Полное собрание писем [Вольфганг Амадей Моцарт] (pdf) читать постранично, страница - 2
Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (76) »
матери, шестнадцать - сестры, четыре Констанцы Моцарт и два - Марии Анны
Теклы Моцарт, “двоюродной сестренки” (“Bäsle”)5, пятый том - иконография).
1 Jahn О. W .A . M ozart, Т. 1 -4 . - L p z., 1 8 5 6 - 1 8 5 9 .
2 Аберт Г. В .А . Моцарт. Часть первая, книга первая / Пер. с нем., вст. ст., коммент.
К.К. Саквы. - М ., 1 9 87. - С. 22.
3 Из более поздних, но уже довольно полных изданий писем Моцарта необходимо
назвать публикации Е . Мюллера фон Азов ( M üller von Asov E .H . B riefe M ozarts. 2 Bde. Berlin, 1942) и E . Андерсон (Letters o f M ozart and his fam ily. Com plete Edition, 3 vol. Translated and edited by Em ily Anderson. - London, 1938).
4 Schiederm air L. B riefe W .A . M ozarts und seiner Fam ilie. 5 Bde. - München und Leipzig,
1914.
5 Аберт Г. В .А . Моцарт. Часть первая, книга первая / Пер. с нем., вст. ст., коммент.
К.К. Саквы. - М ., 1987. - С. 23.
7
Этот небольшой недостаток авторитетного издания был исправлен вышед
шим к 200-летию со Дня рождения В.А. Моцарта полным семитомным собра
нием писем и заметок Моцарта, подготовленным В. Бауэром и О.Э. Дойчем и
тщательно прокомментированным Й.Х. Айблем6. В данном издании письма
располагаются в хронологическом порядке (первые четыре тома), три послед
них тома представляют собой развернутые комментарии, которые касаются не
только содержательной стороны писем, но и языковых явлений. Именно это
издание переводчики взяли за основу; нумерация писем в переводе также соот
ветствует нумерации данного издания.
Письма Моцарта в полном объеме не переводились на русский язык.
Однако все биографы и исследователи творчества композитора так или иначе
обращались к его переписке и часто печатали в своих работах отрывки из его
писем в своем переводе.
Например, фрагментарно письма Моцарта и его семьи приводились уже в
“Новой биографии Моцарта” А.Д. Улыбышева7, первом в мировом музыкозна
нии серьезном исследовании творчества композитора. Встречаются отрывки
из писем и в монографиях Ю.А. Кремлева8, И.Ф. Бэлзы9, Е.С. Берлянд-Черной10 и др., а также в исследовательском этюде о Моцарте Г.В. Чичерина11.
Практически весь очерк Ромэна Роллана “Моцарт” построен на цитатах
из переписки композитора12, по такому же принципу построена биографиче
ская часть монографий А. Эйнштейна13 и Г. Аберта14. Довольно много цитат
также приводится в книге Е. и П. Бадура-Скода15.
В 1958 году 15 писем Моцарта периода создания оперы “Идоменей” вышли
на русском языке отдельным изданием16. Переводчик писем - Елизавета Даттель, написавшая также вступительную статью и комментарии, проделала
огромную источниковедческую работу, тщательно исследовав письма данного
периода. При переводе Е. Даттель опиралась на издание писем, подготовлен
ное Людвигом Шидермаиром (сохранившим особенности графики Моцарта),
однако графику, пунктуацию переводчица передает довольно свободно, адап
тируя ее к норме русского языка.
6 Mozart W.A. B riefe und Aufzeichnungen. Gesamtausgabe / H rsg, von der Internatio
nalen Stiftung M ozarteum Salzburg. Gesamm elt von W .A . B au er und O .E . Deutsch. Auf Grund
deren Vorarbeiten erläutetert von J.H . Eibl. Bde I-V II. - K assel, 1 9 6 2 - 1 9 7 5 .
7 Биография написана и издана на французском языке ( “N ouvelle biographie de
M o zart...” , t. 1 - 3 , M oscou, 1 8 4 3 ); перевод M. Чайковского. - M ., 1 8 9 0 -1 8 9 2 .
8 Кремлев Ю.А. Моцарт. - M ., 1935.
9 Бэлза И.Ф. Моцарт. - Киев, 1941.
10 Берлянд-Черная Е.С . Моцарт. - М ., 19 5 6 ; 1961.
11 Чичерин Г.В. Моцарт. Исследовательский этюд. - Л ., 1987.
12 Роллан Р. Музыканты прошлых дней / Пер. с фр. Ю .Л. Вейсберг. Под ред. Г. Пиралова, коммент. Б. Левика. - М ., 1938. - С. 3 4 9 - 3 7 5 .
13 Einstein А. M ozart. His ch aracter his work. - N. Y ., 1 9 4 5 ; нем. изд. - Stoch., 1947;
переизд. - F r./M ., 1 9 7 7 ; пер. - Моцарт. Личность. Творчество. - М ., 1977.
14 Аберт Г. В .А . Моцарт. Части I—II / Пер. с нем., вст. ст., коммент. К .К . Саквы. М ., 1 9 7 8 - 1 9 8 5 ; 1 9 8 7 - 1 9 9 0 ).
15 Бадура-Скода Е. и П. Интерпретация Моцарта. - М ., 1972.
16 Моцарт В. Избранная переписка... - М .: Музгиз, 1 9 58. В книге, помимо 15 писем
Моцарта, приводятся также письма отца и сестры. Всего в издании 28 писем.
8
В 2000 году Московское общество любителей музыки Моцарта отметило
десятилетие своей деятельности, выпустив в свет перевод избранных писем
Моцарта, осуществленный по немецкому изданию Philipp Reclam Jun17, в
котором письма, наряду с полными вариантами, часто приводятся в отрывках.
В этом переводе особенности оригинальной графики, орфографии и синтак
сиса по-прежнему почти всегда передаются нормой русского языка.
В выпускаемом к 250-летнему юбилею В.А. Моцарта собрании писем
композитора были переведены все полные письма Вольфганга Амадея
(исключая приписки, списки сочинений, заметки) с сохранением их гра
фического, стилистического и орфографического своеобразия. Тексты для
перевода заимствованы из собрания писем и заметок Моцарта - самого авто
ритетного и полного издания писем композитора.
О п р и н ц и п ах к о м м ен т и р о ва н и я
Переводы писем снабжены краткими комментариями, именным указате
лем и указателем произведений В.А. Моцарта, упоминаемых в тексте.
При составлении комментариев за основу взяты комментарии, написанные
Й.Х. Айблем для полного собрания писем и заметок В.А. Моцарта. Данные
комментарии
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (76) »
Последние комментарии
8 часов 23 минут назад
9 часов 52 минут назад
10 часов 48 минут назад
1 день 9 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 10 часов назад