Игрушечка 1881 №37 [журнал «Игрушечка»] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(Изъ записной книжки).

OOJTB обѣда,
моихъ

пристани

матросъ
мы

въ

Никола,

насъ

веслами,

съ

я

ожидала

состоящій

успѣли размѣститься,

нули

сопровожденіи Барберини

спутниковъ,

на

какъ

направилась

небольшая

къ

и

лодка

и

службѣ у Гарибальди.
Барберини и Никола

нихъ сплеснулась

вода,

и лодка,

двухъ

пристани.

У

старый

Едва
взмах-

какъ птица,
і

ИГРУШЕЧКА

1260
плавно

понеслась

выщли

на

домъ

берегъ,

Никола

и по случаю

На берегу,

направленію

по

недалеко
изъ

торой

помѣщалась

бомба/

Что

бомба 1?

за

это



мой дѣдъ,
года,

на

кораблей;
наконецъ,

и

онъ

бросилъ

взять

якорь у

города

ему

все

на

ко-

знаніемъ дѣла;
,

мнѣ

разсказывалъ

какъ

1-го

небольшой

у

1793
17

января

флотъ

изъ

береговъ,

у нашихъ

и

С. Стефано, вотънатомъостровѣ,—
на

больше,

ни

онъ съ

шнырялъ

продолжалась

попало

неболь-

любопытствомъ

французами.

съ

Съ

рукой.

него

на

году,

появился

Бонапартъ бросилъ

Бомбардировка
городъ

морѣ

цѣлую недѣлю

онъ

указалъ

питанъ

войну

вели

мы

нашемъ

его

вина.

Маддалену.

нашу

Какъ же это было?
А вотъ какъ. Въ 1792

посѣтить
свѣжаго

пирамиду,

съ

я

отвѣтилъ

1793 бомбардировалъ

въ


мы

замѣтила

я

гранита

спросила

Николы.

Это Наполеоновская,
онъ

пристани,

кусковъ

составленную

намъ

выпить хорошаго

отъ

шую,



предложилъ

праздника

Еогда

Маддаленѣ.

къ

таки

берега

самаго

этого

Маддалену

свою первую

30

и

часовъ,

нашъ

въ

ни

меньше,

какъ

не

удалось.

Ето

ка-

бомбу.
бѣдный

бомбъ. Но

17
могъ

подумать,

бывшему въ 1793 году капитану артиллеріи, который
забав лялъ себя киданіемъ бомбъ въ церковь Маддалены, бу-

что

детъ

принадлежать

Франціи!?

корона

Поглядѣвши на бомбу, мы пошли къ дому Николы.
Городъ имѣлъ праздничный видъ. Всюду развѣвались знамена. Народъ ходилъ массами. Въ пестрой толпѣ рѣзко выдѣлялись

костюмы

токъ,

такихъ

были

вязанные

же

мужчинъ

жилетовъ

изъ

съ

линіи ихъ
греческій

смуглыхъ
типъ,

отложной

воротникъ

же

стороны
лицъ

черные

оригинальный.

и

чернаго

одной

скающееся

изъ

На

шелка

самаго

волнистые

рубашки.

волосы

Костюмъ
у

плеча.

древній

напоминали

головы

На головѣ

панталонъ.
толстаго
до

бархатныхъ

черныхъ

нихъ

у

нихъ

колпаки,

спу-

Правильный
итальянско-

падали

женщинъ

были

кур-

на

бѣлый

былъ

накинуты

так-

яркія,

КАЛРЕРА

шелковой матеріи юбки,

изъ

наши

крестьянки,

Подъ

этой

бана,

юбкой

шелковый

Сверхъ

надѣта

того какъ

дождь.

цѣнная;

сверхъ

менѣе

косъ

накинутъ,

спереди,

съ

греческими

видѣ

въ

тюр-

красный.

или

надѣта

корсая^а

дѣлаютъ

это

проливной

другая,

бархатнаго

открытая

родѣ

застанетъ

ярко-оранжевый

платокъ,

чернаго

точка,

въ

ихъ

заплетенныхъ

туго

черныхъ

когда

1261

маленькая

рукавами,

коф-

зеленая

красная.

или

Что это за люди? спросила
Это сардинскіе пастухи съ




каждый годъ

сюда

этотъ

на

Варберини.
семьями.
Они приходятъ
я

у

праздникъ,

чтобы

высматривать

себѣ невѣстъ.

Этотъ обычай
На Маддаленѣ
древнее,

чрезъ

головѣ,

на

какъ

проходить
одну

церковь:

въ

была

она

которыхъ

украшенное

на
и

но

и по

лентахъ

Магдалины.
и

рѣла

Два

дѣ-

костюму

художники,

стояло

Вокругъ

въ

полна

краснымъ

народа.

свѣча. Суета

носилокъ,

неаполитанца

въ

величину

покрытыя

въ

извая-

бѣлыми

ки-

стояли мо-

изъ нихъ въ рукахъ

церкви

особенности

въ

се-

цвѣтами, браслетами,

настоящую

дѣвушки. У каждой

старыя

восковая

По

сукномъ, стояли

сейными вуалями, спускающимися до самыхъ ногъ,
юдыя

то

молодую

изображаютъ

ее

что

глинянымъ кувшиномъ

красотѣ,

по

покрытомъ

серьгахъ
св.

болыпимъ

возвышеніи,

носилки,

ніе

встрѣтила

я

съ

характеръ.

колодцу.

вошли

рединѣ,

жителей

жизнь

только

мнѣ Ревекку,

къ

Мы

не

которая

напомнила

идущею

всю

водой

за

библейскій

совершенно

здѣсь

восточное:

вушку, идущую
на

носитъ

была

го-

необычайная.

волновались

и сильно

же-

стикулировали.


Что



Въ

тому

сики,

И

это

волненіе?

церкви устраивается

достанется



время

значить

это

нести

дѣлается

процессіи. На
Сардиніи

и

аукціонъ,

Магдалину,

Неаполя.

я

и кто

отвѣтилъ

Варберини.
дастъ

больше,

онъ.

добавилъ Никола, на
пріѣзжаютъ изъ КорВотъ сегодня Магдалина доста-

каждый

этотъ

спросила

годъ,

праздникъ

1262

ИГРУШЕЧКА

лась

Видѣли,

неаполитанцамъ.

Богу,

слава
года

не

Магдалина

случались

помогаетъ

Когда процесія
пошли

толпой,

за

хлопотали

жена

На столѣ,

благополучно, а въ прежніи
убійства. Всѣ думаютъ, что св.
въ особенности,
кто ее несетъ.

и

тому

двинулась,
а

былъ

и

накрытомъ

называемый

Zuppa alia marinara,

.сыръ

сортовъ

супъ

fogliet'o

съ виномъ.

рообразной
комъ,

и ветчина

очень

За

разливать

винными ягодами,
медъ

нѣсколько

и

столомъ

Въ

ша-

длиннымъ горлыш-

первомъ

на

бѣлую рубашку,

супъ.

такъ

изъ тонкаго стекла,

тоненькимъ

въ

самыя раз-

куры и козленокъ,

свѣжими

сотовый

Foglieta — бутыль'
съ

котораго

рыбъ,

морскихъ

жареныя

съ

камышомъ.

принялся

рукава,

разныхъ

Никола, одѣтый

оплетенная

расположился

изъ

итальянцевъ,

формы,

вокругъ

чистой скатертью, стояли

блюда:

кушанье

столъ,

накрыть

нообразный
трехъ

Мы не
Никола. Въ очень

домъ

въ

хозяина.

дочь

любимое

стрѣльба.

началась

направились

комнатѣ

опрятной

и кричали:

кончилось

все

что

разъ

какъ они суетились

мѣстѣ

и, засучивъ

окна врывалась

пушеч-

пальба.

ная



кола,

Стрѣляйте,

Послѣ
скіе

Напѣвъ
хожа
насъ

отперты;

многіе

пастухи,

этихъ

на

нашу

лимонадомъ

нами

плата,

спрашавали

нѣтъ

на

у

мы

Когда

разнаго

Варберини
и

осматривать

часовъ

коло

вечера

вернулись

мы
на

бродить

по

улицамъ;

группами

сардин-

о

въ

Канреру.

пѣли пѣсни.
пляска

по-

мимо лавокъ,

проходили

угощали

всевозможными ви-

напитками.

ему

вечеръ

окрестности

сѣли

и

Предлагаемая
Всѣ съ болыпимъ участіемъ
Гарибальди, жалѣли, что его

посылали

Незамѣтно подкравшійся
ности

и

намъ.

однообразенъ,

мы

рода

принималась.

праздникѣ,

мѣшайте

стояли

и

смѣясь Ни-

воскликну лъ

не

пошли

грустенъ

зазывали

и

вы

площади

русскую.

останавливали,

не

на

а

взявшись за руки плясали

пѣсень

нами,

хотите,

вамъ,

обѣда,

вкуснаго

были

лавки

сколько

мѣшаемъ

не

мы

лодку

Оъ

поклоны.
не

далъ

Маддалены.
и

съ

моря

тѣмъ

возмож-

намъ

Около
же

десяти

самымъ

Маддалена

Ни-

казалась

......

-•

'■

уу»і ;J?*.

