, — в школе открыли шахматный клуб?

— Конечно! Когда-то он сыграл самую легендарную шахматную партию в истории школы, — холодно отозвался Ал.

— И был в то время нашего возраста, — грустно добавил Скорп.

Петуния, которая хотела блеснуть знаниями, смущенно промолчала.

Они дошли до натюрморта, возле которого находились бочки, и Альбус торжественно почесал грушу. Та, как живая, захихикала и открыла проход. Такое поведение груш явно не откликалось в душе Питти, ее даже пробило на мурашки, будто по ней таракан ползал. Пройдя в скрытую дверь, ребята оказались на кухне, запруженной маленькими домовыми эльфами. Было жарко и сыро от множества кипящих кастрюль, пускающих пар.

— Меть честная! — вырвалось у Петунии. Она побаивалась этих маленьких сморщенных существ с большими глазами, которые без смущения уставились на пришельцев. Их жуткий вид вызывал и жалость, и отвращение одновременно. Живая груша вмиг забылась.

— Здравствуйте! Можно нам чего-нибудь перекусить? — перекрикивая рабочий гул, спросил Альбус.

Несколько ближайших эльфов поклонились ему и убежали вглубь темноватого помещения. Скоро они появились с подносами со всевозможными закусками: холодным мясом, телячьим языком, хлебом, намазанным маслом, сыром и разнообразными печеными сладостями. Ребята набили карманы кексами и фруктами, а в руки взяли всевозможные бутерброды, и, сердечно отблагодарив добрых эльфов, ушли. Питти заставляла себя не пялиться на них, но безуспешно. Когда она подумала о том, что именно эти существа стирают и чинят ее носки, а затем раскладывают ее вещи по местам, ее передернуло.

— Приятного нам аппетита, друзья, — гордо пожелал Ал. Петуния редко видела его таким довольным, так что была рада. Но мурашки отвращения все не проходили.

— Где бы нам со всем этим разместиться? Есть в коридоре, когда при нас леди, не очень красиво.

Петуния закатила глаза и усмехнулась, но Альбус воспринял вопрос друга серьезно.

— Ты прав. Сейчас ведь идет шахматный турнир? Хаффлпафф-Слизерин, между прочим. А это значит, что наши гостиные почти пусты.

— Ты предлагаешь нам, двум слизеринцам, завалиться в гостиную Хаффлпаффа и лопать там кексы? — изумился Скорпиус.

Питти тем временем отвлеклась от неприятных мыслей и уставилась на друзей, пожевывая тост с джемом.

— Я предлагаю нам устроить Петунии экскурсию и отправиться в нашу гостиную.

— Точно с ума сошел, — решила девочка.

— Пойдем! — загорелся идеей Скорпиус. — Будет весело! Покажу тебе свою коллекцию нефритовых плюй-камней.

— Ты же сейчас несерьезно, я надеюсь? — спросила Питти, которую мальчишки уже тянули за обе руки. — Реально нефритовых?

Он смеялся, но не отвечал. Обойдя уже закрытый Большой Зал, ребята прошли пару коридоров, спустились на пару пролетов и, несколько раз повернув и окончательно запутав Петунию, оказались в тупике, который кончался пустой каменной стеной. Девочка лишь по картинам поняла, что уже была в этом коридоре. В тот самый несчастливый раз, когда попала под заклинание подножки, пробегая по лестнице.

Мальчики тем временем не сбавили ход и подошли к тупику.

— Bitis gabonica*, — произнес Альбус. Стена, издавая характерный звук движения тяжелых камней, сдвинулась вбок, открывая проход. Троица прошла по темному коридору в гостиную Слизерина. — Добро пожаловать в настоящее подземелье! — сказал Ал, когда проверил, что в гостиной на самом деле никого нет.

Петуния с интересом оглядела темные низкие стены, покрытые дорогими гобеленами со сложными рисунками. Многие из них изображали страшные сцены: дуэли волшебников, охоты, например убийство единорога, батальные, с кучей кровавых частей тела. Окон вообще не было, даже маленьких у самого потолка, как в ее гостиной.

— Милота, — прокомментировала девочка. — Теперь понимаю, почему вы такие "веселые".

— Ага. Присаживайся. — Скорпиус показал на темно-зеленый диван с высокой спинкой. Подлокотники были резными, деревянными и не выглядели удобными, но Петуния села и достала из карманов кексы.

— Ну и освещение, — сказала она, смотря на кекс, выглядящий довольно сюрреалистично.

— Да. А еще тут довольно сыро. — Альбус поежился.

— Хорошо, если любишь зеленый цвет. — Петуния продолжала оглядываться. — Мне больше нравится белый, но могу сказать, что зеленый по крайней мере лучше желтого. — Она подергала ворот свитера.

— Мама связала такой же для Джеймса. Бордово-золотой, конечно, в цвет его Дома. Я люблю красный цвет, между прочим. И она это знает. Но мне досталось это. — Он указал на свой зелено-серый свитер и вздохнул.

— А я люблю зеленый цвет! — Скорпиус, уходивший в спальню за двойными тяжелыми черными дверями, вернулся в гостиную с набором плюй-камней. — Но мне нравится светлый, травянистый, а не этот, словно все мхом поросли. — Он уселся напротив гостьи на пол и высыпал круглые камешки, похожие на перламутровые конфетки разного оттенка зеленого. — Поиграем?

— Давай.

Спустя полчаса Скорпиус выиграл у Питти все камни, которые она одолжила у кузена. Они решили доесть кексы и пойти в гостиную Хаффлпаффа, чтобы девочка могла вернуть Алу долг. Их с кузеном камни были одинаковые, подаренные кем-то из родни на Рождество.

— Да ладно тебе, мне они не нужны, — улыбаясь, говорил Скорпиус. — Плюй-камни — единственное, в чем я хорош, вот и получилось так, я не специально.

— Ты сейчас извиняешься за то, что выиграл у меня камни? — Петуния нахмурила светлые брови. — Успокойся, Скорп.

Тот смущенно пожал плечами. Всех охватила какая-то неловкость. Ал решил расшевелить друга и начал его щекотать. Затем досталось и Питти. Они смеялись, гонялись друг за другом вокруг большого дивана и давились малиновыми кексами.

Внезапно тяжелые двери открылись и в гостиной появилась Пэнси Гонт.

— Что здесь делает эта маггловская собака? — сразу же завизжала она, увидев Петунию. Ее плоское лицо со сморщенным носом само было похоже на морду мопса, отчего Питти начала заливисто смеяться. Скорпиус и Альбус, не понимая, что так развеселило девочку, тем не менее тоже начали хохотать, разозлив тем самым Пэнси. — Ах вы, уроды! Сквибы несчастные. Убирайтесь вон!

— С чего бы, Гонт? — осмелел Альбус. Он засунул руку в задний карман, откуда у него торчала волшебная палочка.

— Она не имеет права тут находиться! — Пэнси покраснела, но в свете зеленоватых фонарей стала коричневой и выглядела еще больше похожей на собаку.

— Почему? Это же всего лишь гостиная, — не поняла Петуния.

— Веками сюда не заходили не-слизеринцы!

— Могу с этим поспорить… — начал было Альбус.

— А теперь зашла я. Какое горе. Хочешь, провожу тебя в гостиную Хаффлпаффа? — Петуния искренне не понимала суть проблемы.

Но Пэнси лишь разразилась нелитературной бранью. Она, все еще стоявшая в дверях, выхватила из своей дорогущей мантии кривую волшебную палочку и нацелилась на Петунию. Та, сама не зная, как это у нее так ловко получилось, вытащила из кармана свою и проговорила первое попавшееся заклинание, задним умом понимая, что оно скорее всего не подействует:

— Ад-эрео!

— Экспеллиармус! — одновременно с Петунией произнес Скорпиус, и палочка Пэнси отлетела в сторону.

— Ты у меня получишь, Малфой! — завизжала его однокурсница, но когда хотела подобрать свою палочку, оказалось, что ее ноги приклеены к полу. — Ах! — Она чуть не упала, но удержала равновесие, отнюдь не грациозно. — Что ты натворила, поганая грязнокровка?!

До Петунии дошло, что ее заклинание для склеивания страниц книг подействовало на подошвы тапочек Пэнси и приклеило ее к полу.

— Обалдеть! — только и смогла сказать она, не веря, что у нее вообще получилось колдовать.

— Отклей меня!

— Я не могу. Я вообще сквиб, если ты забыла. Или как ты еще меня обычно называешь? — почувствовав уверенность, спросила Питти. — Полорукой?

— Помогите! А-а-а-а! Кто-нибудь, убивают! — орала Пэнси.

— Склей ей еще и рот, — посоветовал Скорпиус, ухмыляясь.

— Только в нос не попади. А то склеишь все, и она задохнется до смерти! — Альбус уже вовсю хохотал. — Какая приятная картина, честное слово!

Петуния направила палочку на девочку, но та вертелась, пытаясь оторвать ноги от пола. Увидев, что Питти собралась повторить свой подвиг, она завизжала еще громче и завертелась еще усерднее.

— Не шевелись, Гонт, иначе я промахнусь! — хохоча, просила Петуния. Разумеется, она не собиралась залеплять ей еще и рот.

Скорпиус начал бегать вокруг сокурсницы, распевая глупую песенку. Ал, потянув кузину, присоединился к его хороводу. Мракобесие продолжалось, пока на пороге не появилась подруга Пэнси — Бетти Вейн. За ее спиной со злым видом стояла еще и Девилия Гойл — самое противное существо, какое знала Петуния. По сравнению с ней ее однокурсница Аманда Флэтворфи была сущим ангелом. Но к счастью, до сегодняшнего дня Гойл издевалась исключительно над детьми из Гриффиндора, имея к ним какую-то нездоровую неприязнь.

— Что тут происходит? — задала она логичный вопрос, сверкая черными глазами. — Беатрис, живо за помощью!

И Бетти Вейн, увидев положение лучшей подружки, торопливо скрылась за дверями гостиной.

"Даже твоя припевала сбежала", — подумала Питти, чувствуя разливающееся тепло в груди.

— Не распаляйся, мы уже уходим, — сказала она Девилии и прошла мимо нее, состроив гримасу Пэнси.

— Иди, иди отсюда, полорукая. А вы еще попляшете! — пообещала Пэнси мальчикам, которые заторопились за Петунией.

Когда их маленькая компания скрылась за парой поворотов, Скорпиус сказал:

— Они нам правда устроят. Но это того стоило! Петуния — ты лучшая волшебница, какую я знаю.

— Это вряд ли, — ответила она. Былой восторг и смелость прошли, и девочка начала ощущать беспокойство.

— А как же Роза, которую ты буквально боготворишь? — Ал усмехнулся.

— О чем ты? — наигранно ужаснулся Скорпиус. — Ты явно бредишь! Тебе точно надо в больничное крыло.

— Не так быстро! — Из-за ближайшего поворота появился профессор Лорел Нотт. Он сурово поглядел на троицу. — Мисс Дурсль, я провожу вас в кабинет профессора Спраут. А вы, молодые люди, последуете в мой кабинет. На вас троих поступила жалоба.

— Оу, — сказала Петуния, покрываясь холодным по́том.

Спустя двадцать минут и монотонный подъем из подземелья, профессор Нотт оставил девочку перед дверьми в кабинет главы ее Дома, а сам, взяв Альбуса и Скорпиуса за шкирки, потащил их обратно в подземелье, чтобы "выслушать их неправдоподобные версии и вынести суровое, но справедливое наказание". Питти не могла совладать с сердцем, которое снова поднялось в горло и мечтало сбежать отсюда, видимо, даже сильнее, чем его обладательница.

— Входите уже, мисс Дурсль, — нетерпеливо позвала профессор Спраут. — Я слышу ваше дыхание.

Петуния, держась за стенку, переступила порог и побрела к ее столу.

— Профессор Спраут, это случайность. И вообще, Пэнси первая достала палочку, я лишь пыталась защититься.

— Что вы вообще делали в гостиной Слизерина? Даже я там ни разу не была, а я работаю в этой школе уже стыдно признаться сколько лет! — Женщина взялась за грудь в том месте, где должно быть сердце.

— Я не знала, что нельзя, — пыталась оправдаться Петуния, но понимала, что ее слова не слышат. — Мы просто решили отдохнуть, пока все были на шахматном турнире.

— Я знала, что вы желаете вылететь из школы, но думала, что вы найдете способ попроще!

— Вылететь? — Петуния одновременно и удивилась, и напугалась. Вылететь! Осталось учиться меньше недели! Почти все экзамены позади. А почта? Что будет с ее идеей, если ее исключат? — Вы не можете так поступить со мной!

— Вы напали на ученицу. Да еще на кого?! На мисс Гонт, представительницу чистейшей крови. Вы хоть представляете, что устроят здесь ее родители, если я оставлю вас в школе? И это после того, как несчастный Флинт, наконец, вернулся к учебе после травмы!

— Да у меня в жизни не получалось этого заклинания. Может, это вообще не я наколдовала?

— Это легко проверить, если исследовать вашу палочку.

— И вообще, какая разница, на кого именно я, как вы сказали, напала? Разве если так же поступили бы, например, со мной, вы бы ничего не предприняли? — распалилась Петуния, забыв, что спорит не абы с кем, а с главой Дома.

— Конечно, это не имеет значения! — ответила профессор Спраут серьезно, но уж слишком поспешно. — Но вы втроем вели себя как дикари, кружили вокруг бедной девочки, которая не могла сдвинуться с места!

"Бедной девочки, как же!" — взвыла про себя Петуния, почувствовав, что слезы обиды текут из глаз. Весь год кто-нибудь, да задевал ее. Да, ее не заколдовывали, но обзывали, смеялись, щипали, подкладывали навозные бомбы в сумку и кусачие письма в учебники. Но стоило ей один раз в порыве радости подшутить над золотокровой Пэнси Гонт — и ее исключают из школы!

— Профессор Спраут! — В дверях появился Невилл Лонгботтом, длинный как жердь мужчина одного примерно возраста с родителями Петунии, и с очень добрым лицом. — Не совершайте ошибку!

— Профессор Лонгботтом? — женщина немало удивилась. — Если вы хотите защитить своего крестника, то он у профессора Нотта.

— Нет, Альбус не нуждается в защите.

— Он ничего и не делал! И Скорпиус тоже! — вставила Петуния, но быстрый взгляд светлых глаз учителя гербологии заставил ее замолчать.

— Профессор Спраут, Нотт за секунду отлепил мисс Гонт от пола. Было использовано простое склеивающее заклинание. Оно рассеялось бы через полчаса. Не стоит строго…

— Вы не понимаете, профессор Лонгботтом! И я до сих пор не возьму в толк, как вы замешаны в этом деле?

— Я услышал, проходя по коридору, что Альбуса хотят наказать, и сначала направился к Нотту в кабинет. Профессор Нотт заставил мальчиков писать строчки, и все оставшиеся дни до конца учебного года они должны будут убираться в кабинете зелий после уроков. Я думаю, похожее наказание можно предписать и мисс Дурсль.

— Она направила свою палочку на ученицу!

— Я защищалась, говорю же!

— Тише! — успокоил Лонгботтом обеих, даже не смутившись, что повысил голос на главу Дома. — Профессор Спраут, можно поговорить с вами наедине?

— Дурсль, подождите за дверью.

Пока Петуния исполняла приказ главы, она отчетливо услышала слова профессора Лонгботтома:

— Не делайте жизнь маленькой девочки адом.

— Что вы несете?

— Я помню свои годы… — Потом дверь сама по себе захлопнулась, и Петуния больше ничего не разобрала.

Через несколько минут из кабинета вышел профессор Лонгботтом.

— Вы свободны, мисс Дурсль. Вас не исключат.

— Правда? — еле шевелясь от страха, спросила она.

Учитель вытащил из кармана упаковку с шоколадной лягушкой и протянул ей.

— Конечно, вы наказаны. Будете каждое утро мыть совятник, начиная с завтрашнего дня.

"Она же знает, как я их ненавижу!" — Петуния зажмурилась и потерла лоб обеими руками, закрывая лицо от профессора.

— Ну-ну, это не так уж страшно.

— Не люблю сов.

— Как так? Они же лапочки! — Профессор Лонгботтом улыбнулся. — Кстати, — продолжил он шепотом, — оригинальное использование заклинания. У вас гибкий ум, мисс Дурсль. Бегите в свою гостиную и постарайтесь больше не влипать в неприятности, — он явно выделил слово "влипать".

— Спасибо. И за лягушку тоже.

— Хорошего дня.

Петуния побежала по коридору, чувствуя, как молодой профессор смотрит ей вслед.

Не успела она повернуть за угол, как со всего маху врезалась в Энди Джордана. У него в руках была стопка книг и пергаментов, которые веером разлетелись по каменному полу. Не сразу поняв, кто в него влетел, он чертыхнулся и наклонился, собирая свои вещи.

Питти присела на корточки и начала ему помогать.

— Прости пожалуйста, Джордан. Я не нарочно!

Только сейчас, казалось, поняв, кто перед ним, мальчик расслабился и тут же натянул улыбку:

— Не страшно, Питти. И зови меня Энди, хорошо?

— Да, да, конечно.

— Откуда это ты так бежишь? Неужели шахматный турнир кончился? Кто победил?

— Я не люблю шахматы.

Казалось, Энди был огорошен этой новостью. Быстро вернув самообладание, он вновь широко улыбнулся:

— А что тебе нравится? Не квиддич, как я понимаю?

— Даже не знаю. Я еще не освоилась.

Они все еще собирали листки, и тут Петуния резко остановилась. Она собиралась пергаменты в кучку и увидела, как из-под одного выглядывает что-то ярко-сиреневое. Безотчетно послушавшись своего любопытства, девочка вытянула пергамент за уголок и не смогла не ахнуть: на листке была изображена петуния. Почти такая, какую она нашла на кровати в день рождения, только другого цвета.

— О, наверное, Лара оставила у меня свои рисунки, — спокойно сказал Энди.

— Я думала, ты рисуешь.

— А что, красиво? Тебе нравится?

Совершенно сбитая с толку, Питти лишь кивнула.

— Возьми себе. Это же твой цветок нарисован?

