7. Акбар Наме. Том 7 [Абу-л Фазл Аллами] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (256) »
THE AKBARNAMA
of Abu-l-Fazl Translated from Persian by H. Beveridge Абу-л фазл АлламиАКБАР-НАМЕ
Книга седьмая Самара Издательский дом «Агни» 2013 ББК 63.3(5) А 17 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012—2018 годы)» Научная подготовка С.Н. Воробьевой Перевод с английского: И.О. Клубкова, А.Е. Дунаев Художники-оформители: Н.В. Краснова, Е.Е. Коновалова На обложке: Абу-л Фазл преподносит падишаху Акбару свой труд «Акбар-наме». 1596—1597. Иллюстрация из «Акбар -наше» © Библиотека Честера Битти, Дублин, Ирландия Абу-л Фазл Аллами А 17 Акбар-наме. Книга седьмая. — Самара: Издательский дом «Агни», 2013. — 648 с.: ил. ISBN 978-5-89850-182-2 Издательский дом «Агни» завершает публикацию перевода на русский язык монументального труда «Акбар-наме» — уникального источника по истории Индии XVI века, принадлежащего перу Абу-л Фазла Аллами, политического деятеля, друга и советника падишаха Акбара. Повествование седьмой книги охватывает события 1585—1605 годов. Это период, когда Акбару, получившему признание как великого правителя далеко за пределами Индостана, пришлось не только усмирять мятежи придвор-вых, но и столкнуться с честолюбием первенца — принца Салима, пережить смерть сыновей, любимой матери и друга. Книга публикуется на русском языке впервые, что делает издание уникальным для российской и мировой общественности. Единственным европейским языком, на который до сего дня был переведён этот значительный труд, был английский. Текст дополнен вступительной статьей и приложением — избранными главами из «Аин-и-Акбари». Издание снабжено подробным научным комментарием, именным и географическим указателями. Представленные индийские миниатюры из богатейшего собрания Библиотеки Честера Битти (Дублин, Ирландия) и цветные фотографии дают возможность познакомиться с искусством эпохи Великих Моголов. Книга полезна всем, кто интересуется и изучает историю, литературу, искусство Востока, а также мировую культуру в целом. ББК 63.3(5) ISBN 978-5-89850-182-2 © ООО «Издательский дом «Агни», 2013 С.Н. Воробьёва ЯРКИЙ СВЕТ ДАВНО ПОГАСШЕЙ ЗВЕЗДЫ В древности люди верили, что звёзды — это души умерших людей, вознёсшиеся на небо, которые смотрят с высоты на дела своих потомков. Сегодня мы знаем, что звезда — это массивный газовый шар, излучающий свет. И, глядя на ночное небо, мы видим миллионы звёзд, находящихся от нашей Земли на расстоянии в тысячи и миллионы световых лет. Некоторые из них уже давно погасли, но свет их всё ещё летит сквозь пространство Вселенной, и, может быть, для кого-то именно он становится маяком. Так и некоторые люди — они оставляют такой яркий след, что, даже умерев, продолжают вести людей за собой, зажигая их сердца своими идеями. Одной из таких звёзд и был падишах Акбар, который во многом заложил основы той Индии, которую мы знаем сегодня. Неудивительно, что со временем вокруг его имени сложился целый цикл легенд, в которых Акбар предстаёт то мудрым, то хитрым, то простодушным, то жестоким... Но каким он был в действительности? Благодаря Абу-л Фазлу Аллами и его самоотверженной преданности Акбару мы сегодня узнаём о создателе империи Великих Моголов, о его делах и мыслях, его мечтах и терзаниях. Да, этот взгляд неоднозначен и, может быть, несколько предвзят, но это простительный недостаток. Ведь «Акбар-наме» — это не панегирик придворного писателя, стремящегося угодить властителю. Напротив, это труд, вдохновлённый искренней преданностью и дружбой, восхищением гением Акбара и той нелёгкой миссией, которую он взвалил на себя, — не просто царствовать и завоёвывать новые земли, но создать государство, в котором для правителя все подданные будут равны и не будет деления на мусульман, индусов, парсов, христиан... Мы часто судим о людях тех далёких времён с позиции сегодняшней морали, современных «европейских ценностей», забывая о том, что они сложились сравнительно недавно, что представления о нормах поведения в Европе XVI века так же сильно отличались от них, как и нормы поведения в средневековом мусульманском обществе. Поэтому говоря сегодня о падишахе Акбаре, пытаясь дать оценку его делам, поступкам, решениям, не надо забывать о том, что он руководствовался прежде всего нормами поведения и стереотипами, которые были приняты во всём мусульманском мире того времени — от Египта и Турции до Бенгалии. Неудивительно, что Акбар, воспитанный в рамках этих норм, был вынужден, так же как и другие, действовать в соответствии с ними. И надлежало обладать огромным мужеством, чтобы попытаться изменить хотя бы некоторые из них, поломать стену из традиций, обычаев и этикета, веками разделявшую индийцев и мусульман. Хотя историки часто пишут со слов- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (256) »
Последние комментарии
6 часов 42 минут назад
7 часов 23 минут назад
7 часов 24 минут назад
9 часов 24 минут назад
15 часов 29 минут назад
15 часов 41 минут назад