ВНУТРЕННОСТЬ

КРЕСТЬДНСЦАГО

'Ц-ч



Ле'**

г

ДВОРА

НА

ОСТРОБЪ

МАДДАЛЕНА.

1264

ИГРУШЕЧКА

сѣднихъ

горахъ

то

Вечеромъ

огонекъ.

моря

дѣло

и

домой,

то

труднѣе

еще

проваливались

всѣхъ

нашли

Я хотѣла было

идти

предложилъ

лали.

Взявъ изъ кухни
Въ столовой мы

редъ.

стоявшей

кругъ

на

мышей. Онѣ влетали

Хотите

что

это

не

свою

нашли

онъ

близко

возможно:

лампочка.

Барбеи

сдѣ-

нею

впе-

ужинъ.

Во-

мы

съ

летало

нѣсколько

черезъ

растворенныя

вылетали

и

другъ къ другу, спали
спросилъ

мы

летучихъ
окна.

цыплята.

Барберини.

меня

сегодня

ноги

пришли

но

что

пошелъ

приготовленный

лампы

дремали.

мы

половину,

столовую,

въ

изъ

Капреру,

Когда

Въ кухнѣ горѣла

лампочку,

нибудь скушать?

Нѣтъ,



пойти

столѣ

углахъ, прижавшись

на

головы,
на

камней.

вели-

выдающихся

на

подниматься,
между

виднѣлся

какъ-то

опустивши

спящими.

намъ

еще

сидѣли

и,

прямо

рини

Гарибальди

казалась

птицъ

камняхъ

гранитныхъ

Ночью было

домикѣ

въ

на со-

фейерверки. Ве-

пускали

сямъ

Капрера

Множество

чественнѣе.

Въ

то

тамъ,

былъ тихій. Издали

черъ

то

Она горѣла милліонами огней,

привлекательной.

очень

ѣли

почти

цѣлый

день.

Моему примѣру не послѣдовали другіе. Они съ
ствіемъ принялись уплетать огромный кусокъ сыру,
его

превосходнымъ


меня


Какъ

вы

капрерскимъ

думаете

провести

удовользапивая

виномъ.

завтрашній

день, спросилъ

Кокапьеллеръ.

Мнѣ бы хотѣлось

тѣмъ поѣхать

осматривать

пораньше

встать,

выкупаться

и за-

Капреру.

— Это
весьма возможно. Мы вамъ осѣдлаемъ
старушку
Марсаллу, и вы смѣло поѣдете на ней. Только одно непремѣнное условіе — выѣхать какъ можно раньше.
— А въ которомъ
часу приблизительно?
спросила
я.
— Часа
въ четыре.
— Чтожъ,
я согласна.
Мы разошлись около часа. Комната моя была приготовлена съ особенной заботливостью.
Ставни крѣпко заперты.
На стулѣ подлѣ постели, покрытой хотя толстыми, но очень

КАПРЕРА

простынями,

чистыми

финъ съ водою,

стоялъ

такой

и

столикѣ

маленькомъ

же

а

подлѣ

лежало

зетъ,

которыхъ

всѣ

легла,

Не

до

знаю,

до

разбудилъ

не

сила

я

не

помню,

утомлена

бы

котораго

часа

стукъ

какъ

дверь.

га-

отмѣчены
раздѣлась,

я

физически.

и

еслибъ

меня

Ето тамъ?

спро-

проспала,

въ

новыхъ

были

нравственно
я

букетъ

сонъ.



Вы живы?
А что?



Ничего,



Я

условленный

сквозь

нумеровъ

мѣста

гра-

свѣчка. На

и

прекрасный

стоялъ

интересныя

была

того

хрусталя

спички

стаканъ,

нѣсколько

карандашемъ.

краснымъ
какъ

богемскаго

изъ

у изголовья

цвѣтовъ,
на

1265

спросилъ

одинадцать

Эта цифра

Барберини.

меня

часовъ.

подѣйствовала

на

электрически

какъ

меня

токъ.

Одинадцать!



Я

измѣнила

невольно

обѣдать

привыкъ

самъ

не

чистилъ
салла

удивилась,

по



диться

ту

за

столъ,

онъ

писалъ.

садъ, самая
находится
походнымъ

пончіо,

не

и

сейчасъ

сидѣлъ

Его

на

въ

несколько

моей

васъ,

и

генералъ

но даже хокомната.

попросите

комнаты,

его

въ

стулѣ

одно

я тотчасъ

наскоро

была

уже

простомъ

са-

комнатѣ Га-

въ
у

кровать,

съ

неболыпаго

окно,

выходящее

простыхъ

покрытая

черными

и

стульевъ.

освѣ-

умылась,

цѣломъ домѣ. Изъ мебели

желѣзная

темно-сѣрымъ

Но

ваша

воздухомъ,

часа

комната

маленькая
простая

меня

четверть

будить

выходитъ

Map-

Бѣдная

сѣдло.

вы-

приду.

окна

и

на

онъ

Барберини:

Кокапьеллеръ

лошадь.

генералу

къ

дверью

васъ.

надѣли

только

гдѣ

вѣдь

генерала,

за

васъ

нее

дома,

ставни

черезъ

и

рибальди;
и

я

пахнувшимъ

одѣлась
лика

запретилъ

сдѣлали?

мной

со

десятаго.

для

на

Подите поскорѣй

Отворивши
жилась

было

вы

жизни

будить

намъ

когда

сторону

Что

продолжалъ

позволилъ

положительно
дить

половинѣ

въ

осѣдлалъ

и

я.

порядокъ

Не огорчайтесь^



онъ

вскричала

въ

ней

вмѣсто одѣяла

бѣлыми

Надъ

въ

сто-

полосами

изголовьемъ

1266

ИГРУШЕЧЕА

шей
съ

съ

ея

Аниты (первой

портретъ

виситъ

живыми

портреты

мнѣ

знакомыми

его

частью

личностями

мужа ея

цвѣтами,
дѣтей

матери,

большею

карточки,

Терезиту,

нотти,

Гарибальди, разделяв-

всѣ походы), украшенный

нимъ

волосами,

графическія

жены

Канціо

висѣлъ большой

резитѣ,

стоящаго

Извините



руку,

Ричіотти, Медѣтей. У окна справа,

заставила

Те-

принадлежала

(на-

Беневетто Кайроли

порттретъ

меня, — сказала

невольно

что

Между

узнала

я

й ихъ

министра

итальянскаго

медальонъ

другія фото-

съ умершихъ.

швейной машиной, которая вѣроятно

надъ

и

президента).
я

Гарибальди,

протягивая

измѣнить заведенный

васъ

по-

рядокъ.

Я



надобенъ

очень

пополнится

Когда

хорошо

выспались,

мы

можемъ

обѣдать,

рыбы,

намъ

и

вамъ

былъ

сказалъ

онъ,

сегодняшій обѣдъ

блюдомъ.

проходили

Антоніо;

вы

наловилъ

лишнимъ
мы

что

Теперь

отдыхъ.

Барберини

вставая.

пался

радъ,

изъ

спальни

въ

столовую,

по-

намъ

маленькой корзиночкѣ нѣсколько

онъ несъ въ

яицъ.


Это



Отъ Ninett'bi,




ства.

отъ

какой курицы?
такъ

Гарибальди.

спросилъ

звали

курицу.

Хорошо, положите ихъ ко мнѣ на столъ.
Вы не видѣли еще, сказалъ онъ мнѣ, нашаго хозяйУ меня очень много куръ и индѣекъ; онѣ, какъ только

просыпаются,
клювами.

тотчасъ

летятъ

на мое окно и стучатся

Что дѣлать,— въ одицочествѣ

и

въ него

служить

это

раз-

влеченіемъ.
Въ столовой

вся

усердіемъ рѣзалъ хлѣбъ,
дилъ

время

Въ
слушалъ

1870

отъ

этотъ

году

времени

снова

желаніе,

не

о

столицей
класса,

могъ

съ

лицо.

за

чистыми

Бассо

съ

вино и хо-

тарелками.

особеннымъ удовольствіемъ

Римѣ,

сдѣлавшимся

Италія.
которому

помочь.

на

по стаканамъ

кухню

въ

разсказы

положеніе рабочаго
ное

разливалъ

Гарибальди

день

наши

компанія была

наша

Его
онъ,

очень

только

въ

озабочивало

несмотря

на пол-

КАПРЕРА

Говоря

Кайроли,

о

единственномъ

сказалъ:

я

уважаю

его

братьевъ

и

матери.

Эта

И действительно,
новей,

которые

экспедиціяхъ

1867

въ

несмотря

Гарибальди

Послѣдній

году,

что

просьбы

на

У

дома.

остаться

въ

Гарибальди

его

нихъ,

1866

ни

сы-

въ

изъ

въ

матери,

была

него

четырехъ

полученной

раны,

отъ

узналъ

Капреры,

хотѣлъ

Италіи.

его,

отдала

себя.

потеряла

сопуствовали

онъ

смерть

женщина

самое

и

женщина

единство

семьи,

оплакиваю

средства

постоянно
за

только

какъ

горько

этой

изъ

необыкновенная

эта

страдавшій

Энрико,
съ

и

своей родинѣ: дѣтей,

все

1267

году,

бѣжалъ

за

что

не

послѣднемъ градусе

чахотка.