— Угум, — выдавила Петуния, заливаясь краской.

— Ладно, — теперь смущаться начал и Энди. Он встал, забрав стопку из рук девочки. — Спасибо.

— И тебе, — выпалила она, затем добавила, очень смущенно: — За подарок.

Джордан пристально на нее посмотрел. Но, видимо, решил ничего не говорить. Он постарался, не опуская стопку на пол,привести ее в аккуратный вид. У него не вышло. Плюнув на это дело, она снова обратился к Петунии, которая, казалось, от смущения приросла к полу:

— Ты хорошо общаешься с Алом, да? С братом Джеймса?

— Да. А что такое? — Питти привыкла, что все ненавидят Альбуса, а потому сразу ощетинилась. Джордан не мог этого не заметить, но, видимо, решил притвориться, что все нормально. Он ответил:

— Лара сидит с ним и Скорпиусом на зельях. Мне просто интересно, с кем общается моя сестренка. Я хочу, чтобы у нее все было хорошо. В общем, просто братское любопытство.

Петуния немного успокоилась. Даже получилось улыбнуться. Хотя все ее мысли продолжал занимать цветок, нарисованный искусной рукой на пергаменте.

— Альбус хороший. И Скроп тоже. Не беспокойся.

— Конечно. Тем более, если им доверяешь ты.

Последнее Джордан проговорил шепотом. Петуния открыла в удивлении рот, но мальчик лишь неуклюже махнул ей рукой, чуть не уронив свою нестройную ношу снова, и был таков.

Пораженная девочка поспешила дальше.

* * *
— Нет, нет, нет. Успокойся, — просила Тина, которая после чемпионата застала подругу в полном смятении. Она даже не успела сообщить ей, кто стал чемпионом школы по шахматам.

— Да ты глянь! Просто глянь! — Петуния бросила вперед оба рисунка. Цветы на них и впрямь отличались только цветом да расположением. Было совершенно очевидно, что их писала одна рука.

— Вижу, — прошептала Клементина, переворачивая пергаменты изображением вниз. Они сидели в общей гостиной, где буквально в другом углу старшекурсники праздновали победу. — Но ты сама понимаешь, что никто из Гриффиндора не может попасть в нашу гостиную.

— Нет, я так думала до того, как погостила у Альбуса и Скорпа!

— Что? — томные веки Тины дрогнули. Она упала на подлокотник кресла, где сидела Питти, и чуть не свалилась на подругу.

— Потом расскажу. Что если у Джордана получилось пробраться в нашу спальню и положить это… нет, это, — она взяла нужный листок, — на мою кровать в качестве подарка? О дне рождения он мог узнать от Джеймса. Тот точно знал, потому что тетя Джинни через него прислала мне банку малинового джема. Она специально это сделала, ведь Джеймс настырно не пишет домой писем. В общем, не важно, — сказала девочка, поняв, что отвлеклась от темы. — Важно то, что Джоржан зачем-то подложил мне этот цветок.

— Или все же Лара.

— А Ларе это зачем? Она со мной здоровается-то через раз.

— Может, потому и через раз, что не боится обратить на себя внимание. — Тина, немного оправившись от новостей, подмигнула подруге.

Петуния не думала, что ее подруга, такая вся чопорно-романтично-мечтательная, на самом деле вполне современных взглядов. Правда, сама она не представляла, как относиться к ее гипотезе.

— Ладно, это не имеет значения. Но ты ведь видела его тогда со Свифт. Видимо, она помогла ему пройти или подложила по его просьбе сама.

— Ерунда. Свифт просто добрая и она староста. Скорее всего, она просто учила чему-то младшекурсников, вот и все, — решительно заявила Тина.

— Ага, разношерстная компания собралась. И из Гриффиндора, и из Слизерина, и прости господи, из Рейвенклоу.

Петуния отвернулась от подруги, сложив руки на груди и поджав губы. Она не понимала, почему Тина так спокойно откликается о том, что их староста водится с удивительно неподходящими детьми, и при этом ей не нравится, что Питти пробралась в гостиную Слизерина. Нападки на этот Дом уже порядком надоели. Тем более, что там из самых неприятных были только Гонт, Гойл и Вейн, и то последняя лишь в качестве подпевалы, да и вся троица почти не задевала Петунию, как и остальных Хаффлпаффцев.

— В общем, — начала Клементина, видя, что подруга не собирается продолжать разговор, — это все равно не имеет значения.

— Как же?..

— А так же. Если он поймет, что сдал себя в потрохами, то пусть наберется смелости и подойдет! Если это не он, а Лара, то есть вероятность, что скоро она узнает от Энди, к кому попал ее рисунок, и, если ей это надо, тоже подойдет к тебе сама. А если они оба тебе не нужны ни как друзья, ни как, прости за мою прямоту, любовные интересы, то и тебе не следует ничего предпринимать.

— Какие уж тут любовные интересы? — опешила Петуния.

— Тебе уже тринадцать! Моя прабабушка в этом возрасте уже была помолвлена.

— Фу ты, Тина! И думать не хочу.

— Ладно, никто же тебя не заставляет! Тем более, когда в вариантах только Энди Джордан. — Она прыснула со смеху, но прикрыла заливающееся румянцем бледное лицо обеими руками.

Петуния не видела ничего смешного в Энди Джордане. Он казался ей вполне милым мальчиком. Вплоть то секунды, пока не подмигнул ей. Теперь все его действия на протяжении учебного года казались ей двусмысленными. Это было намного хуже того ощущения, которое появлялось у нее, когда Скорпиус называл ее леди или пускался в пространные рассуждения о положительных чертах Розы.

Думая об этом, она совсем не обратила внимания, как на них пристально смотрел бледный брюнет из противоположного угла гостиной. Пока его друзья веселились, отмечая удачный год, он сверлил черными, как обсидиан, глазами парочку подружек. Вторая, кстати, перехватила его взор и улыбнулась. Парень отвернулся и уже больше не обращал на младшекурсниц внимания.

— И все же, — с былым энтузиазмом начала Тина, вновь смотря на подругу, — как ты оказалась в гостиной Слизерина?


______

*Bitis gabonica — (лат.) Габонская гадюка

Глава 18. Чертовы глазированные орешки

Май проходил быстро, погруженный в зубрежку, контрольные и экзамены. Учеба доставляла много хлопот. Тем более, что все мысли девочки были заняты чертовым ультиматумом директора. Почтовый ящик, новехонький и блестящий, торчал у главного выхода из Хогвартса на всеобщее обозрение.

В первую неделю Петуния находила в ящике только самолетики, взрывающиеся конверты и кусачие записки. После нескольких жалоб директору профессор Летиция Фоули, учитель по контрзаклятиям, нанесла несколько защищающих чар. Но от этого настроение Питти не поднялось: писем все равно не было. Приставленная в качестве почтальона эльфийка Минни, носатая и маленькая, одетая в кусок шторы, завязанный на плече на манер тоги, каждые пару дней появлялась в спальне Петунии, чтобы сделать необнадеживающий отчет. Ее вид и появление до сих пор пугали девочку, а когда она узнала, что у Клементины дома тоже есть служанка-эльфийка, она не могла вернуть выпученным глазам нормальный вид еще долгое время.

Во вторник, двадцать девятого числа, Петуния встретилась с Теодором Роули, единственным мальчиком из Гриффиндора, у которого с гербологией была такая же беда, как у нее. На совместном уроке они занимали самый дальний стол вместе с Тиной, когда нужно было работать в группе.

— Итак, ребята. Сегодня у нас пред-пред-последний урок в этом учебном году, — без обиняков начал профессор Лонгботтом. — Завтра у вас будет последняя контрольная работа, а четверг я оставил для пересдач. Но имейте в виду, что даже те, кто знает свою оценку, должны обязательно явиться. Я придумаю, чем вас занять, — закончил он под общий гул. Затем передал ученикам листы с заданиями. — Просмотрите. Примерно то же вы увидите завтра на контрольной.

Дети начали шуметь еще сильнее, разбирая пергаменты. Петунии не было до этого дела, она разговаривала с Роули о почте.

— Почему ты раньше не подошла ко мне? Моя мама преподавала здесь маггловедение до того, как вышла замуж. Уж она найдет, кому отправить маггловское письмо. Если тебе адресат не так важен, — говорил Теодор, пока профессор Лонгботтом распинался. — Я напишу письмо, например, в Общество мормонов. Почему нет?

— Да пожалуйста, — хмыкнула Питти. — Мне важно, что я смогу записать лишнее имя в список.

— Начну сегодня же. Кто-нибудь вообще пользовался почтой?

— К счастью, да, и по большей части благодаря нашей старосте Пруденс Свифт. — Произнося ее имя, Петуния все еще не могла отделаться от странного чувства. После той встречи в пустом, как им с Тиной казалось, кабинете, Свифт была особенно мила и как-то уж особенно агрессивно избегала всех, кто был с ней тогда в кабинете, в том числе и сокурсника Фоули.

— А, я ее знаю. Такая она кр… красноречивая, — резко поправился мальчик. Питти догадалась, что он хотел сказать "красивая", что в принципе было правдой.

— Да. Вместе с ней в списке еще десять человек из Гриффиндора, двенадцать из Хаффлпаффа и девять из Рейвенклоу.

— Нужно еще?..

— Целых девять человек. — Петуния выставила пальцы.

— Мисс Дурсль, если вы отвечаете на первый вопрос, то ваш ответ неверный. И прошу вас не подсказывать неправильные ответы Роули и Мистерио, у них и так неуд на неуде.

— Простите, профессор. — Питти опустила глаза на пергамент с заданием. "Сколько унций валерианы нужно для того, чтобы усыпить боутракла?" Она прекрасно знала ответ! И да, он был не "девять", а "одна". — У тебя есть еще знакомые, чтобы предложить им мою идею? — шепотом обратилась она к Теодору.

— Поговорю, конечно. Но… — Роули глянул на профессора, который начал ходить между рядами. — Почему в твоем списке нет слизеринцев? Разве ты не дружишь с Поттером, который туда попал?

— Дружу, — не стала вдаваться в подробности Петуния. — Но в Слизерине нет магглорожденных.

— Так и я не из них, но, как видишь, мне есть кому написать. Давай, Дурсль, тебе осталось найти всего девятерых.

— Кстати, восьмерых, если ты точно напишешь письмо.

— Точно, точно.

— Мистер Роули. — Мягкий голос профессора гербологии будто выплыл из другого мира. Хотя, как оказалось, его обладатель буквально стоял у них за спиной. — Скажите нам правильный ответ на первый вопрос.

— Я… ох… — Теодор поводил глазами по пергаменту, затем глянул на Петунию, но та боялась подсказать, ведь учитель стоял очень близко. — Три?

— Вы у меня спрашиваете, мистер Роули? — уточнил профессор Лонгботтом под смешки соседей.

— Нет. Три унции. Вот, — ответил мальчик, покрываясь по́том.

— Надеюсь, до завтра у вас будет время перечитать конспекты. — Мужчина покачал головой и пошел дальше.

На следующий день гербология снова была с Гриффиндором. На перемене радостный Роули передал Петунии пухленький конверт и сказал, что его мама тоже написала пару писем.

— Директор МакГонагалл ставила какие-то запреты на то, кто именно должен пользоваться почтой? — с серьезным видом спросил мальчик.

— Она говорила что-то про процент от количества учеников, так что, думаю, имелись в виду именно ученики.

— Но ведь она не сказала это четко, — вставила, воодушевившись, Клементина, — а значит, учителя и другие тоже могут попробовать.

— Я с учениками-то не могу договориться, а ты хочешь, чтобы я пошла по учителям? Да и кто из них из магглов?

— Мало кто, — задумчиво ответил Теодор. — Но предоставь это мне. Хотя, конечно, лучше подстраховаться.

— Роули, Дурсль, Мистерио, — позвал профессор Лонгботтом, заходя в класс, — рассаживаемся по разным партам.

— Почему? — тихо спросила Тина, но профессор ее услышал. Он обернулся, не дойдя до своего стола добрых полкабинета:

— Потому что я хочу узнать, как хорошо ночью каждый из вас повторял свои конспекты. Сделайте милость. — На этом экзекуция не закончилась. Добравшись до доски, он повернулся, окинул учеников серьезным взглядом, и проговорил тоном, не терпящим возражений: — Лара Джордан, отсаживайся от мистера Тейлора. Диана…

— Да, дядя Невилл?

— Прекрати, Диана. Пересядь подальше от Полли Чэмпен, пожалуйста, и не вздумай сесть с мисс Триаль. Роза…

— Да, дядя Невилл? — сказала и она, тонко пародируя интонацию Дианы Аббот.

— И ты туда же! — Профессор Лонгботтом закатил светлые глаза под тихий хохот класса. — А потом еще говорят, что я предвзят. Ладно, сядь с кем-нибудь из Хаффлпаффа. Далее, — тут он взялся за однокурсников Петунии, — Диего Альваро и Сэм Колби — по разным партам. Джексон Харт, сегодня посидишь без Аманды. Так, вы — туда, вы — вперед, сядете передо мной. Клементина, пожалуйста, тоже не усаживайся возле Жюли. Сегодня мисс Триаль побудет в гордом одиночестве.

Петуния погрустнела. Жюли Триаль получала только лучшие отметки по гербологии. Клементине было бы неплохо посидеть за ее партой. Тем более, девочки хорошо общались, а Питти давно чувствовала, что из-за дружбы с ней к Тине начинают относиться так же отстраненно. Общение с самой популярной девочкой на курсе пошло бы ей на пользу.

— Не расстраивайся, — шепнула Клементина, собирая вещи, чтобы пересесть с их общей парты. — Я выпила Охотничье зелье, и теперь сутки буду слышать не хуже овчарки.

— Удачи. Постараюсь очень внятно шептать. — Питти подмигнула ей.

После контрольной профессор Лонгботтом подозвал Петунию к себе.

— О, полорукая получила неуд, — засмеялась Роза. Аманда, ухватившись за возможность поиздеваться над нелюбимой сокурсницей, громко заржала и хотела уже что-то сказать.

— Прошу, мисс Грейнджер-Уизли, закройте двери с той стороны, — пробасил профессор, заглушив все шепотки и смех.

— Да, дядя Невилл. — И зыркнув прищуренными голубыми глазами на девочку, Роза громко захлопнула дверь.

— Все так плохо, профессор? — дрожа, спросила Питти. Она не спала всю ночь, повторяя конспекты и заучивая латинские названия трав. Но к утру ей показалось, будто единственное, о чём она помнила правильно, так это о том, что антенницу нельзя поливать простой водой. Еще она боялась, что профессор узнал об их с Тиной трюке с Охотничьим зельем.

— Наоборот, мисс Дурсль. Я поражен, если честно. Вы ответили верно на восемьдесят девять вопросов из ста. Три из них были помечены звездочкой, что означало особую сложность. — Петуния, опустив глаза, кивнула. Сложные вопросы воистину были сложными, и она не была уверена, что правильно запомнила лунные циклы, по которым надо подстригать люпины, и количество мандрагоры, считающееся уже ядовитым, а не лечебным для разных видов существ. — Откуда вы знаете, что антенницу нельзя поливать водой, я могу догадаться. Надеюсь, что и мистер Поттер запомнит данный факт на всю жизнь. — Профессор Лонгботтом улыбнулся и сел на стол напротив ученицы. — Очень рад, что у Ала есть такая подруга, как вы. Но я не понимаю, почему вы скрывали ваши знания на протяжении года.

— Я их не скрывала, — тихо ответила Петуния. "Их и не было", — добавила она про себя.

— Интересно. — Профессор помолчал. — Вряд ли Ал вам рассказывал, но я дружил с его отцом со школы. Тогда это место… было немногим лучше, чем сейчас, если честно. Лояльности от таких стариков, как Флитвик или МакГонагалл ждать не приходится, да простят меня оба. Я помню свои школьные годы, и это… это было по большей части ужасно, если честно. Да, да, не смотрите на меня так. Вы думаете, если теперь я преподаватель, я не мог быть изгоем в детстве? Я был толстеньким забитым мальчишкой, которого не слушалась собственная палочка.

Он замолчал, а Петуния рассматривала свои ногти, пытаясь спрятать удивление. Глядя на этого высокого мужчину, видя то, как с ним фамильярничают некоторые ученики и как он не боится спорить с профессорами, что стоят по рангу выше него, помня, какой он профессионал своего дела и как много знает, она не могла представить себе маленького забитого мальчика, у которого колдовать не получалось так же, как и у нее. Приплюсовав к этому целую главу в учебнике по истории Второй Волшебной Войны, Петуния еле сдержалась, чтобы не присвистнуть. Профессор Лонгботтом только кивал, будто читая ее мысли.

— Я знаю, что вы затеяли, как вы это сами называете, революцию.

— Не то, чтобы… — смущенно ответила Питти.

— Хочу поучаствовать.

— Что? Но как?

От Альбуса Петуния знала, что профессор Лонгботтом — чистокровный волшебник.

— Я слышал гениальную идею мистера Роули и решил, что могу так же, как он, написать письмо, например, в какой-нибудь институт по изучению редких растений. Над этим я еще подумаю.

— Спасибо, — пораженно сказала девочка.

— Не за что. Я буду только рад, если это место станет менее неприятным для таких учеников, как… Каким, собственно, был я, — закончил он сумбурно.

Петуния догадалась, что он не хотел обижать ее, называя какой-то не такой. Но она бы не обиделась. Она прекрасно знала, какая она. И прекрасно знала, что долго вытягивать на знании теории не сможет, и когда-нибудь придется поднять палочку и что-нибудь наколдовать, желательно правильно. И желательно не приклеивая чистокровных волшебниц к полу.

— Ладно, идите на обед. Хорошо перекусите перед… что у вас дальше? Кажется, зелья. Ух, не завидую.

Петуния закатила глаза. И зачем он напомнил? Мало того, что зелья — это зелья, и этим все сказано, так еще и урок проходил вместе с Рейвенклоу.

Не успела она войти в Большой Зал, как к ней подбежали Альбус и Скорпиус.

— Роза сказала, что ты получила неуд по гербологии и вылетишь из школы, — запыхавшись, объяснил кузен. — Дядя Невилл не мог так поступить!

