Полное собрание писем [Вольфганг Амадей Моцарт] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вольфганг Амадей
МОЦАРТ

Полное сотанж лжем

Посвящается
2§0-лет пю со дня фофденпя
(Вольфганга о/Ььадея (Моуафта

MOZART
Briefe und A ufzeichnungen

Gesamtausgabe

H E R A U S G E G E B E N VON DER

INTERNATIO NALEN STIFTUN G M OZ AR TEUM SALZBURG

G E S A M M E L T U N D E R L Ä U T E R T V ON

W ilh elm

A .B auer

und

O tto

E rich

D eutsch

B Ä R E N R E I T E R K A S S E L ‘ B A S E L • L O N D O N • N e w Y o RX

Вольфганг Амадей
МОЦАРТ
-------------------------- --------------------------------------------

П
‘ олное софание писем

Москва
«МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ»

2006

УДК 78.071 Л(436)Моцарт(044)
Б Б К 85.313(4Авс)-8Моцарт ю 14
М85

Научный руководитель издания И.С. Алексеева
Над изданием работал коллектив филологов и музыковедов:
И.С. Алексеева (пер. с нем., франц., англ., предисловие);
А.В. Бояркина (пер. с нем., комментарии, вступительная статья);
С.А. Кокошкина (пер. с итал.); В.М. Кислов (пер. с франц.);
Б.А. Кац (вступ. разделы к частям); А.Г. Аствацатуров (послесловие)

Издание осуществлено при поддержке
НОУ Института иностранных языков (Санкт-Петербург)

М85

Вольфганг Амадей Моцарт
Полное собрание писем / Пер. на русский яз. И.С. Алексеевой,
А.В. Бояркиной, С.А. Кокошкиной, В.М. Кислова. - М.: Междунар.
отношения, 2006. - 536 с.
IS B N 5 - 7 1 3 3 - 1 2 7 5 - 5
Книга посвящается 250-летию со дня рождения В .А . Моцарта, представляет
собой первое в России полное издание всех писем композитора на русском языке
и опирается на авторитетное семитомное собрание подлинников писем Моцарта,
изданное интернациональным фондом “Моцартеум” (Зальцбург). Письма располо­
жены в хронологической последовательности, снабжены комментариями, вступи­
тельной статьей, предисловием, вводными замечаниями к письмам каждого года
и послесловием.
УД К 7 8 .0 7 1 .1(436)М оц арт(044)
Б Б К 8 5 .3 1 3 (4 Авс)-8М оцарт ю 14

IS B N 5 -7 1 3 3 -1 2 7 5 -5

© 1962 Bärenreiter Verlag Karl Vötterle
GmbH & Co. KG. Kassel. Unveränderte 2.
Auflage 1990
© Перевод на русский яз. И .С. Алексеевой,
A . В . Бояркиной, С .А . Кокошкиной,
B . М. Кислова, 2 0 0 6
© Подготовка к изданию и оформление
изд-ва “Международные отношения”, 2006

Содержание
А.В. Бояркина. Вступительная статья. Источники, переводы на рус­
ский язы к................................................................................................................

7

И.С. Алексеева. Предисловие. Чужие письма?...............................................

11

Ч

асть

I.

1769-1776. Письма 145-323 .......................................................

23

Ч

асть

II.

1777-1780. Письма 328-531 ......................................................

43

Ч

асть

III.

1780-1782. Письма 5 3 5 -7 1 6 ......................................................

197

Ч а с т ь IV .

1783-1787. Письма 7 1 9 - 1 0 7 4 ....................................................

359

1788-1791. Письма 1076-1196 ..................................................

431

А.Г. Аствацатуров. Послесловие. Игры гения ................................................

497

Указатель имен............................................................................................................

513

Указатель произведений Моцарта, упоминаемых в письмах и коммен­
тариях .....................................................................................................................

528

Перевод с немецкого, итальянского....................................................................

534

Ч

асть

V.

5

Вступительная статья
И ст очн и к и , п е р е в о д ы н а р у с с к и й я зы к

Впервые письма Вольфганга Амадея Моцарта фрагментарно были опуб­
ликованы в первом подлинно научном исследовании жизни и творчества
Моцарта на немецком языке - в монографии о В.А. Моцарте известного немец­
кого филолога, музыковеда прошлого столетия Отто Я на1. И хотя эта книга,
по словам Германа Аберта2, авторитетного немецкого музыковеда рубежа
X X века, убедительно доказала огромную важность писем Моцарта, еще дол­
гое время они издавались в сборниках.
Эти сборники компоновались по усмотрению составителя, а письма под­
вергались купюрам и редактуре (изменялась графика, исправлялась орфо­
графия и корректировались некоторые обороты речи - то есть язык писем
постепенно приводился в соответствие с состоянием немецкого языка на
момент издания сборника, с тем чтобы максимально обеспечить понимание
писем читателями).
Среди подобных изданий, рассчитывающих прежде всего на коммерче­
ский успех, необходимо назвать подборки писем: Л. Ноля (Зальцбург, 1865),
К. Шторка (Штутгарт, 1906), М. Вайгеля (Берлин, 1910), Л. Лайцмана (Лейпциг,
1910), К. Закса (Берлин, 1911), X. Лейхтентритта (Deutsche Bibliothek, 1912)3.
Только в 1914 году впервые было опубликовано Л. Шидермайром пол­
ное пятитомное комментированное издание писем Моцарта - “Письма
В.А. Моцарта и его семьи”4, ставшее важнейшим источниковедческим трудом
и подлинной документальной основой для биографии композитора. В нем соста­
витель педантично сохранил всю орфографию, обороты речи оригинала, кратко
откомментировал упоминаемые в письмах события и лица.
Однако сами письма Вольфганга Амадея и письма членов семьи Моцарта
были напечатаны в разных разделах (два первых тома - письма Вольфганга, в
третьем и четвертом томах - преимущественная часть писем отца, сорок