Ментано

Подъ
плѣнными
И

перевезенъ

умеръ

ноги

летняя

ной оспой,

дане

послѣ

подпискѣ

Павіи (недалеко
очень

Она

пированною

Въ

было

его

руки

шестидесяти-

сестрой

мило-

госпиталѣ

по

изъ

печатлелась

Статуя

чер-

говорилъ

объ Йталіи,

граж-

города

исполнена

Массини.

скульпторомъ

въ простое

дому

не

и

комнаты,

жизни.

моей

его

платье

и

гдѣ

лицо его

одного упрека

задра-

прошлому;

Еогда

бы

о прошломъ
мы

съ

мнѣ свое хозяйство,
хранятся

ми-

лишь только

разговорахъ
я.

моло-

каягдую

онъ

лишенія,

личнаго

показывалъ

знамена,

нимъ
онъ
ору-

изображающія великіе
Одна изъ этихъ картинъ особенно запамяти.
На картине изображено от-

памятниковъ

въ

на

Въ

отсутствіе
онъ

ни

состояніе,

борьбу,

счастлива.

избѣгалъ
его

было

болезненное

новую

была

проэкты

которой

ея родного

ней одѣтою

словахъ

на

его

постоянно

этюды

съ

шаль.

свое

на

статую.

итальянскимъ

на

совершенное

ходили

жіе,

въ

готовъ

родина

въ

женщина,

площади

на

Флоренціи)

отъ

Гарибальди

Когда

нуту

ампутаціи

сдѣлалась

заразившись

итальянская

талантливымъ

дело.

смерти

и,

после

вмѣстѣ

и

Ангела. Мать,

св.

поставили

представлена

несмотря

гдѣ

раненъ

умерла.

единственная

по

снова

Римъ,

его

гарибальдійцевъ

у

Эта

въ

былъ

госпиталѣ

въ

старуха,

сердія

онъ

и картины,

ИГРУШЕЧКА

1268
крытое
шихъ

поле;
и

всемъ направленіямъ

по

Утро

умирающихъ.

старникомъ

туманъ;

стелется

пріехавшія подбирать
лютъ,

гривы

по этому
какъ

полю,

павшихъ.

дующая

рукой

Подъ этой прекрасной

картиной

находится

простая

сильное

и

тени

ни

Кто

упрека.

видно
изъ

груды

слеже

чрезвычайно

взорахъ раненыхъ,

обра-

томленіе предсмертной

-муки,

угасающихъ

Гарибальди,

къ

на

(уважай

gli morti

производить

умирающихъ

впечатленіе. Въ

щенныхъ

Bispetate

надпись:

Группа

И

солнца.

указывая

мертвыхъ).

дрем-

„Марсалле",

лошади

Гарибальди,

несется

вихрь

ку-

телеги,

лошади

восходящаго

караковой

умер-

надъ

стоять

мертвыхъ;

и

груды

занялось,
сямъ

и

лучами

своей

на

лежать

что

тамъ

раненыхъ

освещены

ихъ

то

только

павшихъ

поляхъ

этихъ

на

сра-

женія не испытывалъ нравственнаго вліянія Гарибальди!
Мне говорили очевидцы, что те деревни, по которымъ проходилъ Гарибальди,
призывая людей, могущихъ носить оружіе,

на

борьбу,

временемъ

пустели:

совершенно

дряхлые

только

старики,

своего

рода

женщины

крестоваго

На дело объединенія Италіи
бросалъ

ства,

свято

онъ

встречала

семьи,

хранить

дома

но

ему:

этого

На третій
осматривать

Это

похода

народъ

поля.

Гарибальди
„я

по

Такъ

приношу

требуетъ

день

нихъ

И

во

ваша

пріезде

имя

по

борьбе.

высоко

чтилъ

гибель,

родина:
на

все

идите

Капреру

Я

образами,

съ

я

было

свободы.

настоящее

рядомъ

вамъ

оставались
время

отдавалъ

-

портретъ

говорилъ

смерть,

въ

дети.

воспоминаніе объ этой

шенный свежими цветами.
кто

и

и

народъ

средвремя,
часто
укра-

того,

усталость

за

и

мной."

отправилась

островъ.

— Покажите
все, что мы имеемъ, сказалъ
Гарибальди
Барберини, провожая насъ черезъ садикъ.
— Мне
бы хотѣлось посмотреть домикъ Ричіотти, скаOcU.U.l

jI.

При слове

„домикъ

Ричіотти", Гарибальди

засмеялся

и

сказалъ:
■—

Разве

это

домъ,

— это

просто

пустой баракъ,

въ

кото-

КАПРЕРА

рОмъ была

1269

якобы лабораторія. Самое большее, что
вы тамъ найдете, это какую нибудь одинокую склянку, разбитую воронку да соловьиныя гнѣзда. Онъ давно все бросилъ.
Вы знаете Ричіотти. Ну скажите мнѣ пожалуста, развѣ онъ
годенъ
для
Капреры. Ему нужна кипучая жизнь, полная
когда

то

разнообразія, приключеній
тихо

кругомъ

— мало

человѣкъ военный;

Онъ способенъ

1870

года:

знамя,
силъ

когда

немъ

на

меня,

волилъ

помню

было

не

отдохнуть,

же

что

могъ

ему

разрѣшить

Франціи

во

скомъ

и

потому

Темнота,

а

его.

мнѣ

подалъ

отъ усталости;

я

съ

самымъ

войну

прусское
про-

поз-

я

который

по-

ему заняться

его

тот-

отдыха,

я

вой-

незначительнымъ

постоянно

скрываетъ

не

Тѣмъ бо-

отдыхали.

выбирали

добродушно,

онъ

не

по-

въ

тогда

онъ

отряду,

велѣлъ

Пруссаки

нападенія

для

его

и

собственнаго

были

мы

сказалъ

сна

франко-прусскую

въ

также

касается

же,

лѣе

лица

когда

неутомимъ.

безъ

ночей

Дижономъ

Послѣднимъ

пострадалъ.

часъ

дѣйствительно

онъ

его

скучаетъ,

апатію. Ричіотти

въ

послѣ трехдневной битвы, чтобы

впервые

ему

рядкомъ

подъ

онъ

впадаетъ

нѣсколько

провести

работѣ. Я

стоянной

онъ

войнѣ

на

Онъ

опасностей.

и

того

ночи.

также

недо-

Мои отряды я выстраивалъ совсѣмъ особеннымъ образомъ, такъ что непріятелю они казались довольно многочисленными.
Но если бы онъ вздумалъ обойти
статки

и

войска.

декорацію и заглянулъ бы что находится позади! — При этомъ Гарибальди отъ души разсмѣялся. Надобно
вамъ
впрочемъ
объяснить, что такое мои волонтеры. Это
люди замѣчательной
храбрости. Нашъ способъ вести войну
эту

передовую

совершенно
гулярная

особенный;

войска,

надобны

насъ

нечего

и

насъ

всегда

въ

было

ре-

разбродѣ, слѣдовательно

для

нѣтъ

возможны только

и

никогда

храбрые

и

не

такіе,

которымъ

терять.

Разставшись
его

мы

у

комнату,

съ

Гарибальди,

которая

находится

болыпихъ

деревянныхъ

жены

доски,

три

ящикахъ,

служащія

ему

мы

пошли съ

подъ

Барберини

мельницей;

стоящихъ
кроватью.

въ

въ

на

двухъ

углу,

поло-

Вмѣсто

тюфяка

ИГРУШЕЧКА

1270
мѣшокъ

Передъ

сукна.
какъ

полки

мебель,

мебелью,

для

большею

висѣли сѣти

нахъ

Вотъ



лично

Кто



ранецъ
мое

и

вамъ

живемъ

немъ

въ

два

двѣ

и

лежало
и

съ

ружья,

та-

два

можно назвать
много

книгъ и

сабля,

веревки,

трубки.

Барберини;

мы от-

Эдуарде

другомъ

моимъ

такъ

самимъ,

механикѣ. На стѣ-

подзорныя

жилище, сказалъ

Эдуардо!

это

рыбъ,

для ловли

солдатскій

крючья,

пчелъ

физикѣ

по

простаго

станка,

три

для

которомъ

частью

же

имъ

только

ящики

столъ, на

— стоялъ

журналовъ,

если
и

книгъ

сѣраго,

изъ

сдѣланной

постелью,

остальная

и

бурета,

одѣяломъ

покрытый

соломы,

я; нельзя ли меня съ нимъ

спросила

познакомить?
Это



я

самъ



стройками,

теперь

а

ству; хотите

Эдуардо

—и

это

ность,

мельницу,

льститъ
мы

и

Тутъ

вонъ тотъ,
зерна,

А

баракъ

авторскому

— что

и

этотъ

— она

я

теперь

въ пол-

обязан-

прямо

спросила

земледѣльческія

складываются

по-

хозяй-

самолюбію. Осмотрѣвъ
увидѣла

такое?

это

и

мы занимались

исполняющею ) свою

внизъ, и

который подальше

соломы



моему

насъ

у

ее

вижу

Барберини.

исключительно

мельницу,

нашу

спустились

небольшой



я

себя

посвятилъ

я

посмотрѣть

ходу? Когда

насъ

есть

Скажите, вы давно на Капрерѣ?
Да, пятнадцать уже лѣтъ. Прежде

—■

номъ

и

побольше,

противъ
я

его.