— И не поступил, успокойся. Роза сама это выдумала, ответила она, заметив, как внимательно на нее смотрит Мари-Виктуар, сидящая возле Джемса за столом Гриффиндора.

На вопрос, что тогда случилось, Петуния быстро рассказала обо всем, не забыв похвастаться тем, что в стане пользователей маггловской почтой прибыло. Мимо как раз проходила Лара Джордан. Она не стала притворяться, что не услышала их разговор.

— О, Петуния, я так рада, что это шутки. Ты большая молодец, вообще-то, — улыбнулась Лара, с которой до этого момента они общались всего пару раз. — Я бы тоже написала, да некому. Если я придумаю, кому отправить письмо, можно и мне воспользоваться твоей почтой?

Ее слова повергли в шок не только Питти, но и ее собеседников, а Лара Джордан только хихикнула, глядя на осоловелого Скорпиуса, и пошла к столу Гриффиндора. Поразительно похожая на брата улыбчивая девочка даже прическу носила почти такую же: ее короткие кучерявые волосы черным барашком лежали на голове. Она как раз села возле Энди Джордана и о чем-то ему сказала. Второкурсник повернулся, их с Петунией взгляды встретились.

— Кстати, раз так, то и я напишу письмо. Хотя бы Магнолии, — предложил Альбус, отвлекая кузину.

— И я тоже. Можно тоже Магнолии? — Скорпиус прикрыл рот рукой, будто сказал что-то страшное. — А кто это такая?

— Моя сестра. Она маггл.

— Вау, бывает же. — Скорпиус нахмурился. Но Питти не заметила на его лице отвращения.

"Никакой он не сын Волдеморта", — сказала она себе уверенно, будто отвечала на вопрос Свифт.

— Пишите кому хотите. Теодор Роули вообще пишет мормонам.

— Надеюсь, они не сильно удивятся, кем бы они ни были. — Альбус пожал плечами.

Пока они перешучивались, время обеда утекало, но Петунии не хотелось идти к своему столу. К тому же к ним присоединилась Тина, рассказывая, какие еще гадости говорили Роза и Аманда о ней и не только, пока та была у профессора гербологии.

— А к нам подошла Лара Джордан и сказала, что я большая молодец, — многозначительно выпучивая глаза, сказала Петуния Клементине.

— Только это? — спросила подруга, игнорируя заинтересованные взгляды мальчиков.

— Только это.

— Интересно. Ведь ее подослал брат. Я слышала их разговор в коридоре.


— Что за козни вокруг вас? — не выдержал Скорпиус.

— Только потише, в Зал вошла Пруденс, — сообщила Тина.

— А с ней что не так?

— Да все нормально, Скорп, — ответила Петуния. — Просто Свифт немного… слишком заинтересована моим благополучием. Так слишком, что начинает бесить.


— Все же я думаю, что тебе кажется. — Подруга устало подняла сероглазый взор к зачарованному потолку.

— А еще мы видели ее в одном кабинете с Джорданом, Фоули, Джонси из Рейвенклоу, и, вы сейчас упадете, — твердо проговорила Петуния, слыша недовольный вздох Клементины, — вашего Эйвери.

— Альфреда Эйвери? Такого светловолосого, у которого волосы будто засахаренные? — переспросил Скорпиус, пока Альбус просто пораженно раскрыл рот.

— Скорее, залакированные. Да. Я о нем. Тина считает, что Свифт их чему-то учила.

— Может быть. Помогала первокурсникам, — подтвердила подруга ее слова.

— А Энди там каким боком? Он со второго курса.


— О, ты уже называешь его просто по имени?

— Тина, прекрати! — Петуния на самом деле начала раздражаться. И чувствовать голод, что, конечно, не добавляло лояльности. — Помимо Энди там был Фоули, а он на пятом курсе.

— На четвертом, — поправила Тина.

Мальчики просто переводили глаза с одной на другую, не вмешиваясь в спор.

— Без разницы. Разве это не странно? — обратилась Петуния к кузену. Тот вопроса не ожидал и немного отпрянул, будто сестра укусит его за неправильный ответ.


— Не знаю. Может, они все шахматисты? — подал голос Скорп. — Фоули вроде чемпион в этом деле.

Тина закивала, соглашаясь. А Петуния поняла, что этот разговор ни к чему не приведет. Тем временем они как дураки стояли посреди Зала, вместо того, чтобы поесть. Из-за стола Хаффлпаффа на их маленькую группку с чрезмерным любопытством посматривали оба старосты: и Свифт, и Фитцкрутер. Питти решилась и нагло уселась за стол Слизерина.

— Что ты творишь? — Тина, казалось, упадет в обморок. Благо, ее поддержал Скорп.

— Я есть хочу. Еда везде одинаковая. Садитесь. У нас контрольные, нам надо поесть. Лично мне сам профессор Лонгботтом наказал набить живот хорошенько. А нам еще надо обсудить, что делать. Завтра вечером директор потребует от меня список отправителей. Осталось меньше суток, понимаете?

Скорпиус первым последовал примеру Петунии. В конце концов, это был стол его Дома. Затем сел Альбус, а Клементина, помявшись, опустилась на лавку лицом к проходу и спиной к столу, сказав, что не голодна. Зато она первой заметила, что к ним идет…

— Сам Джеймс Поттер решил почтить нас своим присутствием, — шепнула она жующей троице. Скорпиус подавился.

Джеймс был не один. Его буквально за рукав вел к столу Энди Джордан. Увидев это, Петуния тоже почувствовала, как комок пудинга застрял в горле, а глаза затуманились слезами. Подавляя кашель, она мелко подпрыгивала на лавке и прикрывала рот рукой.

— Привет, Петуния, — начал Джордан первым. — Я услышал от сестры, что можно отправить письмо маггловским способом. И представляешь, у Джеймса есть дядя-маггл. И представляешь еще раз, оказывается, это твой папа. Как думаешь, он не будет против, если ему неизвестно от кого придет… три письма? От меня, Джеймса и моей сестрички Лары. Ты должна ее знать, у вас гербология проходит вместе.

— Да, конечно, я знаю Лару, — холодно отозвалась Питти. — Лично я не против. Предупрежу отца, чтобы не удивлялся.

— Пс-с, учитывая маму Теодора, осталось найти двух человек? — так же шепотом проговорила Тина, с восхищением смотря на Энди, но обращаясь к Петунии.

— Одного. Профессор Лонгботтом тоже хочет отправить письмо.

— О чем вы? — спросил Джордан.

— Нам не хватает одного человека, чтобы директриса не закрыла маггловскую почту, — осмелев, ответила Тина.

— Вот как? — С этими словами второкурсник многозначительно посмотрел на Джеймса.

Несмотря на гул, стоящий в Зале, Петунии показалось, что на них опустилась мертвая тишина. Золотисто-каре-зеленые глаза старшего из сыновей Поттеров недобро воззрились на девочку. Она поежилась.

— Ну же, Поттер, нельзя быть таким козлом, — почти не шевеля губами, сказал Энди Джордан.

Скорпиус и Альбус прыснули, но поспешили притвориться, что кашляют и чихают. Джеймс зыркнул и на них.

— Я-то при чем? Она не согласится, даже если…

— Джеймс? — Из-за его спины выглянула Роза. Она была младше на год, но выглядела суровее кузена. И была капельку выше. — Что ты забыл, — кинула пренебрежительный взгляд на компанию Петунии, — тут?

— Как раз говорил нашей кузине, что ты напишешь сегодня письмо для ее отца. Или мамы. Или собаки. Кого угодно.

— У меня нет собаки, — сказала Петуния.

— Только лягушонок, — добавила Тина, нервно хихикнув.

— Я не напишу даже пауку, спрятавшемуся в самой грязной щели чердака их дома, — сморщив нос, бросила Роза.

Джеймс взял ее за локоть и развернул, уходя вместе с ней к столу Гриффиндора.

— Тебе придется. Иначе она… — тут он опустился до еле различимого шепота, и Питти ни слова не поняла.

— Ну… еще увидимся. Приятного аппетита, — сказал оставшийся в одиночестве Джордан и тоже ушел.

Когда Джеймс с кузиной уселись за свой стол, и Роза пару раз прожгла гневным взглядом Петунию, последняя вернулась к еде.

— Питти, не ешь, пожалуйста, никакие орехи в ближайшие дни, — нахмурившись, попросила подруга.

— Почему? Что случилось?

— Помнишь, я выпила целую склянку зелья, усиливающего слух? Так вот, Джеймс сказал Розе, что расскажет, кто подложил тебе отравленные орешки, если она не напишет письмо, — ответила девочка под кашель Альбуса и пораженный присвист Скорпиуса.

Петуния покрылась испариной. А затем ее затрясло. А потом она захотела встать и опрокинуть на голову идиотки-недокузины блюдо с горячим гороховым супом. Только тоненький голосок в голове по имени Здравый-смысл, сказал ей, что сделай она это, сорокового письма до завтра ей не видать. Петуния сжала кулаки, впившись ногтями в мягкую кожу. "Я отомщу тебе потом, рыжая ты гадина", — пообещала девочка, глядя на Розу через плечо.

Глава 19. Решающий голос

Как бы Петуния не боялась и не хотела, этот день наступил.

Последний учебный день.

Сегодня никто не учился, не думал об экзаменах и матчах. Единственное, чем были заняты ученики до ужина, это сбором вещей и обсуждением того, кто же возьмет кубок школы.

— Хаффлпафф не получал кубка с далекого тысяча шестисот пятнадцатого года, представляешь? — вытаращив сонно-серые глаза, сказала Клементина Петунии.

— Не представляю, — ответила та, пытаясь запихать в небольшой чемодан все вещи, накопленные за учебный год. Она жалела, что не умеет делать заклятие незримого расширения.

Когда она спросила о нем у подруги, та только присвистнула:

— Ну ты загнула! К тому же, использовать его просто так — незаконно!

— Я этого не знала, — сказала Петуния, надеясь, что ничем не выдала тетю с дядей, расширивших свою машину. Вспоминая все разговоры с подругой, она заключила, что ни разу не упоминала об этом.

— Почему ты не купила чемодан летом, перед школой?

— Я так и не попала в Диагон-аллею. Мы очень торопились, и за нас все купила моя тетя Джинни.

— А палочку?

— Что палочку?

— Тоже купила твоя тетя?

— Да. Она лежала вместе с учебниками. Ясень и чешуя дракона. Дешевле, чем с сердечной жилой, но прочная и для стойких людей. Это на упаковочкой бумажке было написано.

— Твоя тетя не могла не знать, что палочку нужно выбирать лично! — Казалось, Тина была по-настоящему потрясена.

— Мы правда очень торопились…

— Когда приедешь ко мне летом, мы обязательно смотаемся в лавку Олливандера. Так что возьми с собой побольше галеонов, палочка — вещь недешевая.

— Кошмар.

— Девочки, вы идете на пир? — спросила Триаль, появившись в дверях.

Петунию немного удивило, что такая популярная девочка обращается к ней. Хоть и косвенно, но к ней, полорукой Питти. Пока Тина что-то весело щебетала, Петуния смогла только кивнуть. Втроем они вышли из гостиной, прошли земляной тоннель и отправились в Большой Зал, украшенный ало-золотыми драпировками.

— Цвета Гриффиндора, — шепнула Клементина. — Они одерживают победу рекордные десять лет подряд, а до этого лишь раз Рейвенклоу вырывались вперед.

— Откуда ты это знаешь?

— Читала в той книге. Да и мама следит за всякой ерундой, в том числе и этой. Она очень расстроилась, когда я попала в Хаффлпафф.

Спросить, почему, у Петунии не получилось. Оказалось, что они прибыли одними из последних. Быстро добравшись до своего стола и усевшись (Питти оказалась между Триаль и Клементиной, что тоже было необычно), они уставились на огромный блестящий начищенными боками двуручный кубок, стоявший на постаменте перед столом учителей.

Директор МакГонагалл встала с высокого кресла и величественно подплыла к постаменту.

— Рада поздравить вас с окончанием учебного года! — сказала она, усилив голос заклятием Сонорус. Все присутствующие загалдели. Особенно шумным был стол Гриффиндора. — Тише, тише. Осталась последняя формальность, и можно будет приступить к еде.

Все затихли, уставившись на директора. Она что-то долго просматривала в длинном свитке, который, казалось, без усилий с ее стороны витал в воздухе перед ней.

— Итак, на четвертом месте Рейвенклоу, — начала МакГонагалл под гул разочарования с объявленной стороны, — двести девяносто пять очков. Третье место…

— Мы, — кивнула Питти, видевшая еще вчера песочные часы и уверенная, что за ночь ничего не изменилось.

— Хаффлпафф, — подтвердила ее догадку директриса, — двести девяносто девять очков. — Стол Хаффлпаффа, к удивлению Петунии, радостно зааплодировал. — Второе место… — МакГонагалл выдержала драматическую паузу, и весь зал обратился в слух. — Слизерин! Триста тридцать очков. Кубок школы снова получил Гриффиндор — триста пятьдесят девять очков!

Гриффиндорский стол сотрясли счастливые крики, свистки и аплодисменты. Петуния заметила, что директор тоже улыбается во весь рот. Она помнила, что МакГонагалл сама училась в Гриффиндоре и до директорского поста занимала пост главы этого Дома. Питти похлопала в ладоши со всеми, а потом принялась за еду.

Жюли Триаль, сетовавшая по поводу распределения баллов, вдруг повернулась к ней и сказала:

— Слышала о твоих блестящих результатах по гербологии, Петуния.

Та еле проглотила кусок тыквенного кекса, услышав свое имя из уст самой популярной девочки в школе, и смогла только кивнуть.

— И как ты запомнила дни обрезки люпинов, ума не приложу! А ведь моя grand-mère* растит их годами.

— Видимо, у меня врожденный талант, — решила пошутить Питти, но, кажется, ее собеседница восприняла ответ серьезно.

— В следующем году я хочу открыть кружок садоводов. Такого в школе нет. Не хочешь вступить?

Питти замялась. Всю ночь она обдумывала один вопрос, который не давал ей покоя. События последней недели, осознание того, что из-за проделки Розы она потеряла связь с семьей, заставили ее решиться на очень серьезный шаг. Хогвартс — суровое место, так сказал дядя Гарри еще первого сентября, но Петуния не могла и подумать, что в тринадцать лет ей придется решать такие сложные проблемы.

Она поторопилась кивнуть, чтобы не произносить вслух ни лжи, ни пустых обещаний. Счастливая Жюли продолжила есть птичью порцию салатика.

Остаток вечера прошел в общем приподнятом настроении. Хаффлпаффцы так радовались предпоследнему месту, будто оно первое. На гордых Гриффиндорцев вообще невозможно было смотреть. Радовал только вид недовольных рейвенкловцев и слизеринцев.

Когда Петуния осматривала учеников, Скорпиус, поймавший ее взгляд, помахал куриной ножкой, чуть не зарядив ею в заживающий глаз Альбуса. Оба засмеялись, а Питти была рада, что близкое соседство Пэнси Гонт и Девилии Гойл не испортило настроя мальчишек.

Клементина толкнула ее под локоть:

— МакГонагалл куда-то собралась.

Петуния обернулась к учительскому столу и увидела, как за боковыми дверями, ведущими в коридор к кухне, скрывается черная мантия директрисы. Какое-то странное предчувствие будто обхватило скользкой рукой ее желудок. Девочка покрылась мурашками.

— Ты побледнела, — заметила Тина. — Успокойся. Мы же собрали нужное количество!

МакГонагалл снова появилась в Большом Зале. Ей пришлось попросить профессора Флитвика, чтобы тот постучал вилкой о бокал для привлечения внимания. Многие ученики вообще не заметили, что она куда-то выходила и теперь стоит перед всеми, будто собирается произносить речь. В ее правой руке Петуния заметила небольшой свиток пергамента.

Желудок девочки снова сжали тиски, рискуя выпустить наружу все вкусности, что она съела за последний час.

— В этом году произошло еще одно интересное событие, — сказала директриса, глядя на недоумевающих детей. — Кое-кто из учеников попросил меня открыть отделение почты для не-волшебников. — Зал местами загудел. — Я решила проверить, так ли нужна в школе такая почта, и поставила в коридоре почтовый ящик для не-волшебных писем. — Петуния только сейчас заметила, что директор МакГонагалл не пользуется термином "маггл". — Я посчитала, что если почтовым ящиком будет пользоваться хотя бы сорок учеников, то со следующего года в Хогвартсе на постоянной основе появится не-волшебная почта. Итак, в моих руках список пользователей ящика для писем. — Она развернула свиток и быстро прошлась по нему глазами.

— Ходила к Минни? — предположила Клементина. — Могла попросить список у нас.

— Наверное, нам она не доверяет, — шепнула в ответ Петуния, не спуская глаз с сосредоточенного лица директрисы.

Та, нахмурив тонкие черные брови, повернулась к учительскому столу. Питти сразу поняла, что она смотрит на профессора Лонгботтома. Он ей коротко кивнул, но МакГонагалл в ответ покачала головой.

Этот жест сказал Петунии все. Она выпустила воздух из легких, поняв, что все это время не дышала, и услышала стон разочарования со стороны Клементины.

— В списке пользователей тридцать семь учеников, — четко проговорила директриса.

— Она не засчитала учителя и маму Теодора, — сказала Тина на ухо Петунии. — А кого еще не хватает?

Почувствовав неприятное жжение в затылке, Питти обернулась. На нее пронзительно смотрела Роза Грейнджер-Уизли.

— Вот гадина. Она не написала письмо. — Петуния кивнула в сторону кузины.

— Борода Мерлина, я ее убью! — прохрипела Клементина. Роза лишь продолжала злорадно улыбаться.

— Очень жаль, но…

— Директор? — За столом Гриффиндора взметнулась вверх бледная тонкая рука. Когда МакГонагалл обратила на нее взор, хозяйка руки поднялась во весь рост. Это была Мари-Виктуар Уизли. — Я не знала о существовании этого эксперимента. Если можно, я напишу письмо прямо сейчас!

