Инспектор Чжан и идеальное алиби (ЛП) [Стивен Лезер (Лизер)] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Стивен Лизер

Инспектор Чжан и идеальное алиби



Переведено специально для группы



Оригинальное название: Inspector Zhang and The Perfect Alibi

Автор: Стивен Лизер / Stephen Leather

Серия: Инспектор Чжан /Inspector Zhang #5

Перевод: Романенко Карина

Редактор: Евгения Волкова




Сержант Ли нахмурилась, подняв глаза от своего карманного блокнота. Она писала в нем уже не менее двух минут, и теперь, когда она перечитывала свои записи, стало заметно ее замешательство.

— Значит, он не выходил из камеры? — спросила она.

— А как бы ему это удалось? — спросил инспектор Чжан. — Стены сплошные, окна — стеклопакеты, а записи камер видеонаблюдения показывают, что никто не входил и не выходил из камеры с шести часов вечера до тех пор, пока ему не принесли завтрак в семь тридцать.

Они стояли в коридоре, который вел к камерам предварительного заключения в полицейском управлении Джуронг-Уэст. Они потратили полчаса на то, чтобы обследовать каждый сантиметр одной из камер, простукивая стены, пол и потолок. Все было так, как и должно быть. Перед тем как проверить камеру, они просмотрели записи камер видеонаблюдения в коридоре, чтобы подтвердить слова дежурного офицера о том, что никто не подходил к камере всю ночь, кроме полуночи, когда происходила смена дежурных.

— Но пока он находился в камере, его отпечатки пальцев оказались на ноже, которым была убита мисс Чау, и он успел укусить ее за руку, — говорит сержант Ли. На ней был темно-зеленый жакет и бледно-зеленая юбка, а волосы она завязала в хвост, отчего выглядела гораздо моложе своих двадцати четырех лет.

— Вы очень кратко изложили факты, — сказал инспектор Чжан. На его губах заиграла улыбка.

— Инспектор Чжан, если господин Ип просидел в камере всю ночь, как он мог убить госпожу Чау?

— И вправду, как? — спросил инспектор Чжан.

— Инспектор Чжан, это невозможное дело, — сказала сержант Ли и вздохнула в отчаянии.

Инспектор Чжан заметил, что его сержант изо всех сил старается не стукнуть ногой, и его улыбка стала только шире.

— Но, сержант Ли, именно невозможные дела — самые веселые, вам не кажется? — сказал он. — Почти каждое убийство в Сингапуре раскрывается в течение нескольких часов. Разве не здорово, когда есть дело, в котором упражняются маленькие серые клеточки? — Он, как обычно, изображал Эркюля Пуаро и при этом покручивал воображаемые усы.

— Шерлок Холмс? — с надеждой спросила сержант Ли.

— Эркюль Пуаро, — сказал инспектор Чжан. — Знаменитый бельгийский сыщик, созданный замечательной Агатой Кристи. Она была англичанкой, написавшей более девяноста книг и прославившейся как самая продаваемая писательница всех времен. Было продано более четырех миллиардов экземпляров ее книг. Вы можете себе это представить, сержант Ли? Четыре миллиарда книг?

— Это ужасно много книг, — признала сержант Ли. — Но как бы Эркюль Пуаро раскрыл такое дело?

Инспектор Чжан задумчиво кивнул.

— Он опросил бы всех свидетелей и подозреваемых, затем сопоставил бы то, что все ему рассказали, и поискал бы несоответствия. Затем он собрал бы всех в гостиной и объявил преступника.

— В гостиной?

— Да, в загородном доме или отеле, — сказал инспектор Чжан. — Но вообще-то комната не имеет значения.

— Но в этом деле нет свидетелей, — воскликнула сержант Ли. — И у нашего единственного подозреваемого отличное алиби.

— Именно, — подтвердил инспектор Чжан. — Если у одного подозреваемого есть идеальное алиби, то у нас нет другого выбора, кроме как искать другого подозреваемого.

Глаза сержанта Ли широко раскрылись.

— Брат-близнец! — взволнованно сказала она. — У мистера Ипа есть брат-близнец с идентичными отпечатками пальцев и зубов. Брат-близнец убил миссис Чау, когда первый находился в камере. — Она с энтузиазмом кивнула. — Я раскрыла дело, инспектор Чжан? Задействовала ли я маленькие серые клеточки?

— Возможно, — сказал инспектор Чжан. — Вам следует обратиться в Регистр рождений и смертей. Но сначала нам нужно поговорить с мистером Ипом, а затем посетить место преступления.


* * *


Местом преступления оказался таунхаус, в котором мисс Синди Чау жила до своей безвременной кончины. Он находился в небольшом закрытом поместье в двух милях от аэропорта Чанги. Мисс Чау работала стюардессой в авиакомпании «Сингапурские авиалинии». В понедельник она должна была вылететь в Лондон, а когда не явилась на работу, ее коллега отправился к ней домой и обнаружил ее мертвой на кухне.

Инспектор Чжан не