орудія,

а

служить для склада

сѣна,
красный

домикъ

въ

родѣ бесѣдки.

Это желѣзный домикъ, присланный генералу англичанами.
Онъ жилъ въ немъ цѣлый годъ; потомъ, когда мы
соорудили
общими силами большой, его занялъ Бассо.


Тамъ, должно быть, очень жарко лѣтомъ?
— Да
порядочно, отвѣтилъ Барберини;
но Бассо такой
человѣкъ, что ему въ сущности все равно. Несмотря на свои


микроскопическіе размѣры,
ружный

видъ

окна

ставнями, которыя

тря

съ

по

домика

домикъ

чрезвычайно

этотъ

очень

красивъ.

можно поднимать

надобности, небольшое

крылечко

Въ

удобенъ. Нанемъ четыре

и опускать,

изъ трехъ

смо-

ступеней

КАПРЕРА
и

довольно

1271

рѣшетчатая

красивая

дверь;

выкрашенъ

онъ

сѣ-

краской.

рой

Сколько въ немъ комнатъ? спросила я.
Двѣ. Въ одной устроенъ у Вассо кабинетъ,
служить ему спальной!


другая






Окажите, Барберини, чѣмъ занимается Вассо 1?
У него на рукахъ вся корреспонденция, а она

нерала

довольно

деньгахъ

нельзя

денціи. Островъ
когда

велика;

сказать
даетъ

онъ

же

того,

что

платить

Что же вы
Вопервыхъ,

тогда

чувствуется,

1000

правительству

о

корреспон-

о

Это особенно

очень мало.

приходится

сказалъ

я

у ге-

хотя

кассиръ,

нашъ

и

франковъ

налогу.



такой

ные

по

мы платимъ

приближается,

срокъ

быковъ,

дѣлаете?
частямъ,

отправляемся

мы

козъ,

кабановъ,

овецъ

продукты

Капреры

составляютъ

продаемъ

и

потомъ,

и

когда

ловить

дикихъ

Это

и скуд-

ихъ.

единственный

доходъ

генерала.


Но

платежа


вѣроятно,

у него,

налоговъ

Генералъ

1? замѣтила



у

него

литературные

рой,
мы
ная

несмотря

капуста,

еще

всю

салатъ,

болыпомъ

его
на

расходы,

я

росла

грядахъ

картофель

есть

мельницу,

простоту,

количествѣ,

и

средство

одно

Осмотрѣвъ

вошли въ огородъ;

довольно

была

жизнь

его

есть

труды.

на

другіе

и

кромѣ

самый умѣренный смертный, какого я когда

либо встрѣчалъ. Вся
Впрочемъ,

есть
я.

и

не

къ

рядъ

жизни

механизмъ

берусь

всякая зелень,

лимонныя



его

кото-

описывать,

бобы. Вокругъ

росли

лишеній.

цвѣт-

стѣнъ,
и

въ

фиговыя

дом^Гарибальди. Подъ
окнами его спальни, обнесенные особымъ заборчикомъ, росли
нѣсколько кустовъ розъ, привезенныхъ изъ Ниццы. Кромѣ
розъ тутъ же росли кактусы, алоэ, кипарисы и акаціи. Разъ,
проходя подлѣ этого садика,
Гарибальди сказалъ мнѣ: вотъ
этотъ кипарисъ посадилъ
мой Ричіотти, когда ему было пять
лѣтъ, этотъ кактусъ Терезита, а вотъ эти розы — я и Meдеревья.

Огородъ

этотъ

шелъ

около

ИГРУШЕЧКА

1272
Земля,

нотти.

которой все это ростетъ, привезена мной изъ

на

Ниццы.
Гарибальди
изъ

огорода,

ростутъ

которой

на

тумбѣ

изъ

ростутъ

памятника

Позади

же

такого

посѣщеніемъ

Шагахъ

отдѣленія,

никакого

близко,

къ

привычныя



Генерала

Барберини.
таютъ

этажей

Я

никого

и

они

Увидя

изъ

находится

могилки

знаютъ

его

ящиковъ,

не

изъ

нихъ

и

заслышавъ

не

съ

ему

пчелы

его

чѣмъ

его

поражена,

меня, сказалъ

онѣ

голосъ,

на шею,

на

одна

Пчелы

съ

и садились

на

большою смѣлостыо вылетали изъ
голову Барберини. Вблизи навѣса, на

болыпомъ пространствѣ,
ника
ники
вами

ея

пчелы

— поле,

косили
и

на

ростетъ

чрезвычайно
которомъ

во

сѣно. Еапрера

растеніями.

его.

трава,

любятъ.
время

называемая

Вправо

нашего

отличается

Нигдѣ мнѣ

выле-

руки, на лице,

ни

цвѣты

совер-

Барберини.

никогда

и

ужалила

подходить

Я была
ними

еще лучше,

садятся
еще

что

выдви-

не причиняя

хотѣла

жалятъ.

пчелами.

съ

не

меня,

свою

дочери.

ящики

цѣльными,

сначала

обращается

его

небольшой навѣсъ;

стоять

увѣрилъ

фамильярно

какъ

ниже

соты получаются

Барберини

скромнаго

каждый день начинаетъ

дорогой

пчеламъ.

вреда

но

шенно
видя,

и

этого

пахучіе цвѣты.
рѣшеткѣ, стоитъ большой мра-

изобрѣтеніе Барберини:

тоже

ящики

гаются

На

съ пламенемъ.

урна

Вокругъ

этой

нѣсколько

въ

нимъ

подъ

Эти

пятидесяти

въ

тумбу,

иммортели и разные

мирты,

морный полумѣсяцъ. Гарибальди
прогулку

памятникъ

четырехъугольную

мрамора,

прислоненный

его,

небольшой

стоить

G-aribaldi."

„Eosa

надпись

порядкѣ,

отличномъ

въ

боль-

довольно

яблоки, груши, вишни, виплакучія ивы. Между деревьями, за

и

изображающій

мрамора,

На

внизъ.

деревья:

кипарисы

желѣзной рѣшеткой,

бѣлаго

изъ

окружности.

содержавшемся

всевозможныя

красивой

маленькій клочекъ
По выходѣ

этотъ
въ

спускаться

стали

мы

ноградникъ,

метровъ

восемь

пространствѣ,

шомъ

любилъ

особенно

имѣющій

земли,

такъ

ящиковъ
довольно

Muschia;

отъ

осмотра

пчель-

работ-

ароматическими
легко

не

тра-

дышалось,

КАПРЕРА

здѣсь. Когда

какъ

мы

большему

резервуару,

воды

съ

горы,

нита.

Эта

самая

Около

резервуара

лѣсъ

поле

ступали

никомъ

очень

морѣ

По

Это

лодка,

моя

сядемъ

да

далѣе — цѣлый

пробираясь

которыхъ

Прекрасно

ходить

очень

Переступая

съ

.выстроенъ

привязанная

за

кольцо

у

то

камень,

На

баракъ.

еще

Варберини;

сказалъ

за

но

на

камня

не

изящны,

пропорціональны,

Тутъ былъ

лодочка,

между кустар-

умѣютъ

Ослики здѣсь

козы.

поѣдемъ забросить

и

гра-

Гарибальди.

вокругъ

дорогѣ

этой

чрезвычайно

и

морю.

качалась



нее

ослики,

къ

къ

струя

сѣраго

и

мѣняется.

картина

камнямъ,

невозможности.

вышли

мы

прозрачная

немного

оливъ,

и

пришли

домикъ

въ

тростникъ;

Затѣмъ

алоэ.

малы

до

дики

краснаго

то

замѣняется каменистой безплодной почвой.

острымъ

и

мирта

только

падая
они

по

изъ

древьевъ

виноградникъ.

обработанное

Мы

ростетъ

апельсинныхъ

вьется

чистая,

проведена

и

ниже,

стекала

состоящей
вода

еще

спустились
куда

1273

камня.

мы

потомъ

въ

сѣть.

А что у васъ въ этомъ баракѣ?
— Въ
этомъ баракѣ у насъ хранятся лодки и всякія принадлежности
для путешествія
по морю.
Я сейчасъ покажу
вамъ челнокъ, на которомъ генералъ бѣжалъ съ Капреры въ


1867
ного
на

году

въ

чуть

нокъ,

онъ

отперъ

болыпимъ умѣньемъ,
— На
этомъ самомъ

какъ

мѣста—

лента

онъ

между

бирался

генералъ

сдѣлать

это

замѣтили,
онъ

даже

когда

и

дверь

плоскій,

совершенно

этого

Я

съ нимъ вдвоемъ.

лодкѣ,

и

од-

провожалъ

его

домой,

возвращался

меня

застрѣлили.

не

Когда

съ

Мы были

парохода.

кораблей

вооруженныхъ

четырехъ

моей маленькой

чуть

съ

виду

въ

только

мнѣ

открытое

съ

однимъ

на

море,

Не

трудомъ...

у

и ,то

легко

сведены
я

— про-

ему

вы

вотъ

вилось

скалами

руками,

него

Еогда

весломъ,

которое

гранитными

больными

ревматизма

сидѣть

чел-

человѣку.

съ

море.