— Думаю, ваш голос засчитать будет невозможно, ведь вы учитесь последний год, мисс Уизли, — твердо ответила МакГонагалл. — Можете сесть.

Мари-Виктуар, поджав губы и грустно взглянув на Петунию, опустилась на место.

Тут же поднялся Диего Альваро, их с Клементиной одноклассник, который за учебный год не перекинулся с девочками и парой слов. Он сдул со лба кудрявую черную прядь и сказал:

— Я не успел написать письмо. Сейчас напишу.

Директор кивнула и внесла его имя в список.

— Итак, тем не менее нам не хватает…

Но со стола Хаффлпаффа тут же поднялась еще одна рука. Это был Адам Фоули. Петуния почувствовала, как сдерживающая восторженный писк Тина схватила ее за предплечье.

— Директор, я тоже впервые слышу о маггловской почте. Я буду пользоваться ею в следующем году. Как жаль, что не пользовался в этом.

Питти была уверена, что он врет. Он всяко должен был знать о почте от старосты, которая так рьяно помогала ей набрать нужное количество детей.

— А ты разве из магглов? — послышалось со стола слизеринцев.

— Представь себе, да. Моя мать магглорожденная и у меня куча родственников-магглов. И тебя это не должно волновать, Кроуэл, — бросил Адам напоследок и сел.

— Тем не менее, мистер Фоули, одного голоса не хватает, — сказала директриса, обводя глазами зал.

Профессор Лонгботтом хотел что-то сказать, но его остановила учительница, сидящая рядом. Петуния не знала ее, но поняла, что лучше не спорить с МакГонагалл у всех на виду. Она опустила вдруг отяжелевшую голову себе на грудь.

Послышался шум разбиваемой о каменный пол тарелки. Все обернулись на звук. Петуния сделала это одной из последних.

Оказалось, что за столом Гриффиндора происходила чуть ли не драка. Трое: Джеймс, Мари-Виктуар и Энди Джордан — пытались что-то отобрать у Розы, которая, согнувшись пополам, защищала это что-то, тихо ворча. В конце концов у Мари-Виктуар получилось отобрать так яростно оберегаемую вещь. Она подскочила с лавки и, держа высоко над головой белый конверт, подошла к МакГонагалл.

— Простите, директор. Роза вчера забыла отправить, — промурлыкала девушка, добравшись до постамента под всеобщий гвалт и непонятливые шепотки.

Директриса посмотрела на письмо, затем на дующуюся, всю красную Розу, затем на пораженную Петунию, затем, почему-то, на профессора Лонгботтома. Тот почти незаметно пожал плечами.

— Ладно, — вдруг сказала МакГонагалл. — Учитывается.

Петуния не сразу поняла весь смысл ее слов. Она очнулась только когда почувствовала, как Тина и подбежавшая с другого конца стола Пруденс Свифт начали трясти ее за руки, поздравляя.

— Мы победили! — орала подруга без стеснения. — Почте быть. Ура!

* * *
Новая сходка была назначена в совятнике. Уж сюда, тем более, сегодня, никто из объектов заявиться не должен. Клемент скорбно смотрел на Зуба и Фею, единственных участников собрания.

— Почему ты такой кислый? Это же большая победа! — непонимающе уставилась на него Зуб.


— Несомненно. Все даже лучше, чем я мог себе представлять. Уж в почту я ни капли не верил.

— Лишь потому, что эту идею придумал не ты?

Он решил пропустить мимо ушей ее едкое замечание. Вместо этого он обратился к Фее:

— А ты решила не сдружиться с объектом номер три, а окончательно рассориться?


Девушка покраснела.

— Я не виновата. С ней невозможно иначе.


— Видимо, придется упразднить объект три, — сказала Зуб с энтузиазмом.

"Уж ты и рада", — недовольно бросил Клемент про себя.

— Такого человека упускаем! — не смог он все же сдержаться.

Фея, вопреки привычкам, подошла и сочувственно сжала его плечо:

— У нас есть еще пятый и шестой.

— А ее брат не такой же?

— Нет. Он хороший мальчик, добрый и скромный.

— Скромные люди не совершают революций, — заметил Клемент самым грустным голосом, на который только был способен.

Казалось, он очень удивил девушек своим поведением.

Фея мягко напомнила:

— Но ведь главный революционер у нас ты. А объект — лишь инструмент.

— И то верно, — согласилась Зуб, растерявшая веселье после маленькой победы.

Эти двое редко соглашались. Даже можно сказать, почти никогда. Красавчик бы заметил, что это разные вещи, имеющие разный окрас.

"Сколько раз нам еще предстоит разочаровываться? — спрашивал себя Клемент. — У меня-то много времени, но вот они… Увидят ли они плоды наших дел?"

— Ну не грусти, шеф, — неожиданно мягко сказала Зуб. — Когда-нибудь даже твоя любимая Гермиона Грейнджер встанет на нашу сторону!


— Великая женщина, — кивнул он, немного смягчаясь. И смущаясь от того, какую реакцию вызвал у своих соучастниц. — Ладно, теперь важно не потерять результат. Фея, отныне ты полевой работник, как и Дылда. У тебя есть целое лето, чтобы сойтись с объектом номер четыре. Надеюсь, в выдумывании поводов у тебя не будет проблем?

— Постараюсь изо всех сил.

— А ты, Зуб, не слишком ли напираешь? До сих пор помню твой разговор в гостиной. Не стоит больше так резко отзываться о представителях других Домов. Наш объект уже слишком… не от мира сего. Она реально не понимает разницы между представителями Домов и той веками складывающейся конкуренции между ними.

— Ты хотел сказать "вражды"? — Зуб снова превратилась в себя обычную, точнее, ехидную.

— Называй, как хочешь.

— Все путем, Клемент. У нас с объектом, которую, замечу, ты впервые очеловечил, сказав "она", отношения отличные.

— Уж надеюсь. Ну что ж, последний пункт. — Девушки знали, о чем он. Обе приосанились и вперили в него внимательные взгляды. — Я выбрал нам нового члена. Так сказать, замену тебе, Фея. Думаю, и ты одобришь.

Он наклонился, чтобы прошептать имя, и в этот момент очень кстати громко ухнула сова. Девушки, тем не менее, все услышали. Зуб немного удивилась, а Фея довольно кивнула:

— Да. Это то, что надо.


— К тому же, она уже с ней дружит. Будет легко, — задумчиво согласилась с ней Зуб. Второй раз за день!

— Несложно, — подражая Красавчику, подметил Клемент.

Он объявил сходку закрытой, попросил Фею передать Дылде привет и первым покинул совятник.

* * *
Часом позже Петуния постучала в дубовую дверь кабинета директора.

— Мисс Дурсль? — удивленно произнесла МакГонагалл.

— Вы не поменяли пароль.

— Вы что-то хотели обсудить? Боюсь, сейчас у меня нет времени. Давайте вернемся к вашему вопросу в сентябре.

— К сожалению, это до сентября ждать не может. Я хочу отчислиться из Хогвартса.

— Боюсь, это невозможно. — Если директор МакГонагалл и удивилась, она этого не показала.

— Почему? Прецедентов вообще не было?

— Из Хогвартса можно перевестись в другую школу волшебства, которых, замечу, в стране больше нет. Даже ученики, подвергшиеся исключению, продолжают обучение волшебству дома, в других школах или филиалах. Вам жизненно необходимо доучиться, и я не шучу.

— Почему?

Директор МакГонагалл поправила очки:

— Вы что-нибудь знаете об обскуриалах? Нет? Это очень страшная болезнь, которая может навредить не только ребенку, не желающему пользоваться магией, но и его родным.

— Что? — Сердце Петунии на миг остановилось. Эта болезнь есть и у нее?!

— Если ребенок не пользуется магией и отвергает ее, внутри него растет обскурус, своего рода опухоль. В рецидивы она… берет контроль над телом и убивает все на своем пути. Я знаю, почему вы не хотите учиться в Хогвартсе, не хотите учиться магии вообще. И дело не в почте, травле и сложности предметов.

"Так она знает о травле, старая карга!" — подумала Петуния, тут же напугавшись, чтодиректриса читает ее мысли, и опустив голову.

— Ваш внезапно пробудившийся дар оторвал вас от привычной жизни и любимых людей. Я знаю, что вам тяжело, и обещаю в следующем году посодействовать в том, чтобы жизнь в стенах школы не казалась вам такой… невозможной.

"Ага, где ж ты раньше была?" — Девочка глянула на женщину, и та, будто правда сумев понять ее мысли, сказала:

— Профессор Лонгботтом недавно разговаривал со мной. Он напомнил мне, как быстро мы, старики, забываем, каково быть ребенком. Обещаю, второй курс в Хогвартсе вам понравится больше. И еще, — она вытащила из ящика стола старую книгу в кожаном переплете, — прочитайте на досуге, пожалуйста.

Петуния взяла из ее рук фолиант и увидела на обложке: "Обскурусы. Виды, происхождение, лечение. Автор: Ньют Скамандер". Она была уверена, что где-то уже видела эту фамилию.

— Книга довольно старая, тысяча девятьсот сорок шестого года, но с тех пор никто не написал еще более подробной работы об этом заболевании. Я не хочу вас пугать. Я хочу лишь, чтобы вы поняли, насколько важно научиться управлять своим даром и как опасно начать его ненавидеть.

— Хорошо. — Петуния положила книгу на колени. Она, вообще-то, никогда не думала, что ненавидит магию в себе. Ведь она ее практически не чувствовала. За весь год Питти успешно совершила всего одно заклинание, за которое в итоге получила наказание. — Но…

— Даже если вы решите отчислиться, вам нужно будет написать прошение по определенной форме. Все шаблоны я вам дам первого сентября текущего года, если в них еще будет нужда. А сейчас, мисс Дурсль, — директор поднялась из-за стола, — у меня есть еще несколько дел, а вам пора в постель, если вы хотите не проспать завтрашний поезд.

— Конечно. Спокойной ночи, директор, — пролепетала Петуния, уходя на ватных ногах.


______

*Grand-mère — (франц.) бабушка

Глава 20. Каникулы, привет!

Раннее утро началось с последних сборов, вопроса, куда девать коробку с Джей-Джеем, отказом отдать лягушонка в заботливые руки эльфам, которые вместе с багажом погрузили бы его на поезд, и сумбурным прощанием с Хагридом, который провожал Альбуса на перрон и весело помахал Петунии, хотя за весь учебный год не выказал того, что вообще знает о ее существовании, не считая просьбы передать привет через Ала, хотя Питти была уверена, что кузен просто это придумал, чтоб не обижать ее.

Вопроса куда сесть в поезде не возникло: Роза Грейнджер-Уизли, разозленная вчерашней сценой в Большом Зале и вызванная, оказывается, на разговор к главе Гриффиндора профессору Лонгботтому, одним своим взглядом и жестко сведенной челюстью показала Петунии, что сядь та не в купе у туалета, живой ей до Лондона не доехать. Питти, довольная тем, что учебный год, наконец, кончился, почти не замечала прожигающих взглядов недокузины.

— Ну что, в какой вагон? — Неожиданно возле Петунии и Тины, мявшихся на перроне, появились Скорпиус и Альбус. Они спросили это хором и теперь стояли, розовощекие и жутко довольные.

— Эй, Ал, — позвала Роза, хмурясь. — Пошли!

— Я нашел себе компанию! — громко ответил мальчик. — Спасибо, Роза, можешь идти!

Джеймс, стоящий возле Розы, покачал головой.

Петуния поймала себя на том, что ищет глазами Джордана. Лучший друг Джеймса Поттера, он, по ее разумению, должен был находиться где-то рядом. Но Петунию отвлекла Клементина, заталкивающая подругу в вагон.

— Надо выбрать места, пока снова не явилась Роза и не… — тут Питти осеклась, вспомнив, что Ал не знает о том, что его рыжая кузина заставила Петунию ехать в купе для отбросов.

— Роза нам не помеха! — Альбус прошел в конец вагона и открыл ту самую дверь того самого купе возле туалета.

— Альбус, ты чего?

— Я знаю, Питти. И про орехи знаю. — Он на миг опустил взгляд, густо покраснев. — Заходим. Это всего лишь купе.

— Да какого черта? — Тина пожала плечами. — Он прав, Питт. Заходим! — И она первой скрылась за стеклянной дверью. К ней вприпрыжку заскочил Скорпиус.

Это заметила Роза, появившаяся во входных дверях вагона. Сначала она подумала, что Альбус загоняет ненавистную кузину в купе, но когда тот последовал за ней, Роза вскрикнула, будто ее укусили. Она подбежала к ним, когда мальчик уже наполовину закрыл дверь.

— Ал, ты чего творишь?! — Заглянув внутрь, она увидела троицу, сопровождавшую ее кузена, и, видимо, решила, что остальные достойны нахождения там, а потому снова уставила вопросительный взгляд небесно-голубых глаз на Альбуса. — Вылезай и пошли со мной. С тобой нас как раз будет четверо: я, ты, Джеймс и Мари-Виктуар.

— Нет, спасибо, сестрица, мне и тут хорошо. Передавай остальным привет. Особенно Мари, она душка.

— Согласен, — вдруг сказал Скорпиус, предательски розовея.

— Мой привет ей тоже передай, — добавила Клементина, улыбающаяся во весь рот. Питти была уверена, что Роза даже не знает ее имени.

— А ты что скажешь? — сморщив нос, спросила Роза, глядя на Петунию.

— Я? — Она немного напугалась. Пришлось даже вцепиться в подол черного платья, которое было и без того немного тесновато, так как не надевалось почти год. Но видя, как друзья смелы и веселы, Петуния сказала: — Спасибо за письмо. Уверена, папуле будет интересно.

— Оно пустое, дурная ты голова, — выплюнула кузина, морща нос еще больше.

— Как и ты, впрочем. — Петуния пожала плечами, сама удивляясь, откуда у нее смелость.

Разозленная Роза начала искать в кармане волшебную палочку.

— Не советую, — сказал Ал. — Ты что, не слышала, за что наказали Питти за неделю до каникул? Хочешь, чтобы она и тебя к полу приклеила? Возле туалета.

Роза обвела компанию взором, ничего хорошего не говорящим. Затем она повернулась в коридор, будто ее кто-то позвал (но Питти ничего не слышала), и сказала:

— Ладно. Увидимся в сентябре, кузина.

— И тебе не хворать.

Роза резко захлопнула дверь купе и направилась в другой вагон. Тут вдруг Тина встала со своего места, высунула голову и громко заорала:

— Мы отбросы и гордимся этим!

— Чего? — удивилась Петуния.

— Это из сериала. "Добро пожаловать в психушку". Вы что, не смотрели?

Все покачали головами. Спустя пару минут поезд, наконец, тронулся.

— Плюсы этого купе в том, что тележка со сладостями появится у нас первее, — потирая ладони, сказал Альбус.

Так и случилось. Ребята практически разорились, набрав себе горы шоколадных лягушек, кексов, батончиков и тягучих ирисок. Скорпиус скупил все наборы лакричных пиявок и перцовых чертиков, которые были у старушки-продавщицы.

— Привезу пару лягушек сестре, — мечтательно сказала Петуния, пряча коробочки в сумку.

— А это что? — Альбус указал на коробку-домик Джей-Джея.

— Мой лягушонок. Тина подарила.

— Зовут Джеймс, — добавила та, подмигивая.

— Ха-ха, интересно, почему. Держи пиявку, — предложил Скорпиус, улыбаясь. — Я так рад, что мы едем вместе. Слушайте, а не хотите ко мне в гости в июле? Все вместе? Дайте ваши адреса, девочки, я напишу вам.

— Давай, я только за. Летом в поместье так скучно, — ответила Тина и достала пергамент с пером.

— Да, в моем тоже. Папа заставляет лебедей кормить. А больше там заняться и нечем. Сто спален, и все пусты. — Скорпиус грустно покачал головой.

— Угум. — Кивнула ему Тина, выводя свой адрес на кусочке пергамента.

Питти и Ал переглянулись. "Поместья! — все, что пронеслось в голове у Петунии. — Чертовы ПОМЕСТЬЯ!"

* * *
Наступали сумерки, когда алый поезд "Хогвартс-экспресс" наконец сбавил ход и остановился на вокзале Кингс-Кросс. Петуния даже не удивилась, не увидев никого из своей семьи на перроне. Помахав Поттерам, к которым побежал Альбус, она сначала подошла к родителям Клементины, чтобы познакомиться и напроситься в гости. Точнее, Тину встречали мать, тетя и бабушка. Три женщины не похожие друг на друга женщины были почти не отличимы по возрасту. Пепельноволосая оказалась бабушкой и родительницей матери и тети Тины. Мама ее была такой же брюнеткой, как дочь. А вот тетя сверкала кудрявыми медными волосами и яркими зелеными глазами. Все три женщины не стали жать руку подруге Клементины, единственного дитя в их небольшой семье, а обняли и поцеловали Петунию в щеку.

Когда вопрос с датой приезда в гости был решен, Питти подошла к тете Джинни. Лили повисла на шее кузины, как маленькая обезьянка.

— Как ты выросла! — заметила Джинни и обняла Петунию. — Ты не против, если мы отвезем тебя домой?

— Конечно, нет, — ответила девочка, видя, как тетя погрустнела.

После поездки на Гриммо, 12 и легкого перекуса дядя Гарри и Лили решили повезти Петунию на машине. Уже заведя тарахтящий мотор, Гарри увидел, что в дверях дома появился Альбус. Он подошел к дайхатсу, открыл тугую заднюю дверь и просунул голову:

— Я с вами! Можно?

— Конечно, сынок, — ответил немного опешивший Гарри.

Дорога до Бакса была быстрой, отчего Питти стало грустно, хотя домой, как ей казалось, она хотела больше всего.

— Когда ты к нам приедешь? — спросила Лили, не выпускающая Петунию из объятий всю дорогу. — Мэгги так ни разу к нам и не приехала!

— Детка, дай сестре немного побыть с семьей, — сказал Гарри, поворачиваясь к заднему сидению.

— Хорошо. Но потом же она приедет? Папа, мы же ее приглашаем?