маленькій

можно

одному

челнокѣ

съ

я увидала

которомъ

выдающитися

отъ

пишетъ

въ

указалъ

путешествіе

какъ

барака,

было

конечно

пальцы,—

потерялъ

его

изъ

ИГРУШЕЧКА

1274
виду

возвращался

и

домой,

роны

вЫстрѣлила

„ОЫѵаІа." Я

закричалъ

Они

и

каждый

гдѣ

и

часъ,

одѣвался

я

офицеры,

рибальди,

успокоивались.
въ

посылали

ходилъ

нимъ

къ

же

они

вооруженная

рабляхъ

на

депешу,

что

какъ

ему

морю

Но,

хода,

сила

на

тѣхъ

до

быть

другой

наше

было

возможность

который

попросили

въ

въ лодку,
его

ѣхать

моря,

боялись

ксіА

что

и

паро-

то время,

Кокапьеллеръ
забросить

нами,

къ

— луны.

облаками,

морѣ. Въ

бродили

камняхъ

на своихъ

Риму:

къ намъ подошелъ

ослики,

"Эта

къ

минутъ мы плыли по

гранитныхъ

ванну.

что

дорогѣ

Черезъ нѣсколько
сообразныхъ

приметь".

говорилъ:

получила

скалахъ

парочками

занять"

неаполитанскаго

съ

вер-

путь! Пробираясь

открытомъ

вмѣстѣ

что

не

подернуто
до

ви-

вьі-

пока

мы одного

доплыть

находился

васъ
я

беретъ

этотъ

каменьями,

небо было

счастье,

оНъ

на

можно

генерала,

поръ покачивалась

совершить

они

только

день,

„генералъ

или

большими

какъ мы садились
мы

на

Оредиземнаго
Гарибальди находится

тяжело

намъ

можетъ

дней

„генералъ

или

на

Га-

когда

платье

„генералъ

волнахъ

между

на

дало

и

завтра

приходили

на

мнимаго

шести

узнать,

отдыхаетъ"

и

опираясь

и,

трубу

продолженіи

сбросивъ

уже

нездоровъ"

„генералъ

Въ

въ из-

и корич-

мѣсту. Стороживпііе

подзорную

говорилъ:

и

прогулки

съ

въ

рубашку

бороду

шерсти

матросовъ

я,

и

„приходите,

или

видя

домъ

его

Гарибальди,

Когда

которомъ

широкими полями, при-

къ означенному

пароходѣ

нулся

меня

начали
въ

отъѣзда,

его

красную

шляпу съ

сѣдую изъ козьей

костыли, направлялся

послѣ

дни
его

въ

войлочную

высокую

вязывалъ

деть

и

встаетъ,

онъ

Ка-

съ

именно.

Въ слѣдующіе

день.

вѣстный
невую

„рыбакъ

повѣрили

когда

черное

уже окликнула:

потомъ

а

сто-

Я указалъ имъ мѣсто между домельницей, гдѣ Гарибальди дѣйствительно проходилъ

гуляетъ

момъ

движущееся

отвѣтъ:

въ

имъ

генералѣ:

о

мнѣ,

по

противоположной

съ

издали

простодушно

этому

разспрашивать
часу

замѣтивъ

стража,

пятно, сначала

преры/'

моей лодкѣ

на

сѣть.

спокойному морю;

тамъ

и сямъ на

виднѣлись

кону-

стройныя

ди-

КАПРЕРА

кія

Дно

козы.

винами' и

кораллами.

двѣ,

хватила

мнѣ

Оардинію.

дорога
и

чѣмъ

прежде

дорогѣ

въ

домикъ

начало

каждый

тише,

садились

ми

тѣлъ было

онѣ

столько

за

Довольно
хая

безъ

добычею,

того,

— пусть

бодой

и

Эти

вы

изъ

шагу.

зайдемте

гору,

по

воды

прокричали

цѣлыми

камни

пояса

стало еще

море

Вдали

птицы

и

семья-

тоже

револьверъ

птицъ,

прии

хо-

сидѣли,

которыя

лѣтъ

не

птицы

видѣли

этихъ

страдаютъ,

и

безъ

поселить

оставляютъ

люди

Барберини,

воскликнулъ

не позволяетъ

хотите

страха

что

хотя

Дикія

изъ за

дѣлать!

углубленіяхъ

въ

что

крылья.

генералъ

десятковъ

себѣ гнѣзда

васъ,

кустарники

каждомъ

горизонту,

пару

въ

подъ

Зачѣмъ

птицъ.

лять

къ

щіеся

хотите

вы

осмотрѣть

Корсику

на

камни,
на

изъ

открывается

предупредить

острые

ска-

одну

и даже

ясно слышенъ.

вынулъ

выстрѣлить

Что



берегъ,

на

которой

попадаются

былъ

выдаю

водя револьверъ:

камешковъ,

Телайоне,

съ

долженъ

я

крикомъ совы.

головки

спрятавъ

за-

Ричіотти.

звукъ

на

вернемся

и

острововъ

нойдемъ

Кокапьеллеръ

тихли.

семь

опускаться

свОимъ ужаснымъ

и



утомительна;

мы

Солнце

мелкихъ

и

осмотрѣть

колючія растенія

разныя.

Но

всѣ

на

весьма

море

я

Капреры,

горъ

Внрочемъ

туда

въ

часть.

сѣть

пойдемте

видъ

руку

горла.

закинемъ

мы

высокихъ

Прелестный

песку

третья

выше

не

Когда

самыхъ

и

на

Барберини,

залъ

опустила

ровно, что, купаясь,

Капреры

доходила

красивыми жемчужными- рако-

Оно на протяженіе 25
свободно переходила съ
другойпротувоположный берегъ, и вода

оказалась

такъ

острова

-----

пригоршни

три

коралловъ

то

метровъ

богато
Когда я

морское

1275

звѣри

нужды

страхъ

опасности

камней,
тамъ

и

от-

истреб-

тамъ,

гдѣ

1? Онѣ вьютъ
отправляясь

своихъ птенцовъ.

приба'вилъ

наслаждаются

онъ

взды-

полной

сво-

счастьемъ.
слова

довательности.

произвели

на меня

Барберини,

вѣкъ необыкновенно

судя

мягкій;

онъ

впечатлѣніе строгой послѣпо разсказамъ
Бассо, челопо возможности

всюду вно2

1276

ИГРУШЕЧКА

ситъ

миръ

все

вожился,

Я

помню,

работники

что

Торопливо

супа.

чтобы

супъ

работниковъ

одинъ- изъ

ногой;

ленной

себѣ.

къ

Я увѣрена,

какъ

звѣрь бросается
вооруженный,

жалѣетъ

того

же

на

или

которыхъ

насъ

горячаго

Въ

это

ему

не

заботясь,

самое

время

перелом-

съ

весь от-

и

ножку и унесъ

разъ

просыпался

положеніи

говоря

тре-

кухнѣ, гдѣ

огонь,

объ обѣдѣ

какомъ

прислалъ

А сколько
Барберини.


Двадцать



Что

же

Оардиніи

врага,
какъ

со

находится

мной

раны,

надъ

нимъ

у

васъ

они

тотъ

нѣжная

о

Бар-

онъ

стоить

цѣлыя

или

передъ

бережетъ

побѣжденный.

лежитъ

отдаетъ

онъ

мать

собственное

свое

напролетъ.

ночи

человѣкъ работниковъ,
гдѣ

узнать,

мы

всѣхъ работниковъ?

находимся.

спросила

я

у

человѣкъ.

у

васъ

изъ нихъ,
и

когда

несколько

Гарибальди

человѣка:

два

самая

когда

ему

пять

Половина
дуктами Капреры


сидятъ

ожидали



день

въ

врага,

просиживаетъ

У берега

изъ

найдутъ

ему цыпленка

Барберини

что

перевязываетъ

бѣлье,

не

— перевязалъ

человѣкѣ

этомъ

нимъ

Онъ

онъ

скрылся въ

забылъ

же

устроить

обѣдомъ,

сказалъ:

Въ



онъ

Однажды Гарибальди,

раненый.

берини,

и

бы

какъ

за

остылъ.

принесъ

чтобы посмотрѣть,

ночью,

его

не

цыпленкомъ

томъ,

поддерживалъ

и

тотчасъ

онъ

за

уходу

дался

о

разъ,

обѣдъ,

часа

выкипѣлъ

не

какъ

опоздали

кончивъ

продолженіи цѣлаго

въ

и

заботится

постоянно

и

къ лучшему.

получаютъ?

живущіе вблизи,

продаютъ

или

Корсики,

скольку

часовъ

ихъ, а

тѣ,

получаютъ

пользуются

которые

по

два

про-

приходятъ

франка

въ

и пищу.



А

по



У

насъ

больше,
сидѣть
раются

часы

иногда

сложа
не

для

не

какъ

Извлечь

одного

работаютъ?

назначены.

меньше,

руки.

они

Какъ прійдется;

Не будутъ

успѣютъ.

выгоду изъ продуктовъ

Гарибальди,

но

и

для

себя.

иногда
же

они

они ста-

КРЕСТЬЯНЕ

ОСТРОВА

МАДДАЛЕНА

ИГРУШЕЧКА

1278
Пока
гору

была

такой дороги осталось



Барберини.
Проходя мимо дома, Барберини забѣжалъ
чтобы

осмотрѣть

Это была
Данте,

тѣхъ

изъ

одна

затѣмъ

отпра-

звѣздъ,

которыя

назвалъ

„una

povera

какъ

передъ

(бѣдной ночью).

Едва
точно

успѣли

мы

Генералъ
и

подойти

къ

дому,

нами

Антоніо.

выросъ



безпокоится,

очень

послалъ

уже

разныя

въ

что

стороны

такъ

васъ

долго

отыскивать.

васъ

Принесите намъ, Антоніо, спичекъ и двѣ свѣчи.
Идите сначала поужинайте, возразилъ Антоніо.





Мы

вошли

Кл>

снова.

поужинать,

домику

Дорога

свѣчей.
домикъ,

немного

Ричіотти

мы

была

не

туда

и потомъ

отдохнули

поднимались

особенно

Гарибальди.

предполагалъ

сидѣлъ одинокій соловей.

Барберини

вышли.

Наверху

Посмотрѣвши

заперъ

дверь

и

на

ушли

зажженной

съ

Войдя

дурна.

не нашли въ немъ ровно ничего, даже

мы

которую

мы

нѣсколько

взять
и

безъ

ночей

великій итальянскій геній,

этотъ

notte"

нѣтъ,

Ричіотти

домикъ

Телайоне.

на

виться

немного, уго-

уже

меня

варивалъ

свѣчей,

на

утомительная.

очень

Потерпите,



Дорога

сумерки.

наступили

разговаривали,

мы

въ

и склянки,

между
пустыя

положилъ

балками
стѣны,

ключъ

въ

карманъ.


Кого



Это

Мы
насъ

и

соловья,

ли?

что

спросила

Ричіотти,

когда

мы

это

кончали

дѣлали

работу,

противъ

всегда

ословъ:

запирали
они всюду

ходятъ.

пламя

Чѣмъ

такъ
не

выше

труднѣе; цѣлый

тиха,

что

не

только

свѣчи

не гасли, но

колыхалось.
мы

поднимались,

тѣмъ

часъ намъ приходилось

становилась

дорога

взбираться

кимъ гранитнымъ камнямъ, то между кустарниковъ.
которая

я.

привычкѣ, отвѣтилъ Барберини.

по

Ночь была
даже

запираете,

тамъ

собственно

дверь;
у

съ

вы

мнѣ

казалась

такъ

легко

достижимой

и

то по глад-

Вершина,
близкой, по

1279

КАПРЕРА

мѣрѣ

какъ

того,

отъ

.отодвигалась

Съ

вершины

будто

Горгона

изъ моря,

дили

Эльба.

и

Прямо

громадной

образны

по

формамъ,

выхо-

нами

Санъ-Стефано, МадКапрера сверху

Байа.

и

Скалы

ящерицей.

панорама

горизонтѣ,

на

передъ

острова

Изола Изолата

казалась

дали,

виднѣлись Монтекри-

облаковъ,

призраки,

какъ

Монетта,

далена,

Корсики. Въ самой

сѣрыхъ

группа

Капрайа,

сто,

и

прелестная

открывается

горы

Сардиніи

острововъ
какъ

насъ.

путь.

намъ

чала

приближались
къ
ней, какъ будто
Взошедшая луна значительно облег-

мы

чрезвычайно разно-

ея

цвѣту.

по

пепельному

заставилъ

насъ

скорѣе

вернуться

обѣщаетъ

ничего

добраго,

замѣтилъ

но

одинаковы

Поднявшійся вѣтеръ
домой.

Вѣтеръ



этотъ

мнѣ Барберини,

бы

жили


съ

Да,

я

въ

такъ

ту

завтра

потому

лучше

не

вамъ

ѣхать;

по-

сказала

я;

подольше.

нами

мнѣ

мнѣ здѣсь
пать

а

не

разставаться

грустно
хорошо

обыденную

Но

жилось.

колею,

про

съ

что

вами,

дѣлать,

которую,

— надо

всту-

съ

вами,

живя

совсѣмъ забыла.

На

другое

уѣзжаю,

что

утро я съ грустью



пошла

поблагодарить

сердечно

Гарибальди,

сказать

его

радушный

за

пріемъ.
— Зачѣмъ
вы хотите оставить
Гарибальди, протягивая мнѣ руку.

дѣльку.

такъ

скоро,

Останьтесь

сказалъ

еще

на

не-

,

Я объяснила ему,
Изъ его комнаты
также

насъ

со

мной,

но

мнѣ

что
я

и

пора

мои

только

возвращаться

спутники,

въ

Италію,

Россію.'

въ

уѣзжали

которые
пошли

въ

столо-

За обѣдомъ разговоръ не клеился. Но Гарибальди разсѣялъ наше молчаніе. И его немногіе, но искреннія слова,

вую.

навсегда


Передайте,

никамъ,
ихъ

останутся

молодой

въ

моей

сказалъ

Италіи

довѣріе (отъ молодой

и

памяти.

онъ,

обращаясь

римскимъ

Италіи

и

къ

рабочимъ,
римскихъ

моимъ
что

я

спут-

цѣню

рабочихъ Ко-

1280

ИГРУШЕЧКА

капьеллеръ

привезъ

питаютъ

котораго

тельно
на

ихъ

а

которому

не

она

во

Франніи,

щаясь

въ

народѣ, который .вездѣ

мнѣ,

ко

будущемъ

Россіи. Русскому

и въ

передадите

вы

суждено

принять

полагаться

собственкакъ

бѣднаго

этого

Мнѣ грустно,
соотвѣтствуетъ стремденіямъ

было мнѣ
не

относи-

смертнаго,

сдѣлать. Счастіе

всегда

моя

свои

въ

мнѣ

они ко

должна

слабаго

такого

что итальянское правительство

націи; нація

не

вѣрить

должна

кое-что

народа

которое

совѣсть

хотя

вообще

одного

въ

удалось

итальянскаго

стою,

Страна

чиста.

силы,

не

я

человѣка;

одного

ныя
я,

и

Гарибальди),

адресъ

дорого.

^хорошъ

сказалъ

народу,

ему

въ

событіяхъ

великихъ

въ

и

обра-

онъ,

мой привѣтъ:

также

участіе

Италіи,

и въ

міра.
Обѣдъ

Гарибальди

стола,

ранѣе

кончился

подошелъ

„Acldio, aclclio

руку:

прощайте

не

и

мнѣ

ко

coraggio,

е

падайте

Вставь

обыкновеннаго.

крѣпко

и

никогда



пожалъ

мою

coraggio" (прощайте,

sempre

духомъ

изъ-за

падайте

не

ду-

хомъ).


могу

Извините

провожать

Я

взяла

Барберини
вышелъ
онъ

только

Вотъ



не

васъ

свои
и

на

меня,

сказалъ

далеко:

вещи

и

не

площадку

что

и

срѣзалъ

вамъ

на

будь костылей,
снова

начала

Антоніо поѣхали

насъ

подалъ
съ

дорогу.

Гарибальди,

намъ

два

я

пошелъ

прощаться.

провожать.

мнѣ

что

не

бы.

Бассо,

Гарибальди

лимона,

которые

вѣтки.

Сдѣлайте

себѣ

лимонадъ;

бойтесь моря, — ничего, вѣрьте моей опытности.
Съ этими словами онъ крѣпко обнялъ меня и моихъ

да

спут-

Послѣ этого мы начали быстро спускаться внизъ.
помощію усердныхъ гребцовъ скоро доставила насъ
на пароходъ.
Здѣсь снова начались прощанья; много было
высказано пожеланій. Наконецъ, пароходъ двинулся и лодка

никовъ.

Лодка

съ

съ

провожатыми

вершины

направилась

островковъ.

столько, что маханье

Бассо

и

Барберини

Когда

къ

Капрерѣ. Солнце

лодка

скрылась

красными платками

сдѣлали нѣсколько

изъ

было болѣе
выстрѣловъ

золотило
виду

на-

не видно,
изъ

ре-

КАПРЕРА
вольверовъ.

Я

стояла

на

палубѣ,

пока

1281
виднѣлся

домикъ

Га-

рибальди, потомъ ушла въ каюту и вышла ' изъ нея только
въ Ливорно.
Послѣ моего посѣщенія Капреры, Гарибальди побывалъ
въ новой столицѣ Италіи, сдѣлался депутатомъ
Рима и теперь

признательная

Италія

доказываетъ

ему

свою

предан-

ность.

fc. уоливѣрова.

ЩАРІВНА-ЖГУШКА.
(Народная сказка.)

ТПРАЗДНОВАВЪ
Сейчасъ,

три

сыновей

для

Царь отдѣляетъ
Ну,

словомъ

разомъ

три

три



свадьбы,

женатыхъ,

усадьбы,

дворца

богатыхъ.

Иванушка, благодаря
За ласку батюшку-царя,

Живетъ-себѣ
И

радость

Чуть

съ

Какъ

въ

своимъ

вся

его



домкомъ;

жена:

останется

нимъ

тотъ-же

мигъ,

Свою лягушечью

одна,
свернувъ

кожурку,

Швырнетъ ее смѣясь въ печурку

Разъ!.. два!.,

готово!.,

и

сама

Такой сіяетъ красотой,
Что,
„И

просто,

хоть

сойди съ ума!

касайся шкурки

не

Ласкаясь

къ

той!"