— У Петунии все лето расписано. — Альбус хихикнул. — Кстати, напиши потом, какого числа ты сможешь поехать к Скорпиусу.

— Хорошо, — ответила она, замечая, как побелело лицо дяди. Но сейчас ей было не до Поттеров. Она увидела родной каменный забор и вылетела из машины еще до того, как та полностью остановилась. — Ура! Мамуля, папуля, я дома!!!

Марго и Дадли стояли в дверях дома и очень тепло ее встретили. Снова извинялись, что не поехали на вокзал. Папа снова кружил ее до потери равновесия.

Когда Поттеры отказались от чая и собрались в обратный путь, Дадли отозвал Гарри в сторонку и о чем-то коротко с ним поговорил. Дядя Гарри кивал, глядя то на своих детей, то на Петунию.

— Где Мэгги? Дома? — спросила девочка у Маргарет.

— Да, в своей комнате.

— Мама, я узнала, кто подсунул орешки. Это Роза, и она хотела отравить меня. Она не хотела, чтобы я попала в Хогвартс. Мне надо рассказать это Мэгги.

— Хорошо. Но кто такая Роза?

Петуния удивилась. А потом поняла, что мама, в отличие от нее, не так долго и часто виделась с родственниками дяди Гарри, чтобы всех запомнить.

— Одна из племянниц тети Джинни. Она меня страшно не любит. И клянусь тебе, я ничего не делала ей!

— Ладно. — Марго хмурилась. — Ладно, беги к сестре и расскажи ей.

Магнолия поверила Петунии. Но продолжала вести себя довольно холодно. Папа посоветовал подождать, ведь обида быстро не проходит. За ужином Петунии дали рассказать о том, чем кормят в Хогвартсе. Мама слушала, качая головой и уточняя, сколько жира было в том или ином блюде. А Мэгги старалась не выказывать интереса, хотя иногда подолгу смотрела на двойняшку с явным любопытством.

Потом Питти рассказала о планах на лето. Мама напомнила о Бали:

— Мы летим в конце июня, имей в виду. Путевки давно куплены.

— Хорошо, мам.

— Я тогда тоже хочу в гости к друзьям, — сказала Магнолия.

— Но ведь все твои друзья живут в Баксе. Ходи хоть каждый день, — улыбнулась Маргарет.

Мэгги покраснела и промолчала, а мама начала рассказывать Петунии, как прошла весна и как папа выбивал путевки по хорошей цене в отеле с "все включено".

Спустя пару минут Петуния поняла, что лишь кивает матери, а мыслями она уже далеко за пределами Бакса и простой маггловской жизни. Она кормила лебедей в стокомнатном поместье Малфоев и варила зелья в огромном котле трех ведьм со странной фамилией Мистерио. А еще она поняла, что дико хочет съесть шоколадную лягушку и надеется, что ей попадется карточка с Мерлином.


— КОНЕЦ-

Бонусная глава 1. Вечер в Малфой Эстейт

Это было не первое путешествие Петунии. Даже за текущее лето. Но почему-то сидя в поезде напротив сестры и отца, она нервничала и часто поглядывала на часы. Она знала, что не опаздывает, но ничего не могла с собой поделать.

Было восемь вечера, и менее, чем через час, их с Мэгги ждал в Престоне Скорпиус. Так уж вышло, что Петуния начинала свой вояж с Малфоя, потом должна была побыть у Тины, а затем вместе со всей семьей улететь на Бали. Магнолия, которая хоть и согласилась сопровождать сестру и познакомиться с ее новыми друзьями, говорила лишь о жарком острове, на который они попадут только через две недели. Петуния лишь надеялась, что лебеди и стокомнатное поместье хоть немного отвлекут Мэгги от однообразных разговоров.

На железной дороге связь была не очень хорошая, но отец время от времени проверял телефон на предмет сообщений от подчиненных и жены. Питти, привыкшая обходиться без айфона за учебный год, недоумевала. Они выехали из Юстона каких-то пару часов назад!

Поначалу отец хотел отвезти их на машине, но, поизучав маршрут, решил, что на поезде будет даже быстрее. К тому же, Петуния горела желанием прокатиться на маггловском поезде.

Правда, она не знала, чего хотела. Поезд оказался самым обыкновенным, как и вокзал Юстон с этой его статуей Стефенсона, инженера железной дороги, как гласил путеводитель, зачем-то взятый ею для Скорпиуса в качестве открытки. Хотя воодушевление Петунии никто из родных не разделял. Особенно мама, которая даже не поехала их провожать, ссылаясь на подготовку к съемкам нового видео. После покорения Инстаграма она собралась взять на абордаж Ютуб.

— А здесь живописно! — сказала Петуния, указывая на подернутую вечерним туманом холмистую местность, быстро проносящуюся за окном.

Папа почти не отвлекся от телефона, будто его гипноз заставит сообщение быстрее отправиться, а Мэгги пожала плечами:

— Интересно, сколько градусов тепла на Бали? А там растут бананы?

— Понятия не имею, родная, — на автомате ответил Дадли.

Питти подавила желание цыкнуть.

— А Джеймса и Ала дядя Гарри на своей машине привезет? — спросила через пару минут Магнолия Петунию, чем удивила последнюю.

— Даже не знаю. Может быть, через камин…

— Ого, это как?

— Я не знаю. Еще ни разу не пробовала.

— Как скучно! Слушай, а получается, Санта не выдумка? Он, наверное, волшебник, который через камин прилетал в разные дома по ночам и оставлял подарки. Как думаешь, пап?

— Я бы такого Санту кочергой выгонял. Это посягательство на частную собственность, — пробурчал Дадли, впрочем, не сильно отвлекаясь от телефона.

Петуния, задумавшись о словах сестры, вновь глянула в окно. Темнело. Мэгги отвлекла ее:

— Зря я не взяла хотя бы планшет. Могли бы фильм посмотреть. "Войну бесконечности", например. Точно, ты же его не видела! Ох, ты столько пропустила, Питт, просто ужас! Я ходила на него в кинотеатр через пару-тройку дней после дня рождения, как раз была премьера. А потом еще раз через неделю, и оба раза зал был битком. Помнишь, пап?

— Вы ходили с папой? — с плохо скрываемой обидой спросила Петуния. За все время, что она пробыла дома на каникулах, отец даже по магазинам ее не свозил: прикрывался работой, ведь ему надо доделать все дела перед отпуском. Ну а о том, что Мэгги не ходила в школу в день рождения, Питти уже знала.

— Да…

— Ага, — сказала Магнолия одновременно с Дадли и продолжила: — А второй раз я ходила на выходных с подружками. Было даже круче, чем в первый раз. Там Танос, такой злой, ну прям сумасшедший. А как Бролин играет, ух! Ну и моя любимая Скарлетт, как всегда, на высоте. Я так хотела сделать каре, но мама категорически запретила!

— Зачем каре? — не поняла Петуния, хотя, казалось, отвлеклась на пейзаж за окном всего на секунду.

— Чтобы быть как Наташа Романофф, конечно!

— О, она сделала каре? Знаешь, — вдруг воодушевилась Петуния, — можно попросить тетю Джинни перекрасить волосы в рыжий.

— Даже не думайте! — вставил папа, не сводя глаз с дисплея. Питти это позабавило.

— Зачем? Наташа же давно блондинка, — с легким холодком в голосе сказала Мэгги.

— Да?!

— Петуния, ты чего? М-да, как приедем, я устрою нам Марвел-марафон. Кажется, ты все забыла!

"Зато я помню лунные циклы подстригания люпинов", — обиженно подумала Питти про себя.

Оставшуюся дорогу они провели в молчании. Мэгги задремала, оперев голову на могучее плечо отца, а Петуния продолжала всматриваться в сумерки за стеклом, в котором постепенно начала отражаться она сама, девочка с грустными серо-голубыми глазами и явно округлившимися за учебный год щечками.

Рацион, состоящий в основном из перекусов и сладостей, быстро дал о себе знать. Мамочка Марго была уверена, что ее волшебная дочка поправилась по меньшей мере на стоун*, что, конечно, было не так.

Но полстоуна Петуния явно прибавила. Да и прыщики на лбу появились. Так что начало лета девочка провела без капельки сладкого в диете, строго соблюдаемой под надзором матери. Этот момент давал повод радоваться поездке к друзьям еще больше, ведь там никто не будет следить, сколько и чего она ест. Но именно поэтому, как казалось Петунии, мама и обиделась.

Сначала она выражала недоумение по поводу того, зачем вообще куда-то ехать, ведь дочка и так проведет мало времени с семьей. Потом она приставала с расспросами о том, как будут кормить в доме Малфоев, и просьбами дать номера матери и бабушки Клементины, которых не то, что не было у Петунии, а не существовало в принципе. Мама хотела составить меню и рекомендации для родителей друзей дочки, но Дадли остановил ее, сказав, что это уже слишком, ребенок едет в гости, а не в санаторий, и никто из хозяев не обязан соблюдать меню, и вообще это странно выглядит. В конце концов Марго демонстративно махнула рукой и сохраняла холодный нейтралитет каждый раз, когда тема разговора касалась предстоящих поездок Петунии. Девочка очень переживала и не хотела, чтобы мама и папа ссорились из-за нее.

Солнце давно уже скрылось за горизонтом, когда поезд довез их до вокзала в Престоне. Скорпиус стоял прямо на перроне и как только увидел подругу, сразу замахал обеими руками и даже начал подпрыгивать.

Несмотря на лето, Скорп был будто бледнее, чем Петуния его помнила.

Питти, держа коробку-домик с питомцем, первой подошла к другу и представила его отцу и сестре. Мальчик улыбчиво, но, как обычно, смущаясь и неся много лишних слов, поздоровался со всеми, пожав им руки.

— Где же ваш отец, молодой человек? — поинтересовался Дадли строго, оглядывая людей, проходящих мимо на фоне чистенького двухэтажного здания вокзала из бежевого кирпича.

— Я приехал с водителем. Отец и мама дома, сэр.

— Что ж, тогда пойдемте к вашей машине. — Дадли подхватил чемоданы дочерей и направился за Скорпиусом на стоянку. Петуния была уверена, что папа изумился ответу ее друга, но, как он хорошо умел делать, притворился, что все нормально.

Когда Скорп довел их до черного лимузина, лицо Магнолии вытянулось, став в два раза длиннее обычного, а светлые брови полезли на лоб. Папа же сохранял "покер-фейс". Он поздоровался с водителем, молодым парнем с блестящими черными волосами и такого же оттенка козлиной бородкой, узнал, что того зовут Эдмунд, передал ему чемоданы, отдал последние наставления кивающему Скорпиусу, снова пожал ему руку, но теперь на прощание, обнял дочек и, мастерски скрывая волнение, быстро направился обратно, чтобы успеть на поезд, отходящий буквально через пару минут. Дадли часто оборачивался на девочек, и те не садились в лимузин и махали ему, пока он не скрылся в здании вокзала.

— Поехали? — спросил Скорпиус, когда Дадли совсем пропал из виду. Эдмунд открыл девочкам дверь лимузина.

— Это реально твоя машина? — снова распахнув глаза и рот, спросила Мэгги.

— Папина рабочая.

— А, корпоративная. Ну, круто. А кто же твой папа?

— Он работает в министерстве, — ответил мальчик, когда забрался за сестрами в салон. — Эд, побыстрее, — сказал он водителю в специальное окошко. — Чтобы встретить вас, я попросил родителей немного отложить ужин.

— Немного? — в той же интонации, что и ранее, спросила Магнолия, для которой ужин после шести был чем-то сродни уголовному преступлению.

— Правда, совсем немного. Летом мы ужинаем в восемь-тридцать, — явно не понимая ее волнения, ответил Скорп.

Наступила совсем короткая пауза, в тишине которой было слышно, как разволновавшийся от движения лягушонок квакает в коробке, которую Петуния держала на коленях и боялась открыть, чтобы Джей-Джей не сбежал. Затем Мэгги деловито-непринужденно продолжила опрос:

— Далеко твой дом?

— Минут семь ехать. Местность живописная, завтра утром прогуляемся по окрестностям. А сегодня только ужин и спать. Моя мама довольно строга в плане дисциплины.

Девочки хихикнули. Скорпиус явно не знал, что такое строгая дисциплина, если не жил у мамочки Марго.

— У тебя правда есть лебеди в саду? Мне Питт говорила, — спросила Мэгги, вроде бы потихоньку приходя в себя.

Петунии почему-то очень льстило ее изумление.

— Да. За усадьбой пруд, там они и живут. Мама уверяет, что они сами решили там поселиться, и что они с отцом их не заводили специально.

— А кто еще у вас есть, кроме водителя?

— Ну, есть небольшой штат. По имени вам нужно знать только домоправительницу, миссис Хостес.

— Мастер Скорпиус, — позвал водитель, и когда мальчик повернулся к нему, он кивнул на пустой черный автомобиль, припаркованный у подъездной дорожки к чугунным воротам с изображением змей и цветов. Далеко за высоким каменным забором виднелись светящиеся прямоугольники окон явно немаленького поместья.

— Мерлиновы рейтузы… — проговорил Скорп. — Останови, Эд. Дай-ка я сначала отдышусь.

Эдмунд не только остановился, но даже сдал назад, чтобы из окон дома лимузин не было видно из-за густо насаженных тисов.

Петуния, которой мигом передалось волнение друга, спросила, что же случилось. Он посмотрел на нее огромными серыми глазами, часто дыша и не в силах выговорить ни слова. Ему помог водитель.

— В доме гости… Другие, не вы, — ответил он Петунии, открыв окошко настежь и чуть ли не наполовину просунувшись в пассажирский салон. — Мастер Скорпиус, вам нехорошо? — Эдмунд прикоснулся к его плечу.

— С чего бы? Это всего лишь мои дедушка и бабушка. Просто я не знаю, что делать.

— Да ладно тебе, Скорп, мы тихонько пройдем в спальню и не будем мешать, — взяв его за другое плечо, сказала Питти.

— Что за звери твои старики, что ты так перепугался? — удивилась Мэгги, глядя на смешную сцену: они выглядели так, будто играют в игру "Передай другому".

Петуния тоже не знала, отчего Скорп так разволновался, но предпочла не спрашивать друга прямо.

— Нормальные старики. Просто… я хотел, чтобы все было классно, а не… сухо и чопорно, как будет с ними.

— Мастер Скорпиус, мне позвать кого-нибудь? — сочувственно спросил водитель.

— Нет, Эд. Как это возможно? Если ты войдешь, они поймут, что мы здесь.

— Но сидеть тут мы всю ночь ведь не можем? — начиная раздражаться, спросила Магнолия.

Петуния покосилась на нее, но сестра смотрела на Скорпиуса и не заметила ее взгляда.

— Позвони маме или папе и скажи, что мы тут, — предложила Мэгги.

— Не с чего мне тут позвонить. И не на что…

— Черт, забыла. Тогда давай войдем с заднего входа. Тут он явно есть, такой-то домина!

— Да. Это идея, — чуть-чуть воодушевившись, подхватил Скорп. — Эд!

— Мастер, это плохая идея…

— Езжай к кухонным дверям. А там разберемся.

Эдмунд отвернулся, нехотя завел мотор и во второй раз въехал в чугунные ворота. Под скрип гравия черный лимузин медленно заскользил мимо цветущих кустов пионов и стриженных деревьев. Дорожка кончалась фонтаном, за которым вырастало огромное темно-серое каменное здание в четыре этажа с двумя башенками по бокам.

— Аббатство Даунтон какое-то! — Магнолия не сдержалась и присвистнула.

Скорп, чуть вспотевший от недавнего потрясения, смог смущенно улыбнуться:

— Всего лишь Малфой Эстейт.

— Это не эстейт, это мэнор!** — открыв окно, чтобы лучше видеть, сказала Мэгги.

— Нет, мэнор у моего дедушки. Он находится в Уилтшире.

Мэгг свистнула еще раз. Петуния помнила, что Скорп говорил о ста комнатах, но надеялась, что он шутливо преувеличивает.

— Вы живете тут втроем? — спросила она.

— Да. Ну и прислуга. — Машина повернула налево у главных дверей и проехала мимо трех аккуратных деревянных домиков. — Тут живет семья садовника и вот Эд.

— Сколько налогов платить, ужас… — совсем по-взрослому заметила Магнолия, чем вызвала улыбку и у сестры, и у ее друга.

— Ну, это да.

— Мастер… — хрипло позвал Эдмунд.

— Что? Ой…

Скорпиус повернулся к своему окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как дверь с его стороны открывает недовольная женщина в строгой иссиня-черной униформе с белоснежным фартуком.

— Что это вы устраиваете, мастер Скорп? — несколько фамильярно спросила она, уперев сильные большие руки в не менее объемные бока. Вычурный чепец на ее седой голове покачивался при каждом резком слове.

Девочки инстинктивно обнялись и отодвинулись от женщины. Коробка с Джей-Джеем чуть не упала с колен Питти.

— Мэгги, Питт, это миссис Хостес. Миссис Хостес, это Магнолия и Петуния, мои гостьи.

— Добрый вечер, леди! Известное ли дело — приводить гостей к черному ходу? Что за игры вы затеяли, да еще и когда такие важные люди в гостиной!

— Вот именно, — шепотом сказал Скорпиус. — Мы не хотели мешать родителям общаться с…

— С вашими дедушкой и бабушкой! Они ждут вас, мастер Скорп! И ужин стынет! А ты, Эдмунд, у меня еще ответишь за то, что потакаешь таким выходкам! Какой позор! Скажут, что мы совсем не знаем этикета!

— Я лишь…

— Вези их к парадному входу и помалкивай! — скомандовала миссис Хостес и с таким жаром захлопнула дверь, что та должна была мигом отвалиться и не сделала этого, по мнению Петунии, только благодаря невидимому волшебству.

— Прости, Эд… — сипло попросил Скорпиус, когда лимузин делал разворот.

— Ничего, мастер. Вы не виноваты.

— Скорп… Не хочу вынуждать тебя делиться чем-то личным…

— Прости, Питти, это выше моих сил… и именно сейчас!

— Я не о том. Как нам себя вести? — Петуния почти пропищала это. Она поняла, что их ожидает публика гораздо более статусная, чем она предполагала.

— О, не беспокойтесь. Мастерами, лордами и леди тут только прислуга всех называет. Мой папа — мистер Малфой… Малфой-старший, если при мне. Я — Малфой-младший. А мой дед — старший-старший.

— Прям так и говорить?

— Да нет… Меня называйте по имени, мы ведь друзья. А вот как с вами быть? Вас же две. Кто из вас старше?

— Я, — машинально ответила Мэгг.

— Как думаешь, Эд? — Скорпиус вытер пот над губой.

— М? Мисс Петуния и мисс Магнолия, конечно, — спокойно и не отвлекаясь от руля, ответил водитель.

— Ой, ну да. Я совсем не соображаю от волнения. Пора замолчать, — сказал мальчик тихо.

— А если у нас что-нибудь спросят? Где я учусь, например, или откуда тебя знаю… — нервно спросила Мэгги.

— Тебя о таком не спросят. Надеюсь. Максимум о погоде, о том, как доехали и вкусный ли ужин. Главное, чтобы старики уехали восвояси, и тогда все будет нормально. Мои папа и мама нормальные. Честно. Правда. Они даже классные. Клянусь.

— Но не при мистере Малфое-старшем-старшем? — спросила Магнолия. Питти не поняла по ее интонации, серьезно она или подшучивает.

— Да… Мои старики не очень рады были браку мамы и папы. Ой, точно, не вздумайте говорить, что вы магглорожденные! Если что, у вас в родстве есть… ну, пусть будут Пруэтты. Их слишком много, вряд ли дедушка знает всех поименно. Скажите, что ваш дедушка переехал в Америку еще до Второй войны.

— Эм… ладно…

— Скорпиус, я вообще маггл, — напомнила Магнолия, произнеся последнее слово так, будто по ней прополз таракан.

— Т-ш-ш-ш-ш! Ты внучка Магнусона Пруэтта, который уехал в Америку тридцать лет назад.

— Ладно, ладно, — расширяя глаза, ответила Мэгги. Она перевела взгляд на сестру, но Петуния и сама ничего не понимала и лишь пожала плечами.

Лимузин подъехал к главным дверям, массивным, сделанным из толстого черного дерева, обитого узорными петлями из блестящего металла.

На широкой каменной лестнице уже стояли прислуга и хозяева. Миссис Хостес одергивала двух молоденьких горничных, возле тех стояли мужчина в летах и молодой черноволосый парнишка; все были одеты в темно-синюю, почти черную униформу и белые рубашки, напоминая девочкам школьников-переростков. Маггловских школьников, конечно.

Мистер и миссис Малфой, прямые как жерди, с высоко поднятыми подбородками, пристально следили за объезжающим фонтан лимузином. Они были контрастны, как фигуры шахмат: отец Скорпиуса с белыми волосами и в светло-серебристом домашнем пиджаке из мягкой ткани, а мать — брюнетка, в закрытом кружевном черном платье, которое переливалось в свете фонарей и окон шелковым блеском. Они не держались за руки и вообще стояли довольно далеко друг от друга, но в их переглядках и движениях чувствовалось какое-то особое единение. И волнение.

— Там горничные и камердинеры. Не волнуйтесь и ведите себя спокойно, будто у вас дома тоже такие есть, — наставлял мальчик перед тем, как открыть дверь лимузина.

— Да я таких только в сериалах видела! — проворчала Магнолия, и Скорп — до того волнующийся! — шикнул на нее.

Эдмунд открыл другую дверь, ту, что ближе к крыльцу, и взглядом пригласил гостий выйти. Петуния, сидевшая с краю, нехотя вылезла из салона. Мэгги с трясущимися коленками последовала за ней. Лягушонка пришлось оставить в машине.

К ним подошли родители Скорпиуса. Мистер Малфой был почти точной копией сына, с таким же даже оттенком белых волос, но он зализывал их назад, а не на бок. Мама Скорпиуса вблизи оказалась совсем тонкой, почти эфемерной, у нее были добрые темно-карие глаза и легкая улыбка на благородном бледном лице.

— Миссис Малфой, мистер Малфой, — кивала Петуния, пока друг представлял ее родителям.

— Добрый вечер, — тепло, но устало проговорила мама Скорпиуса. — Пройдемте в дом. Вы голодны?

— Да. Мы очень голодны, — ответил Скорп за всех.

Когда они последовали за взрослыми, он шепнул девочкам:

— Отказываться от стола в первый день посещения — верх неприличия. Придется нам это вытерпеть.

Сестры переглянулись: они обе были белы как мел. Петуния лишь надеялась, что ее вид сойдет за аристократическую бледность, а не выдаст, насколько она перепугана.

Не успела она повернуться к Эдмунду, чтобы попросить его позаботиться о Джей-Джее, как его уже и след простыл, а миссис Хостес с хмурым лицом затворяла огромные входные двери.

— Ужин будет готов через пять минут, — негромко сказала она своей хозяйке.

— Спасибо, — ответила миссис Малфой и указала гостьям и сыну налево. — Твои дедушка и бабушка в малой гостиной, Скорпиус. Познакомь их с подругами. Я на минутку, проконтролирую, — шепнула она напоследок мужу и скрылась за высокими дверями справа, где, очевидно, была столовая.

Не успела Питти как следует разглядеть огромный круглый холл с двойной лестницей и огороженной серебряным забором площадкой на втором этаже, как Скорпиус вслед за отцом потянул ее с Мэгги в гостиную.

Огромная ("И это называется "малая"?!") комната с темно-синими стенами и разноцветными гобеленами была освещена настоящими свечами в изящных высоких серебряных подсвечниках. Сразу от дверей начинался узорчатый мягкий ковер, на котором, сбившись в ровный квадратик, располагались четыре одинаковых небольших дивана, обитые темно-серебристым бархатом. Посередине осиротело стоял пустой журнальный столик. Противоположная от высоких окон стена была уставлена массивными книжными полками, полными старинных фолиантов. Петуния бы похвалила дизайн, но побоялась сморозить глупость.

Напротив дверей сидела женщина с недовольным лицом. Сначала Питти подумала, что она седая, но оказалось, что это очень светлая блондинка. Ее чуть прикрытые глаза с морщинками у внешних уголков выражали одновременно отвращение, усталость и скуку, плотно сжатый рот образовывал ярко-красную линию. Она так высоко задирала подбородок, что Петуния видела ее маленькие, как у змеи, ноздри.

На противоположном диване, спиной к гостям, сидел длинноволосый мужчина. Видимо, необычный платиновый оттенок волос Малфои унаследовали именно от него.

— Познакомьтесь, это мисс Дурсли, подруги Скорпиуса по школе, — холодно оповестил сидящих гостей Малфой-старший и чуть-чуть отошел, давая им разглядеть девочек.

Питти опустила голову, не в силах перебороть смущение. Она чувствовала, как уши наливаются кровью. Мэгги схватила ее за руку и крепко сжала, тоже стоя с опущенной головой.

— Бабушка, — кивнул Скорпиус, запнувшись на первом же слове, — эм, дедушка, это Петуния и Магнолия Дурсли, мои подруги. Они погостят у нас какое-то время.

— Как мило, — сказала женщина, совершенно, по представлениям Питти о бабушках, не похожая на таковую ни внешностью, ни поведением. Ее ледяной тон не соответствовал высказыванию.

Дедушка Скорпиуса встал с дивана и развернулся, упираясь на зловещего вида трость с ручкой в виде змеи. Он был высок и худ, а его бледное лицо со впалыми щеками и сливающимися с оттенком кожи светлыми глазами было похоже на призрачье. Бледный рот с опущенными уголками изогнулся в подобии улыбки, надменный взгляд не продержался на девочках дольше секунды.

— Дурсли? Какая интересная фамилия, — сказала старшая миссис Малфой, пока ее муж, пренебрежительно кивнув в знак приветствия, садился обратно, снова спиной к остальным.

Папа Скорпиуса рукой указал детям на диванчик справа, а сам последовал налево. Когда все уселись — Скорпиус между сестрами, а его отец строго напротив него, — миссис Малфой-старшая сказала:

— Вы знаете Скорпиуса по Хогвартсу, милые?

Питти, сидевшую ближе к ней, обдало холодом. Она так и не осмелилась поднять голову, только кивнула. К ее счастью, Мэгги не стала отвечать.

— Слизерин, я надеюсь?

— Нет… — сказала Петуния.

— Да! — одновременно с ней ответил Скорп. Он дернулся, посмотрев на подругу напугано, залился краской до самых корней волос. — То есть я да, а Петуния нет. Она из Хаффлпаффа, — выдохнул он.

— Пф, — все, что выдал мистер Малфой-старший-старший.

— Конечно, мы не знали, в каком Доме учится наш единственный внук, — хмыкнула следом "бабушка".

— Прости… — Скорпиус все краснел. Питти боялась, что он сейчас лопнет.

— Где твоя мать? Ей положено развлекать гостей, почтивших ее дом. Что за хозяйка…

— Астория распоряжается насчет ужина, мама. — Оказалось, что и Малфой-старший умеет обдавать холодом на расстоянии.

Петуния невольно поежилась. Вечер обещал быть незабываемым.

Они так и сидели молча. Ни Скорпиус, ни его отец никак не пытались разрядить обстановку. Петуния понимала, что не ее присутствие всему виной. Было очевидно, что проблемы в этом семействе начались гораздо раньше ее приезда. Пока она украдкой поглядывала на недовольного незваными гостями отца Скорпиуса, думая, что друг, наверное, когда вырастет, будет выглядеть в точности так же, Мэгги пыталась поймать ее взгляд и что-то спросить. Питти благодарила все небесные силы за то, что сестра не осмелилась ничего сказать вслух.

Через долгие минуты дверь открылась и вошла мама Скорпа. Ни на кого не смотря, она сказала:

— Ужин подан. Прошу в столовую.

Петуния боялась шевелиться. Подняв голову, она увидела, что Малфои, как в каком-то заученном ритуале, построились парами: муж и жена под руку, и чинно друг за другом начали покидать гостиную. Скорпиус, спохватившись, подал руки обеим девочкам и сопроводил их к столу.

Столовая была освещена не в пример гостиной ярко: с высокого потолка свисало три огромных хрустальных люстры. Стол, накрытый серебряной скатертью и украшенный засушенными букетами, был длинным, на массивных ножках, и рассчитан по меньшей мере на дюжину человек. Скорп без вопросов проводил сестер на отведенные им места, пододвинув их стулья, сначала Магнолии, потом Петунии, затем, пока остальные рассаживались, обошел весь стол и сел напротив девочек. Во главе, как и положено, сидел отец Скорпиуса, справа от него мистер Малфой-старший-старший с женой. Мама Скорпа села слева, предварительно кивнув хмурому старому слуге. Тот хлопнул в ладоши, и в гостиную вплыли подносы с едой, ничем, кроме волшебства, не поддерживаемые.

Питти молилась, чтобы сестра не сильно громко всему удивлялась, но Мэгг была слишком напугана. Она краснела под изучающим взглядом бабушки Скорпиуса.

— У вас красивые имена, милые девочки, — наконец сказала старшая женщина, когда перед всеми появились тарелки с томатным супом-пюре.

Петуния, не уверенная, какую из ряда ложечек, лежащих у тарелки, нужно использовать, неловко подняла взгляд и тихо ответила:

— Спасибо за комплимент, миссис Малфой.

"Я забыла добавить "старшая"! — зажмурившись, поругала себя девочка. — Уже поздно добавить это? Она смотрит на меня? Она недовольна? Или зла? Боже, как бы высидеть этот ужин…"

— Фамилия у вас необычная. У меня нет знакомых по фамилии Дурсль, а я знаю очень многих.

— Папа американец, — выпалила Мэгги, все перепутав. Она поняла свою ошибку и уткнулась в тарелку, зачем-то схватив правой рукой нож для резки мяса, который точно не нужен при поедании супа.

— Вот как. А ваша мама?

— Маргарет… в девичестве П-п-п… — Питти похолодела, поняв, что забыла нужную фамилию.

— Пруэтт. Ты вроде бы говорила Пруэтт, когда мы познакомились, — нашелся Скорпиус. Он держал самую большую ложку, и Петуния схватила такую же, но попробовать еду не смела, боясь, что расплескает трясущимися руками.

— Да, да.

— О, Пруэттов, мы, конечно, знаем, — заметила бабушка с явным, хоть и не слишком живым одобрением.

— Да, дедушку Петунии и Магнолии зовут Магнусон Пруэтт, он еще до войны переехал в Америку.

— М-м-м? — поддержал разговор самый старший Малфой, только теперь начавший прислушиваться. До этого он молчаливо сверлил бледно-голубыми льдинками глаз своего сына.

— Да. Там их мама познакомилась с их папой, и потом они решили вернуться к корням и переехать в Великобританию.

— Прекрасно, Скорпиус. Но почему ты говоришь за своих милых гостий?

— Эм… Просто.

Повисла неловкая тишина, при которой ни у кого, кроме самых старших представителей семейства, не возникло желания попробовать блюдо.

— А связан ли ваш дедушка с семьей Уизли? — задала очередной вопрос бабушка, с отвращением отодвинув тарелку.

Петуния была уверена, что мама Скорпиуса не готовила сама, поэтому не совсем понимала, к чему эта демонстрация. Она уже было собиралась радостно ответить, что очень хорошо знает Уизли, как Скорпиус снова начал первым:

— Не думаю. Я никогда не слышал от Петунии об Уизли.

Питти уже открыла рот, когда он это сказал, и теперь его бабушка строго смотрела на нее.

— Да, впервые слышу об Уизли. Это кто-то знаменитый? — добавила она, переглянувшись с недоумевающей Мэгги. Петуния снова помолилась, чтобы сестра ничего не сказала.

— Уизли знамениты лишь своей бедностью и бесстыдной многочисленностью. — Это было первым длинным высказыванием дедушки Скорпиуса. Голос у него оказался низким, холодным, почти шепчущим, отчего волосы вставали на затылке.

— Бедностью? — Мэгги нахмурила брови.

"Боже, молчи!" — посылала ей Питти невербальный сигнал. Она заметила, что Скорп делает то же самое. Конечно, их переглядки не скрылись от остальных.

— И патологической любовью к грязнокровкам, — кивнул Малфой-старший-старший.

— Грязнокровкам? — Брови Магнолии сдвинулись еще сильнее, образуя две глубокие складки на переносице.

— Да, так в Англии называют маггловских… магглов. Не волшебников и их отро… отпрысков, — неторопясь, поправилась старшая миссис Малфой, через голову невестки махая слуге. — Когда уже подадут что-нибудь поприличнее супа с морскими гадами?

Мама Скорпа на миг стала до того бледной, что аж вены на лбу посинели, а затем, отложив ложку и обмакнув уголки бледных сухих губ салфеткой, тихо проговорила:

— Если бы моя любимая свекровь предупредила меня о посещении, я бы распорядилась приготовить ее самое любимое блюдо.

"Человеческое сердце?" — не без сарказма спросила про себя Питти, встретившись глазами с хозяйкой дома. Та будто поняла ее и улыбнулась.

— Не уверена, что ваша кухарка в состоянии приготовить хоть какое-то блюдо прилично. Такое чувство, что этот суп готовили голыми руками, — она отчетливо выделила эти слова, — как какие-то магглы. Может быть, вы опустились до того, что держите грязнокровок дома как прислугу?

— Прекрати.

Это сказал папа Скорпиуса. И его тихий тон очень контрастировал с краснеющими ушами и горящими глазами.

Тем временем блюда переменились. На тарелках появились аппетитно дымящиеся куски баранины и крупно нарезанный салат из летних овощей. Питти подметила, что ее мама, наверное, похвалила бы меню миссис Малфой. Кстати, томатный суп с морепродуктами она тоже любила и теперь пожалела, что не попробовала ни ложечки.

— Ваша неуклюжая прислуга испортит любой ужин. Будь они домовыми эльфами, их можно было бы и убить за такое, — продолжала тем временем бабушка Скорпа как ни в чем не бывало. — Только посмотрите, какое ужасное пятно под прибором милой Магнолии.

В самом селе, Мэгг еще держала ложку в супе, когда тарелка, словно живая, улетела в сторону кухни, расплескав суп, который теперь ярким оранжево-красным пятном расплывался под руками девочки.

— Может быть, ты достанешь палочку и уберешь это, милое дитя? Потому что ждать помощи от дворецкого тебе придется долго, еще рукава замараешь.

— П-п-палочку?.. — растерялась Магнолия. Ложка все еще была зажата у нее в кулаке.

Петуния не держала свою волшебную палочку в руках с тех пор, как вернулась из школы. За пределами Хогвартса колдовать запрещалось, так что в ней не было необходимости. Не говоря уже о том, что у Питти в принципе плохо получалось это дело. Девочка поняла, что дети волшебников всегда носят с собой этот важный инструмент, потому что, пока она умоляюще пялилась на сестру, Скорп вытащил из мантии свою палочку иуже было направил ее на Магнолию, никак не начиная колдовства и не в силах в этом признаться под тяжелым взглядом бабушки.

— Полли! — громко позвала мама Скорпиуса, ласково и успокаивающе глядя на девочек и сына. Когда служанка появилась, хозяйка кивком указала ей на Мэгг. Полли вынула из рукава свою волшебную палочку, пятно исчезло, а ложка выпрыгнула из руки девочки и поплыла по воздуху.

— Замечательное представление, — саркастично прокомментировала старшая миссис Малфой. — Я и забыла, что на первом курсе не учат таким заклинаниям. Что вы прошли за год, милая Магнолия? Люмос, Репаро? Ах, школьные годы, как они далеки и как были приятны! Что же ты молчишь, дитя? Может, покажешь нам свои таланты? Раз такой замечательный мальчик, как мой внук, обратил на тебя внимание, ты, наверное, очень способная? Магнолия?

Петуния даже боялась поворачивать голову к сестре. Та мелко тряслась, это она чувствовала через стол. Старшая женщина откровенно забавлялась, говоря все это. Питти была уверена, что бабушка знает о не самых лучших успехах своего внука. Выдав такую тираду, она уколола всех и сразу.