мужу, говорить,

„А

если

сжечь

ее

рѣшишься,

То

хоть

она

не

сгоритъ,

Но

ты

и

навѣкъ

„Нѣтъ-нѣтъ!..

лишишься!"

меня
не

Живетъ Иванъ,

трону..."

съ

и



безъ

горя

женой не споря.

(Продолоюеніе

въ

комкомъ

слѣдующемъ

Ж).



(Разсказъ).

^І^ Ы

НЕ ЛЮБИТЕ поздней осени? Нѣтъ,
любить ее не стоитъ. А какъ она

нечно:

коне

деревнѣ!
Я былъ въ селѣ Ивановкѣ наканунѣ Покрова. Если бы вы знали, какъ грустно смотрѣть на деревню въ грязную осень! Избушки совсѣмъ почернѣли и понурились съ
своими подслѣповатыми оконцами. Земля почернела вся, зелени почти не видать. Немного
листьевъ
осталось и на старыхъ
березахъ
за
церковного оградой. Свинцовыя облака низко спустились,— на
улицахъ темно. А дождь идетъ не переставая, какъ будто небо
о чемъ-то горько-горько плачетъ и не успокоится никакъ. Да
и все плачетъ въ деревнѣ. Ветлы тоже роняютъ
съ
своих ъ
голыхъ
сучьевъ
капли, — должно быть, плачутъ,
что вѣтеръ
оборвалъ всѣ ихъ листья. А вѣтеръ воетъ и еще пуще нахороша

гоняетъ

Ни
рая

тоску.
одна

ветла

Ветла
онъ

ветла

надъ

такъ

съ

плакала

молодъ

въ

хатой

деревнѣ,

дьячка

какъ

ста-

Аристарха.

домикомъ. Дья
Это было давно, —
крѣпокъ. Теперь Аристархъ без-

Аристархомъ

ее, когда

былъ

не

развалившейся

сжилась

чекъ посадилъ
тогда

въ

и съ

его

строилъ свою хату.
и

Много ветла видѣла хорошаго, но еще
больше плохаго! Весело шумѣла она листьями, когда счастливо жилось
Аристарху
въ
маленькомъ
домикѣ съ молодой женою. И горько заплакала
ветла,
когда,
въ
сентябрьскій дождливый день, пожилой Аристархъ понесъ на
кладбище покойницу, а его маленькій Гриша неутѣшно рысиленъ"

и

старъ.

ИГРУШЕЧКА

1284

Какъ хотѣлось ветлѣ утѣшить мальчика!
обнять его своими вѣтвями, когда Гриша
вечеромъ этого дня пошелъ посидѣть и поплакать подъ нею!
Многое ветла видѣла. Жаль только, что она не умѣетъ раздалъ

надъ

Какъ

матерью.

силилась

она

сказывать.
теперь, наканунѣ Покрова,
она
плакала? Я.
Ей жаль было больного и безпомощнаго старика
дьячка.
Гдѣ ему взять денегъ на ученье сыну и на
одежу? Ему и самому приходится голодать: село бѣдное,
а онъ совсѣмъ старъ и боленъ.
„Не скоро ты дождешься кормильца,
Аристархъ, не
скоро!" — думала ветла и гнула свои вѣтви къ самому окну
избушки. Хотѣлось ей посмотрѣть на Аристарха и утѣшить

О

чемъ

же

подслушалъ.

его

хоть

немного.

А въ избушкѣ горѣлъ огонь и она въ этотъ вечеръ глядела веселѣе обыкновеннаго.

Гриша, скорѣе выростай, утѣшь старика-то! Кости
ломятъ! — говорилъ Аристархъ только-что пріѣхавшему на
церковный праздникъ изъ города Гришѣ.
Давно ужь сынъ не былъ въ Ивановкѣ— и такъ ему обрадовался старикъ!
Да и было чему радоваться. Хорошій былъ мальчикъ
Гриша, сердечный. Послѣ матери, они вдвоемъ мыкали горе.
И любилъ же сына старикъ! Только и было у него радостей, — получить вѣсточку отъ Гриши, узнать объ его успѣхахъ,
обнять его. Послѣдніе гроши сбилъ Аристархъ и отправив сына въ сосѣдній городъ, въ духовное училище. Съ
тѣхъ поръ онъ еще сильнѣе сгорбился и постарѣлъ, но службы
въ церкви не бросалъ.
Если бы вы пошли въ Ивановскую
церковь,— то сейчасъ же услышали
бы разбитый голосъ старика. Не хватило бы у него совсѣмъ силенокъ, если бы ему
не помогали священникъ и крестьяне.
А крестьяне очень
любили Аристарха и жалѣли его.

Старъ



чалъ

ему



дею

и

не

ты

сталъ,

разъ

дѣдушка,

церковный

Подожди, говорилъ
я! Вотъ подростетъ

сгорбился совсѣмъ! замѣ-

староста.

Аристархъ,



подожди,

— помоло-

сынокъ,— тогда заживемъ хорошо...

Гриша росъ и умнѣлъ. Учился онъ отлично и любилъ' же
старика! Не разъ, засыпая на жесткой кровати въ учи-

какъ

лище,

онъ

думалъ

о

томъ,

когда

совсѣмъ

выучится,

станетъ

СТАРАЯ ВЕТЛА
учителемъ,

—а

читатели,

не

Кто

вынесъ

1285

избавитъ отъ работы. Горе, милыеубиваетъ у человѣка любовь, — нѣтъ.

старика
всегда

его

на

своихъ

плечахъ,

тотъ

обниметъ

горячо

горемыку! И Гриша крѣпко обнималъ наканунѣ Покрова горемыку-отца.
Ветла это видѣла.
— Родимый, — повторялъ
Аристархъ, подростай скорѣе,
утѣшь старика... Не забудешь, вѣдь, отца? И крупные слезы
катились на его старческія щеки.
— Батюшка,
я тебя забуду? Что ты, — Господь съ тобой!
Да я и во снѣ, батюшка, только и думаю, какъ бы тебя
всякаго

успокоить...

Ну,

то-то,

родной,

то-то,



я

любишь...
Руки Аристарха задрожали, когда
— Постой-ка, родной, — вотъ тебѣ

я





зналъ,

что

обнялъ
приберегъ

онъ

ты

меня

сына.
на празд-

никъ...

Аристархъ вынулъ изъ рванаго кисета двѣ рублевый
бумажки:
— На,
возьми, мнѣ не надо,— перемаюсь.
Но Гриша не бралъ денегъ.
— Не
возьму, батюшка,
оставь у себя. У меня
теперь
уроки будутъ,— я отъ тебя ни копѣйки не возьму.
— Возьми,
родной...
— Не
возьму, батюшка.
Меня на казенный счетъ примутъ, я переплетами заработаю... Я побожился,
что ни гроша
больше у тебя не возьму... Я молодь и все снесу, а ты старъ
и боленъ...

Родной мой, Гришенька...
• И
Аристархъ опять уронилъ на свои морщины слезинку, —
но

это

была

слезинка

Я знаЮ, ты
будешь? Я не уйду
будешь Ивановку?


все

радости.

меня

не

отсюда,

бросишь.
сложу

Отарикъ улыбнулся.
— Не
забуду, батюшка.
Долго будетъ помнить этотъ
видѣла и слышала.
Меньше

нокъ

махая


избушкой.
вѣтвями:

надъ

Дождался,

Я

вечеръ
стала

подслушалъ,

Аристархъ,

ты

Ивановку

тутъ

тоже не за-

свои кости...

ветла!

старая

ронять
какъ

кормильца,

Не

она

она

за-

Она

слези-

сказала,

дождался!

ИГРУШЕЧКА

1286
Если

плохо

Ивановкѣ

въ

осенью,

то

весной

и

лѣтомъ —

Смосвѣтѣ! Какъ ласково шелестятъ листьями березы
за ея оградой!
А этого
дома, напротивъ церкви, не знаете? Не знаете, конечно. Онъ
только что выстроенъ. Это школа. Смотрите, какая она чистенькая, славная! Скоро въ ея комнаткахъ
будетъ шумно
и весело: цѣлая толпа мальчиковъ будетъ сидѣть за азбуками.
Право, хорошо въ Ивановкѣ лѣтомъ, въ особенности
ночью, при лунѣ. Сколько
яркихъ
звѣздочекъ на голубомъ
небѣ! Вся деревня одѣлась въ зеленый праздничный нарядъ.
Заснуло все село, — отдыхаетъ послѣ работы. Только собаки
звонко лаютъ, да порою застучитъ проѣзжающая телѣга.
раздолье.
трите,

Пойдемте

какъ

мной

туда,

церковь

при

со

хороша

—я

вамъ все

покажу.

лунномъ

Теперь пойдемте къ знакомому домику. Вотъ онъ. Не
узнаете? Онъ покрыть новой крышей и въ него вставлены
новыя рамы. А видите старую ветлу? Она помолодѣла и вся
разубралась листьями. Идите только тише, не разбудите старика: онъ недавно
заснулъ.
Смотрите, какъ сладко спитъ!
А видите на сундукѣ Гришу? Теперь онъ не мальчикъ, а
взрослый. Какое славное лицо, какъ онъ спокойно спитъ!
Такъ спятъ только люди, у которыхъ мало грѣховъ на душѣ.
Пять лѣтъ



кануна Покрова, когда ветла
избушкой Аристарха,. Гриша
поступилъ изъ духовнаго училища въ семинарію и только-что
окончилъ курсъ однимъ изъ первыхъ. Онъ давно уже имѣлъ
въ городѣ хорошіе уроки, — а у Аристарха
давно уже былъ
новый кисетъ и въ немъ новыя бумажки. И избу Гриша-же
такъ

прошло

неутѣшно

поправилъ

свои

на

съ

плакала

того

надъ

деньги.