Родители Скорпа были до того смущены и поражены, что не могли ничего сказать.

— Магно-о-олия? — продолжала миссис Малфой-старшая экзекуцию. — Может, с ней не все в порядке?

— Со мной все в порядке! — Толкнув и чуть не опрокинув стул, Мэгги встала. Ее сжатые кулаки шумно опустились на столешницу. — Не хочу обидеть вас, миссис Малфой и мистер Малфой, но я не собираюсь тут и дальше находиться. Было очень и очень вкусно, между прочим. Передайте благодарность повару.

Она вышла из-за стола и громко прошагала к выходу.

— Мэгги! — крикнула Петуния и, извинившись, бросилась за ней.

— Питт! — позвал Скорпиус.

Питти, будучи уже у двери, повернулась. Друг смотрел умоляюще, глаза его матери были чуть ли не на мокром месте, отец прожигал взглядом своих родителей. Бабушка и дедушка являли собой пример надменного самодовольства.

— Прошу меня простить, — чопорно выдал Скорп и бросился за девочкой.

— Мэгги, Питт. Какие деревенские прозвища! — услышала Петуния ворчание самого старшего Малфоя, когда оказалась уже в холле.

Входная дверь была приоткрыта, и девочка поспешила туда. Магнолия была почти на полпути к чугунным воротам. Питти бросилась вдогонку. Когда она достигла сестры и обняла ее, та плакала. Позади становился Скорпиус, смущенный эмоциональной сценой и не знающий, чем помочь. Он мог только извиниться, что и сделал, вызвав у Мэгги новую волну слез.

В их сторону из дома выскочила миссис Хостес. Ее немалым телесам долго еще было трястись, хотя ребята убежали не так уж далеко: Петуния видела в окне столовой бледное лицо мамы Скорпиуса и даже смогла различить в ее взгляде беспокойство и грусть.

— Я верю, что ты хороший парень, Скорпиус, — шмыгая, сказала, наконец, Магнолия. — Моя сестра не смогла бы дружить с плохим человеком.

— Ну, Мэгг, все в порядке. — Питти вытирала ее лицо рукавом. Она сильно беспокоилась. После школы было так сложно перестроиться, так сложно вспоминать, что объединяло когда-то неразлучных сестренок. И вот, когда хлюпкие мостики их дружбы были кое-как укреплены, случилось такое…

— Милые мисс… — запыхаясь, позвала их миссис Хостес.

Магнолия дернулась, как от удара:

— Пожалуйста, не говорите это слово. Еще одна "милая", и меня можно будет увозить в психушку.

Миссис Хостес плотнее сжала губы, но ничего не ответила. Она привычно уперла руки в бока:

— Мастер Скорп, ваш отец просит вас проводить гостий в его кабинет.

— Это что за новости! Зачем?

— Поскорее, пока ваши бабушка и дедушка еще в столовой.

Скорпиус, видимо, представив, как будет неприятно столкнуться с ними в холле, поторопил сестер. Обратно в поместье они бежали даже быстрее, чем недавно из него.

Но их страхам суждено было сбыться. Войдя плотной кучкой внутрь, они наткнулись на старших мистера и миссис Малфой. Последней слуга помогал надеть мантию и шляпу. Дед Скорпа, сверля его холодными глазами, одновременно с этим просверливал дыру в полу своей тростью.

— Я добьюсь того, что это несчастное дитя попадет к нам на воспитание. Она не имеет права! — шипела бабушка под кивки мужа, указывая в сторону столовой.

— Нет! — сипло возразил Скорпиус, заливаясь краской.

— О, милый мой, единственный внук! На твоих глазах пелена. Ты не видишь, что с тобой делают.

— Ну бабушка, — с болью в голосе попросил мальчик, совсем забыв, что за его спиной стоят подруги и все слышат.

Женщина подошла и погладила внука по мокрой щеке:

— Ну-ну. Не забывай, кто ты. Малфои не пускают воду из глаз.

— До встречи, внук, — сухо сказал дедушка, мастерски игнорируя слезы Скорпиуса. — Передай отцу, чтобы отвечал на мои сообщения. Ведь иначе нам с бабушкой приходится вот так без приглашения заявляться.

— И клянусь богом, твоя мать — самая негостеприимная из всех родственников! — воскликнула миссис Малфой-старшая. Спустя миг в столовой послышался звон стекла. Женщина с довольным видом хмыкнула и вышла на улицу.

— Не провожайте нас, — с насмешкой попросил мистер Малфой-старший-старший и, резко развернувшись, последовал за женой.

Только после этого Скорпиус, казалось, начал дышать. Он утер лицо быстрым движением руки и повел девочек на второй этаж по закругляющейся лестнице. У Мэгги не было настроения рассматривать обстановку и удивляться. Она все еще была красной, а блеклые ресницы склеились от недавней истерики. Петунию больше интересовало состояние сестры, чем интерьер.

— Не верьте им. Мои предки хорошие, — смущенно пролепетал Скорп, останавливаясь у приоткрытой двери в кабинет отца.

— Ой, да плевать нам, — прошипела Магнолия, заставив сердце Питти забиться быстрее.

"Зачем она с ним так?" — подивилась девочка про себя.

Проглотив обиду, Скорп шире открыл дверь и пригласил гостий войти. У окна за массивным рабочим столом сидел мистер Малфой, он что-то написал и отправил с совой, которая все это время спокойно сидела на краю. После того, как птица улетела, он кивком указал детям на два вычурных темно-зеленых кресла с деревянными подлокотниками. Когда сестры уселись, долго притираясь к неприятно холодной коже обивки, мистер Малфой, оперев бледную голову на по-женски изящные руки, уставился на них серыми глазами и тяжело вздохнул.

— Как мама? — с беспокойством спросил Скорп.

Отец ему не ответил.

— Для начала, — сказал он, еле разлепив плотно сжатые губы, — прошу простить меня за моих… родителей. Они прибыли без приглашения и весь этот фарс был устроен намерено, чтобы расстроить меня, Асторию и даже вас. Отец знал, что к Скорпиусу едет гостья, и заранее откуда-то узнал фамилию. Свой нездоровый интерес он проявлял еще в переписке со мной, на что я, конечно, не собирался отвечать. Но я бы никогда не подумал, что они приедут.

— Папа, — перебил мальчик, краснея.

— В общем, прошу прощения за испорченный вечер.

— Все нормально, мистер Малфой, — пролепетала Петуния.

— Ты в этом уверен, папа? В том, что дедушка с бабушкой специально, из-за Питти и Мэгги приехали?.. — напугано-смущенно спросил Скорп. Он стоял за креслом Магнолии и, ссутулясь, держался рукой за спинку, будто тяжесть этого вечера в полной мере пала на его худые плечи.

— Конечно, твой дедушка не признался бы, спроси я прямо. — Мистер Малфой потёр правый висок, глядя на сына и непонятно о чем думая. Затем он откинулся на спинку кресла и продолжил чуть громче: — Петуния, я прямо сейчас могу отправить вас с сестрой к Поттерам, если вы не захотите остаться. Нужно лишь дождаться письма с адресом от них. Оттуда дядя отправит вас домой. Мы не обидимся и очень надеемся, что и вы не в обиде на нас за сегодняшний вечер.

Для Питти предложение было неожиданным. И сестра ответила раньше нее:

— Да, пожалуйста. — Она шмыгнула носом и опустила голову.

Петуния посмотрела на нее и прошептала:

— Мэгг, ты чего?

Та лишь покачала головой:

— Прости…

На Петунию смотрел огромными влажными глазами Скорпиус. Его нижняя губа дрожала.

— Питти… — позвал он, когда она вслед за сестрой и мистером Малфоем подошла к камину.

— Ты хочешь остаться? Оставайся, я не против, — сказала Магнолия.

Петуния посмотрела на нее, свою почти точную копию. Лицо сестры выражало только усталость. Потом перевела взгляд на встревоженного Скорпиуса, который еле сдерживался, чтобы снова не заплакать.

В окно влетела та же сова. Она изящно опустила маленькую записку в вытянутую руку мистера Малфоя.

— Поттер ждет вас. Он сказал, что вам нужно просто произнести "домой к дяде… Г-гарри", — процитировал мужчина, выкидывая кусочек пергамента в камин.

— Кстати, а почему Альбус не здесь? Весь вечер хотела спросить… — начала Петуния, видя, как из-за ее слов друг резко краснеет.

— У Альбуса не получилось приехать, — отрезал мистер Малфой. Он снял с каминной полки толстенькую серебряную вазу и протянул ее Магнолии. — Возьми в кулак летучий порошок, войди в камин и кинь его, произнеся то, что попросил ваш дядя. Надеюсь, все пройдет нормально. Обычно нужен точный адрес…

Мэгги напугано смотрела то на камин, то на вазу, то на мистера Малфоя. Петуния поняла, что сестра боится, ведь она ни разу такого не видела. Она думала, как бы так попросить мистера Малфоя вызвать дядю Гарри сюда, чтобы он просто аппарировал девочек к себе домой, а то и сразу к родителям, но пока она решалась, Магнолия выдохнула, зачерпнула порошка и вошла в камин.

— Питт, — позвала она, а когда сестра повернулась, сказала: — я правда не обижусь. Оставайся. — Затем она еще раз вздохнула и с четкими словами "домой к дяде Гарри!" бросила порошок, исчезнув в зеленом пламени.

— О боже, — ошарашенно воскликнула Петуния.

— Ты же останешься? — взмолился Скорпиус, не давая девочке переварить происходящее.

Она отвернулась от его грустных просящих глаз, не в силах смотреть. Петуния уже знала, что сделает. Слишком тяжело ей дался этот выбор, но она уговаривала себя, что решила правильно.

— Увидимся, Скорп. Правда, скоро увидимся, — Питти, повинуясь порыву, обняла одеревеневшего мальчика, быстро схватила горсть летучего порошка и впрыгнула в камин.

Как только с ее губ слетели нужные слова, горячий зеленый огонь потянул ее за собой сначала куда-то вверх, а затем в сторону, мотая вокруг своей оси до тошноты. Через долгий миг она вывалилась на каменный пол знакомой кухни и тут же оказалась в объятиях Лили.

— Питт? — пораженно спросила Мэгги, сидевшая за столом и, судя по распухшим глазам и красным щекам, все это время плакавшая.

"Да уж, хорошенькие начинаются каникулы", — горько подумала Петуния, обводя взглядом улыбающиеся лица Поттеров.


______

* Стоун — чуть больше 6 килограммов

** Сложности перевода: и "эстейт", и "мэнор" можно перевести как "усадьба, поместье", вот только мэнор — это что-то огромное и передающееся по наследству из поколения в поколение, а эстейт — просто жилье

Бонусная глава 2. Зачарованная троица

Дядя Гарри очень торопился на работу, поэтому просто оставил Петунию на попечение бармена в "Дырявом котле", пока родители Клементины не заберут ее. В непримечательном заведении сидели сплошь волшебники. Почти никто не обращал внимания на милую белокурую девочку, специально одетую в обычную для этого мира мантию.

Питти теребила ручки маленького дорожного чемоданчика, почти пустого. Ей предстояло побыть у Тины не больше недели, так что тащить много вещей не имело смысла. Мэгг после вечера у Малфоев проплакала полночи, но так и не сказала родне, почему. Наутро тетя Джинни аппарировала ее домой, а Петунию, Лили и Альбуса отправили через камин к ба Молли.

Там Питти и провела остаток недели, пытаясь выведать у хмурого кузена, почему он отказался ехать к Скорпиусу. Но куча игривых детей и неутомимая работа в саду и по дому отвлекали девочку от разговоров. Большую часть времени она провела не с Алом, а с Доминик, Лили и Молли младшей, которую в кругу своих, чтобы не путать с бабушкой, звали Эмс*.

Эмс должна была поступить в Хогвартс в этом году и очень предвкушала сие событие, расстраивая младших кузин постоянными упоминаниями волшебной школы. Петуния думала о Хогвартсе с куда меньшим энтузиазмом.

Из тяжелых дум о школе и сестре Петунию вырвала Тина, неожиданно накинувшаяся на нее со спины. Девочку сгребла подругу в крепкие объятия, и они вместе чуть не повалились на пол, переполошив ближайших соседей у барной стойки.

— Питти-и-и-и!!! — счастливо тянула Клементина, крича в ухо подруги. — Как же я рада!

— Привет, привет! Ты меня задушишь. — На самом деле Петуния была очень довольна. Освободившись от объятий, она улыбнулась двум женщинам, сопровождавшим подругу: — Доброе утро, миссис Мистерио.

— Здравствуй, солнышко. Ну что, пойдем? — сказала, мило улыбаясь, мама Тины — черноволосая невысокая волшебница с такими же мечтательно-серыми глазами, как у дочери. — Зови меня Рейвен. А это моя мама, Мэрилинн.

— Доброе утро, миссис Мэрилинн.

— Мисс, — поправила бабушка Тины, тряхнув густой седой шевелюрой. На ее контрастно молодом лице появилась игривая ухмылка. — Можно просто по имени, дорогая. Мы не привыкли к обращению по фамилии, ведь она у нас на всех одна.

— Хорошо. А я просто Питти, — ответила девочка, чувствуя, как внутри нее разливается тепло.

Оставив коробку с лягушонком на барной стойке, они прошли через весь паб и очутились на заднем дворике. За ними никто не наблюдал, не кидал удивленные взгляды, и Петунии до боли в груди было приятно такое невнимание. Весь учебный год проведя в компании Альбуса и Скорпиуса, девочка постоянно попадала под наблюдение заинтересованных и притворяющихся незаинтересованными людей, как какая-то знаменитость, и теперь чувствовала легкость.

Бабушка Тины достала из рубинового цвета мантии волшебную палочку и постучала по определенным кирпичикам. Стена, скрипя камнями, начала раздвигаться. Петуния постаралась быстро подобрать челюсть. Ей не удалось побывать на Диагон-аллее в прошлом году, и она чувствовала себя маленькой дурочкой.

Подруга воодушевленно вздохнула, взяла ее за руку и потащила впереди матери и бабушки, которые тихо перешептывались о чем-то своем.

— Сколько у тебя галеонов? — без обиняков поинтересовалась Тина.

— Тридцать пять. Тетя Джинни сказала, что палочки дорогие. И немного расстроилась, что та, которую купила она, мне не подходит.

— Ну что поделать. Будет запасная. Значит, сначала в лавку Олливандера, а потом в зоомагазин за кормом Джей-Джею и потом за сладостями?

— Нам на все хватит?

— Еще на неделю останется. Палочка максимум десятку стоит.

— Ну, хорошо, — обрадовалась Петуния.

Тина немного прогадала, и палочка обошлась в тринадцать галеонов. Все тот же ясень, но внутри волос единорога. Французского, если верить старому продавцу. Питти посмеялась, но палочку купила, не особо, правда, веря, что будет разница.

— Вообще-то волос единорога — самая распространенная сердцевина для палочек, — сказала Мэрилинн задумчиво. — Я бы взяла именно такую, с ней больше шансов, что она подойдет.

— У меня тоже волос единорога, только не французского, а родного английского. — Тина подмигнула.

— Я до сих пор не могу поверить, что они существуют…

— Когда станете чуть старше, вам их покажут на уроке ухода за магическими существами, — сказала Рейвен, погладив дочь по голове. — Куда теперь? Посмотрим метлы?

"Зачем?" — подумала Петуния, но промолчала. Вдоволь наглядевшись на выставленную в витрине "Нимбус 2026" (что бы это ни значило), старшая половина отделилась от младшей и направилась в зоомагазин, пока девочки тратили остатки денег на разнообразные сладости в уличных лавочках.

— Господи, как же хорошо, — сказала Петуния, поедая без помощи рук голубую сладкую вату, которая, если не торопиться, заново нарастала на палочке. — Надеюсь, это не будет бесконечно, иначе я лопну.

— Нет, всего лишь девять минут. Потом Джеминио рассеется. К тому же, это только иллюзия, еду нельзя по-настоящему копировать.


— Ну конечно. Иначе не было бы голода и мы бы жили счастливо, — грустно заметила Петуния.

— Сомневаюсь, — с иронией ответила ей подруга.

У кирпичной стены они встретились с Рейвен и Мэрилинн, которые уже их ждали. Мама Тины покачала головой:

— Весь аппетит перебьете. А ведь дома ждут рагу и тыквенный пирог.

— В меня все влезет, — засмеялась Тина.

Она взяла маму за руку и прошла сквозь брешь в стене.

До дома семейства Мистерио добирались камином из "Дырявого котла". Вынырнув вслед за Тиной из зеленого пламени, Петуния отчетливо расслышала, как гудит лягушонок в коробке.

— Надеюсь, его там не стошнило, — обеспокоено спросила Клементина и забрала питомца у подруги, которая, отряхиваясь, осматривала просторную гостиную.

Все в ней было старым, пухлым и уютным, даже папоротники в круглых горшках на широких подоконниках. Узорчатый и немного протертый в центре коврик лежал под креслом-качалкой и двумя небольшими диванчиками выцветшего кораллового оттенка. В углу стояло нечто, напоминающее пианино.

— Это называется клавикорд, — проследив за взглядом подруги, сказала Тина. — И на нем никто не играет.

— Неправда. На нем играю я. Просто очень редко. — В комнату вплыла тетя Тины, рыжая высокая и гибкая, как тростинка, ведьма, с таким же отстраненным взглядом, какой часто бывал у ее племянницы. Поверх ее тонкого льняного платья был надет фартук. — Привет, Петуния. Зови меня Тони, хорошо?

— Конечно. А вы меня Питти, если хотите.

— Я подумаю об этом, — загадочно бросила женщина и, подхватив покупки и чемодан девочки, вышла из гостиной.

Тина пожала плечами на удивленный взгляд Петунии и направилась за тетей, которая отнесла вещи в ее маленькую спальню. Питти огляделась: широкая кровать с медной спинкой, укрытая пухлым лоскутным одеялом, круглобокий коричневый комод с выдвижными ящиками, да простой стол у подоконника, — вот и все, что умещалось в комнатке. Шторки на окне были в тон одеяла, как и старенький коврик: цветастые, с преобладанием голубого и бирюзового. Обои до того выцвели, что рисунок было не разобрать, и казались они просто светло-желтыми.

— Ну, не дворец, конечно, но…

— Да нет, что ты! — перебила Питти. — У тебя очень мило!

Ей, по правде, больше нравилась уютная обстановка у Мистерио, чем вычурная роскошь в доме Малфоев. Но почему-то девочка порадовалась, что Клементины не было с ней в гостях у Скорпиуса.

— Обед через пять минут, — оповестила тетя Тони, разложив вещи. — Не забудьте помыть руки.

Дождавшись ответа, она выскользнула из комнаты, словно тень.

— Не обращай на нее внимания. Она немного не в духе.

Питти, которая пока не заметила ничего необычного, пожала плечами. Как Скорп не знал, что такое строгость, так и Тина, по ее мнению, не представляла, что такое, когда взрослая женщина не в духе. Петунию это лишь умиляло.

Они проверили лягушонка, оставили его греться на подоконнике, и спустились на первый этаж в столовую, тоже небольшую и очень уютную, с дубовым столом на шесть персон, добротными стульями и старинным посудным шкафом в углу. Прямо перед Петунией висела большая картина, которую собой загораживала мама Тины, и девочке была видна лишь огромная ворона, которая, если подобрать ракурс, будто сидела на плече Рейвен. Иногда птица беззвучно встряхивала крыльями и вертела головой, отчего чувство, что она настоящая, выпуклая, только усиливалось.

Обед был обилен и вкусен. Никаких вам перемен блюд, все, что было, сразу стояло на столе, и можно было брать, что хочется, без всякой очередности и правил. И у тарелок лежало по одной ложке и вилке. Петуния еще никогда так не радовалась простой сервировке. Зная, что у Тины тоже поместье, она ждала и боялась, что прием будет такой же, как у белокурого друга.

Разговаривали в основном о квиддиче, ценах на метлы и зелья, в общем, на те темы, которые совершенно не интересовали Петунию, так что она самозабвенно отдалась вкуснейшему рагу. Бабушка Тины задала ей, конечно, пару вопросов про учебу и семью, но они были вполне обычными и никак не задели девочку. Рейвен один раз подняла тему Домов, но пренебрежительный вздох Тины закрыл эту тему за миг (если бы Петуния так вздохнула в ответ на слова мамы, ей бы не поздоровилось).

Потом девочек попросили помочь убрать со стола. Питти носила тарелки и блюда руками, а Тина, тренировавшая чары левитации, пыталась использовать их. Потом пришлось в срочном порядке тренировать чары для починки предметов, чары для уборки лужиц соуса с ковра и навыки быстрого убегания в свою комнату.

— Мне надо написать маме, где я нахожусь, — сказала Петуния Тине, садясь за стол. Та, гладя Джей-Джея и смотря в окно, ответила, отстраненно-мечтательно, как она хорошо умела:

— Наш дом находится недалеко от Ситни, его не видно магглам, как и наших соседей. У нас тут небольшая деревенька на пять домов. Мы в Корнуолле, если быть менее точной.

— Этого для мамы хватит. Корнуолл, говоришь? Дядя Билл живет в Корнуолле, — обрадовалась Питти.


— А где точно, не знаешь? Мы бы могли съездить в гости.

— Не спрашивала. Где-то на берегу моря. Ты правда поехала бы со мной? Я сдружилась с кузиной Доминик, она прикольная, хоть и маленькая еще.

— Конечно, если они не будут против.

— Напишу письмо и тете Джинни, спрошу. Только скажи сразу, можно организовать это как-то без каминов? Они ужасны.

— Ты привыкнешь. Камины — это очень удобно.

— А чистить одежду от золы каждый раз тоже удобно?

— Когда мы станем настоящими волшебницами, нам будет очень легко чистить одежду. Нужно просто подрасти. — Тина продолжала следить за облаками.

— Как по мне, лучше автобус или поезд.

— Корнуолл большой. Если они живут не очень далеко, я попробую уговорить предков на поездку. Просто бабушка не хочет оставлять тетю Тони одну, а мама вечно занята своими травами.

Петуния грустно кивнула и начала писать письмо для мамы с папой и письмо для тети Джини с вопросом о том, можно ли навестить тетю Флер и дядю Билла. Потом девочки вышли во двор, чтобы найти семейную сову, спрятавшуюся от солнца и спящую в зарослях вереска.

До ужина они гуляли по окрестностям, Тина срывала какие-то травы, которых в теплом климате Корнуолла было в изобилии. Со слов подруги Питти уже знала, что мама Тины собирает ингредиенты и делает разнообразные зелья, а бабушка их продает в местном волшебном магазинчике. Дадли назвал бы это собственным бизнесом, но Тина лишь улыбнулась и пожала плечами, ответив, что на жизнь хватает.

Следующий день начался с писем. Жуткая мелкая сова классического коричневого окраса без спроса влетела в спальню Тины и бросила конверты в девочек, спавших на кровати валетом.

— Это она мстит за то, что мы вчера ее разбудили, — почесывая лоб, куда угодил один из конвертов, сказала Тина. — Оба тебе.

Питти, протерев глаза, взялась за чтение. В первом письме мама спрашивала, чем ее кормят и сколько раз в день, а так же настоятельно напоминала о вреде сладкого. Еще постскриптумом был вопрос о том, в каких числах ждать Скорпиуса и Клементину к ним.

— Точно, я же совсем забыла! Тина, ты же приедешь ко мне в августе? Скорп и Альбус тоже будут. У нас есть две свободные спальни. Одна дедулина, но он редко у нас гостит.

Подруга села, сгребя пушистое одеяло и обняв его, словно ласкового котика. Она во все глаза смотрела на Петунию.

— Ты зовешь меня в гости? В маггловский дом? В Лондоне?

— Ну, я живу в Баксе, а в остальном все верно, — неуверенно ответила Петуния, тоже садясь на подушки.

— Конечно! — Тина подпрыгнула и обняла подругу. — Ура! Надо только спросить у мамы!

Второе письмо было от Джинни. Там имелся точный адрес дома дяди Билла, с его припиской о том, что они ждут Петунию с подругой в любое время и любой день.

— Об этом тоже надо поговорить с мамой, — сказала Тина, перечитывая переданное ей Петунией письмо. Она вся светилась и розовела.

— Чему ты так радуешься? — не удержалась Питти от вопроса.

— Я. Очень. Редко. Покидаю. Дом. Практически никогда, — сказала Тина последние слова шепотом.


— Почему?

Подруга немного замялась.

— Ну… Когда ба и ма работают, я слежу за тетей Тони.

— А она разве?.. А что с ней? — изумилась Петуния.

— Несчастная любовь. Она все пытается сбежать к своему ухажеру, а мама ей не позволяет.

— Почему?! — Питти прижала руки к груди. Истории запретной любви были одними из ее любимых. А тут она еще и не выдуманная, а происходит на самом деле.

Тина порозовела и оглянулась, будто боясь, что кто-то из родни стоит на пороге. Конечно, там никого не было и вообще в доме стояла сонная тишина.

— Ну… Понимаешь, Мистерио, взрослых Мистерио, всегда должно быть трое. И пока я не подрасту, тетя должна быть здесь. И привести возлюбленного сюда она тоже не может…

Девочка не продолжила, поэтому Петуния вынуждена была начать расспросы. Тина вконец зарделась.

— В доме Мистерио не может быть мужчин. Поэтому я и Скорпиуса с Алом не смогла пригласить.

— А если в семье родится мальчик? Вот ты бы родилась мальчиком, ведь ты говорила, что твои мама и папа хотели сына.

— Да, но этого не случилось. И не случилось бы никогда. У Мистерио не рождаются сыновья. Временами представительницы нашей семьи об этом забывают и лелеют какие-то надежды, но я прямое подтверждение факта…

— Девочки, если вы проснулись, спускайтесь на завтрак! Через час мы должны быть в магазине! — крикнула Мэрилинн с первого этажа.

— Так на вас что-то типа проклятия? — спросила Питти уже в ванной, пока они умывались.

Тина чуть не подавилась зубной пастой, которая, кстати, была ярко-оранжевой и меняла цвет на синий, когда пройдет две минуты, чтобы точно знать, сколько времени чистить зубы.

— Как быстро ты догадалась! Но это секрет.

— Хорошо. Просто я много смотрю сериалов.

— Ну надо же. А "Добро пожаловать в психушку" не видела! Это же лучший сериал всех времен и народов!

— Ты давно смотрела что-нибудь новенькое? — усмехнулась Питти, тоже подавившись пастой. — И не уходи от темы, хитрая.

— Я и не ухожу. На семье Мистерио не то, чтобы проклятье, скорее традиция, которую невозможно нарушить. Должна быть зачарованная троица, иначе магия не пробуждается. Чтобы не потерять магию, традиция строго соблюдается. Веками в нашей семье не рождалось мальчиков, веками ни одна девица Мистерио не выходила замуж и рожала дитя в стенах этого дома. И их всегда три. Три взрослых. В этом тоже есть свой… элемент проклятия…

— Что ты имеешь в виду? — насторожилась Питти.

Лицо Тины осунулось. Она выплюнула так и не ставшую синей пену и прополоскала рот. Затем, испытывая на себе пристальный взгляд подруги, все-таки ответила:

— Когда кто-то из младших девочек Мистерио взрослеет, что-то нехорошее случается с кем-то из старших. Иногда удается выжить и просто вовремя покинуть этот дом. Но чаще не удается. Бабушка не волнуется. Она говорит, что готова уйти, когда это потребуется. Но тетя Тони почему-то возомнила, что что-то случится именно с ней, когда мне стукнет семнадцать. Из-за этого мы все немножко напряжены.

"Немножко?! Да я бы на стену лезла!" — подумала про себя Петуния. Но нашла в себе силы погладить подругу по плечу и уверить, что все будет хорошо.

— Да, конечно. Мы столько лет уже живем с этим грузом, столько поколений женщин смогли это пережить. Чем мы хуже? — ответила ей Тина, но как-то неуверенно.


За завтраком они рассказали старшим о планах навестить семью Уизли. Рейвен пообещала написать письмо Флер, чтобы договориться о времени. Потом они собрали корзинки со скляночками зелий и отправились в магазинчик. Девочки в основном лазали по окрестностям. День был спокойный и покупателей мало.

В обед они пошли навестить тетю Тони. Та играла заунывную мелодию на клавикорде.

— Лучше ее не трогать, — сказала Тина, поднимаясь в свою спальню. — По крайней мере, она не сбежала.

Вечером пришло письмо от Флер. Они с Рейвен договорились о встрече через несколько дней. Это как раз должен быть последний день пребывания Питти у подруги, и тетя Флер собиралась отправить племянницу домой от себя.

Девочки были в таком предвкушении, что устроили хоровод вокруг мамы Тины, которая смеялась, все еще держа в руках письмо с тонким почерком Флер. Только Тони, сдувая с лица тяжелые рыжие пряди, недовольно на них поглядывала.

* * *
Неделя неги и прогулок по благоухающим полям Корнуолла прошла слишком быстро. Наступил день, когда Питти, Тина и ее мама собирались навестить семью Уизли. Планировалась прибыть в гости в обед, и так как Петуния с поистине щенячьими глазками очень настаивала и умоляла, решили ехать на автобусе.

На вокзал прибыли загодя. Видно было, что Рейвен, как и многие представители чистокровных династий волшебников, очень выбивалась из маггловского окружения. Ее, правда, нисколько не смущали удивленные взгляды, провожающие эту немного несобранную женщину с развевающимися на ветерке иссиня-черными локонами, которые будто забыли расчесать, и в дырявой синей шали, застегнутой впереди брошкой в виде черной вороны. Смотря на Рейвен, Петуния утвердилась в мысли, что своеобразный стиль у Тины от матери.

Ее рыжая сестра Тони была гораздо современнее как в плане одежды, так и причесок.

За эти дни, проведенные в поместье Мистерио, Питти еще больше прониклась девушкой, утопающей в несчастной любви. Тина в шутку называла Петунию фанаткой Тони. В целом рыжая волшебница была приятной, давала советы и даже шутила, когда не пребывала в апатичном настроении.

Дядя Билл и тетя Флер жили близ Портлевена, города с говорящим названием: он был портом у Кельтского моря. Билл встретил гостей на вокзале и проводил к коттеджу "Ракушка".

Девочек еще на пороге встретили Доминик и Мари-Виктуар. Последняя тепло обняла Петунию, а та была так благодарна ей за помощь с почтой, что только об этом и говорила. Оказалось, что эту историю родители Мари не знали, и им пришлось наскоро ее рассказывать. Билл хмурился, а Флер покачала головой и проговорила что-то по-французски (заставив Тину умилительно пискнуть).

Рейвен не стала смущать гостей и отказалась от обеда, пообещав вернуться за дочкой вечером. Флер проводила ее к камину на кухне, пока Доминик увела гостий на второй этаж, чтобы показать свою комнату. В просторной спальне с двумя окнами стояло целых две кровати, два шкафа и даже два столика: один рабочий, а второй туалетный, с кучей разных баночек и флакончиков, а так же с целым набором расчесок разного размера и формы.

Вскоре к ним присоединилась и Мари-Виктуар. В ее присутствии Тина попискивала и смотрела во все глаза, будто пытаясь запомнить каждую черточку красивой девушки, которая в этом году окончила Хогвартс и планировала стажироваться в банке "Гринготтс". Мари профессионально не обращала внимания на подобострастный взгляд девочки. Петуния поняла, что ее старшая кузина так часто встречается с такой реакцией, что уже научилась это игнорировать.

Мари-Виктуар показала им дом. Он был небольшим, деревянным, и казался тонким, как домик из сказки про трех поросят. Даже в коридоре были огромные окна, выходящие на вересковое поле, и Питти подумала, что зимой в нем, наверное, довольно прохладно.

Наверху было всего три спальни, но Мари, чуть смущаясь, сказала, что собирается в скором времени перебраться поближе к банку, и Доминик станет единоличной хозяйкой их общей спальни.

На обед ели буйабес** и бутерброды из багетов с какой-то мелкой рыбкой. Дяди Билла не было, он уехал на работу, поэтому во главе стола напротив матери сидела Мари-Виктуар. Она, как и Флер, так аккуратно ела и вела себя настолько изысканно, что Петуния боялась, как бы чего не пролить, не подавиться и слишком громко не чавкнуть. Поэтому она не в полной мере смогла насладиться вкусным французским супом.

После обеда Доминик повела девочек на пляж, чтобы помочить ноги. Вода была холодной, так что полноценно искупаться бы не получилось. Маленький Луи пошел с ними. А Тина, стараясь скрыть восторг, расспрашивала новую маленькую подружку о ее старшей сестрице и ее романе с Тедди Люпином.

— Мари и Тедди уже всем надоели, — без смущения ответила Доминик. — Постоянно вместе.

— А скоро они поженятся?

— Мари обещала père*** подождать, пока Тедди не построит дом, — сказала девочка, пожав плечами, когда как Тина, повизгивая от восторга, толкала Петунию, не разделяющую ее эмоций, в плечо.

— А твой père не оборачивается в полнолуние?

— Non ! Он только любит бифштекс с кровью.

— Да, с кровью. Почти-почти сырой! — радостно поддержал маленький Луи.

Слыша, как спокойно Доминик рассказывает семейные тайны, Петуния строго наказала подруге:

— Хватит расспросов!

— Но это так интересно! — Серые глаза Тины влажно блестели.


— Ничего не знаю. Хватит уже говорить о свадьбах и оборотнях! — И чтобы смягчить свои слова, Петуния начала брызгать в подругу соленой водой.

— Ах ты! А если я тебя? Доминик, давай ее утопим! — И Тина ногой послала в сторону подруги холодный каскад.

Доминик, радостно смеясь, повисла на кузине, чуть на самом деле не уронив ее в воду. Луи кидал в них маленькие камешки, стоя на берегу и не желая мочить ноги.

— Долой пиратский корабль! На абордаж! — кричала Доминик, залезая на Питти, словно на дерево.

Так, играя и брызгаясь, девочки не заметили, как начал подступать вечер. Пляжик был маленьким и землистым, но все же они нашли полоску мелкого коричневого песка. Луи начал строительство башенок, напевая непонятные мелодии.

Когда их песочный замок состоял уже из шести башен, за ними пришла Мари-Виктуар, чтобы позвать ужинать.

— Это самое лучшее лето в моей жизни! — обнимая Петунию холодными руками, покрытыми солью, призналась Клементина.

Та, кивая, глотая комок в горле и смотря, как Мари, идущая чуть впереди, несет на руках хохочущего братишку, ответила:

— Да. Самое лучшее. И у меня.

— То ли еще будет! Это только начало!

Питти кивала. И только за ужином, ковыряясь в баранине с анчоусами, она вдруг осознала, что ни разу за прошедшую неделю не вспомнила о Мэгги.


______

*Эмс (MS) — сокращение от Молли второй (Molly Second)

** Буйабес — традиционный французский суп с рыбой и морепродуктами

*** Рère — (франц.) отец; non — нет

Допматериалы


Оглавление

  • Пролог. До того, как
  • Глава 1. Совы над Камберлендским лесом
  • Глава 2. Чудеса аппарирования
  • Глава 3. Гости на площади Гриммо, 12
  • Глава 4. Гены Вернона Дурсля
  • Глава 5. Алый поезд
  • Глава 6. Кривые руки или плохие чернила?
  • Глава 7. Совы умеют мстить
  • Глава 8. Квиддич сквозь… боль и страдания
  • Глава 9. Даже учителя против
  • Глава 10. Все налаживается?
  • Глава 11. Самое худшее Рождество
  • Глава 12. Самый лучший Новый год
  • Глава 13. Совиная революция
  • Глава 14. День рождения
  • Глава 15. Ультиматум МакГонагалл
  • Глава 16. Ценность дружбы
  • Глава 17. Гостиная Слизерина
  • Глава 18. Чертовы глазированные орешки
  • Глава 19. Решающий голос
  • Глава 20. Каникулы, привет!
  • Бонусная глава 1. Вечер в Малфой Эстейт
  • Бонусная глава 2. Зачарованная троица
  • Допматериалы