Господи, что это была за сцена,
отцу! Онъ привезъ съ собою и
этой сценѣ и долго ея не забуду.

къ



стархъ

У

Утѣшилъ, родной,
при

меня

смотрѣть

въ

мнѣ
въ

на шею

глазахъ

окно

на



когда

Гриша пріѣхалъ
Я былъ при

аттестата.

старика! бросился Арикакъ
ребенокъ.
что-то было влажное,
я сталъ
Припомнился мнѣ ея тогдашній

утѣшилъ

Гришѣ

тоже
ветлу.

и заплакалъ

ше лесть:

„Дождался ты, Аристархъ, кормильца, — дождался!"
Гришенька, покажи, — покажи свой аттестата
рину, — покажи!
И на лицѣ старика сіяла блаженная улыбка.


ба-

»

СТАРАЯ ВЕТЛА

1287

Батюшка, что-же его показывать-то'? Невидаль
Нѣтъ, покажи, покажи! — приставалъ старикъ




мнѣ

мигнулъ

Гриша

какая...
под-

и

глазомъ.

далъ

отцу

аттестата.

Тотъ

поднесь

его къ моимъ

глазамъ:

Смотрите: Русскій



онъ

посмотрѣлъ

и

языкъ — б!

меня

на

ткнулъ

пальцемъ

въ

хи!

хи,

я

засмѣялся

взглядомъ.

торжествующимъ

Отлично, отлично! ободрялъ



Хи,

Аристарха.

Онъ

опять

аттестатъ:

Исторія — 5!
Старикъ искоса взглянулъ на сына и опять засмѣялся.
— Батюшка, — Гришѣ стало тоже смѣпшо, — будетъ
тебѣ!
— Нѣтъ, подожди... Математика — 5! еще громче крикнулъ
Аристархъ и поднялъ вверхъ указательный палецъ.

Молодецъ вашъ сынъ, молодецъ! похвалилъ я Гришу.

Да,— и Ивановку не бросаетъ, не хочетъ. Въ школѣ
мѣсто получилъ. Ему хорошее жалованье дали.
— Получилъ
мѣсто учителя?
Я удивился и обрадовался, что у меня будетъ такой слав—

ный сосѣдъ.

Да,



ковъ
тился

бой

онъ

отвѣтилъ Аристархъ: онъ у меня любитъ мужиребятишекъ. Люби ихъ, Гриша, — люби! обраласково къ сыну: они — хорошіе, и намъ съ то-



ихъ

и

помогали...

„Какъ это хорошо, что Гришу назначили
учителемъ!
Какъ его будутъ любить мальчики! Какой онъ— хорошій и
любящій!" — думалось мнѣ, когда я уходилъ отъ Аристарха.
Я. зналъ Гришу немного, но стоило только посмотрѣть въ
его ясные глаза и на душѣ становилось
отрадно.
Никогда еще избушка дьячка не была такой веселой,
никогда еще такъ
ласково
не
шелестѣла листьями старая
вѣрный другъ
Долго проговорилъ
трѣлъ въ растворенное
ветла,—

его. дома,

— какъ

Аристархъ
окно

въ

съ

глаза

въ

этотъ

сыномъ,
имъ

вечеръ.
долго

полный

смо-

мѣсяцъ.

А теперь они заснули. Пусть спятъ сладко, хорошіе люди!
Тихонько отойдемъ отъ домика, не разбудимъ ихъ. Они видятъ хорошіе сны. Ангелъ надъ ними летаетъ.

Въ
шелъ

этомъ
къ

же

въ ноябрѣ, я былъ
Старикъ выпрямился,

году,

Аристарху.

въ

Ивановкѣ. За-

голосъ

его

зву-

1288

ИГРУШЕЧКА

увѣреннѣе

чалъ

своей старой

и

радостнѣе, чѣмъ

церкви

по

и

Не

прежде.

прежнему

пѣлъ

покинулъ онъ

клиросѣ.
мальчиковъ
сидѣло
на

Былъ я и въ школѣ. Сколько тамъ
столами! Всякіе были: черные, рыжіе, бѣлокурые. Пришелъ при мнѣ Гриша.
— Здравствуйте,
здравствуйте,
Григорій Аристархычъ!
Понеслось. къ нему звонко со всѣхъ сторонъ.
— Здравствуйте,
ребятки! Ну, урокъ учили?
— Учили,
учили!
И немного погодя въ школѣ утихло. Слышался только
скрипъ перьевъ, да порою громкій голосъ мальчугана, спрашившаго что нибудь
у Гриши.
А какъ блестѣли глаза у
учителя!
Мнѣ такъ захотѣдось броситься къ Гришѣ и горячо его
обнять! Онъ полюбилъ деревню, сроднился съ ней, хотѣлъ
ее просвѣтить и осчастливить.
Онъ благородно и настойчиво
дѣлалъ дорогое дѣло» Кто зналъ горе, — тотъ пойметъ горемыкъ и полюбить ихъ! Гриша зналъ горе. Теперь оно проза

шло,

— имъ

оставило

Долго,
тей

и

съ

старикомъ

слѣдъ

въ

жилось

счастливо,



но

это

горе

сердцѣ.

буду
Аристарха

долго

стараго

его

я

помнить
съ

школу,

звонкіе

голоса

дѣ-

Гришей...

избушки, мнѣ такъ
чтобъ она долго-долго
еще не роняла
слезъ надъ Аристархомъ...
Ветла угадала мои мысли и ласково кивнула вѣтвями на

И когда
захотѣлось

я

проѣзжалъ

попросить

мимо

старую

знакомой

ветлу,

прощаньи.

Вас.

ргар^овъ.

КАШТАНЪ СТА ЛОШАДЕЙ.
Знаменитый каштанъ гори Этны, извѣстный въ Сициліи иодъ названіемъ „castagno di cento caralli", т. е. „каштанъ ста лошадей", называется такъ по огромному пространству,
которое онъ осѣняетъ. Разсказываютъ, что Жанна Аррагояская,
отправляясь
изъ, Испаніи
въ Неаполь, остановилась проѣздомъ въ Сициліи и поднялась
на Этну въ со.

провождение
вся свита

всего

бывшая
Въ слѣдствіи

этого

каштана.

номъ

ста

лошадей.

Этотъ

каштанъ

пышно

внутри

зеленѣетъ. Въ

домъ

съ

шатъ

въ

въ

катанскаго

королевы,

печью,
печи

дворянства;
на

такого

пустъ

громадномъ

которую

каштаны,

топятъ,

орѣхи,

когда

лошадяхъ,

событія

отъ

разразилась

укрылась
дерево

старости,

и

но

гроза,

подъ

названо

несмотря

то

листьями
кашта-

на

это,

дуплѣ его туземные жители устроили
часто вѣтками самаго каштана,
и су-

миндаль

и

другіе

плоды,

заготовляемые

прокъ.

Вотъ какъ оиисываетъ это гигантское дерево Жанъ Гусль:
„Изъ Аси-Реаля мы отправились взглянуть на такъ называемый „каштана ста лошадей"...
Мы миновали С.-Алеріо и Пирэно, гдѣ намъ попадались великолѣпныя дубравы каштановыхъ деревьевъ. Въ этой части
Этны они ростутъ очень хорошо, и жители занимаются ихъ культурой,
такъ какъ дерево это идетъ на обручи,
употребляемые въ болыпомъ количествѣ, Когда мы пріѣхали, было еще довольно свѣтло, и мы тотчасъ
отправились взглянуть на знаменитый каштанъ, составлявши* цѣль нашей поѣздки... Величина этого дерева до того превосходить обыкновенные размѣры, что невозможно описать чувства, которое овладѣваетъ при
его видѣ. Осмотрѣвъ хорошенько этого коллоса, я началъ его срисовывать; окончить удалось
только на другой день къ вечеру.
Я сдШалъ
съ него вѣрный снимокъ и планъ,
чтобы доказать возможность существованія дерева въ 160 футовъ въ обхватѣ, и собралъ о немъ историческія свѣдѣнія отъ сельскихъ старожиловъ.
„Нѣкоторые думали, что эта громадная масса образовалась изъ соединенія нѣсколькихъ каштановыхъ деревьевъ, прижавшихся
другъ къ
другу. Я убѣдился, что мнѣніе это ошибочно. Всѣ части этого каштана
обезображеняаго годами и рукою человѣка, принадлежать одному общему
стволу, съ точностію измѣренному
мною".
Возрастъ каштана ста лошадей опредѣлить трудно. Если предположить,
что каждый годъ
его
концентрическіе
слои
увеличивались
на
.

одну

3,600

линію
до

(

въ

4,000

толщину,

то это

почтенное

дерево

должно

имѣть

отъ

лѣтъ.

p. R.

.

|

І^АЩТАНЪ СТА ЛОШАДЕЙ,