Грани. Трилогия [Алексей Шепелёв] (fb2) читать постранично, страница - 699


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

25 Нисколько, мсье. (фр.)

(обратно)

26

Гарри, подожди, пока я разберусь с ними. (англ.)

(обратно)

27

Нет, Ульрих, я помогу тебе. (англ.)

(обратно)

28

Капитан Болеслав Макутынович в 1991 году командовал Вильнюсским ОМОНом.

(обратно)

29

В то время по адресу Литейный проспект дом 4 находилось городское управление КГБ.

(обратно)

30

Подполковник Станислав Терехов в 1991 году возглавлял организацию «Союз офицеров», выступавшую за сохранение СССР.

(обратно)

31

В. А. Тюлькин в 1991 году был лидером радикальных ленинградских коммунистов.

(обратно)

32

Имеется в виду итальянский пистолет-пулемет «Беретта» М12.

(обратно)

33

Короткоствольный автомат израильского производства

(обратно)

34

АКМС — автомат Калашникова модернизированный складной — оружие спецподразделений Советской Армии в 80-е годы XX века.

(обратно)

35

ГКЧП — Государственный Комитет по Чрезвычайному Положению 19.08.1991 предпринял попытку изменения внутренней политики СССР.

(обратно)

36

Меченый — народное прозвище М. С. Горбачева.

(обратно)

37

крайком — краевой комитет КПСС — реально высшая власть в крае.

(обратно)

38

Э. Куинн. «Неизвестная рукопись доктора Уотсона»

(обратно)

39

А. Конан Дойля «Пестрая лента».

(обратно)

40

А. Конан Дойль «Пять апельсиновых зернышек»

(обратно)

41

А. Конан Дойль «Желтое лицо» и «Скандал в Богемии»

(обратно)

42

Известная психиатрическая лечебница

(обратно)

43

Куст — несколько расположенных рядом нефтяных скважин

(обратно)

44

© Виктор Верстаков.

(обратно)

45

Добрый день, Ваше Величество! (исп.)

(обратно)

46

Извините. (исп.)

(обратно)

47

Веселый мальчик. (исп.)

(обратно)

48

© А. Городницкий.

(обратно)

49

Маркьяг — конный воин благородного происхождения, т. е. — рыцарь.

(обратно)

50

Альбион — Англия

(обратно)

51

Порт Намнетский — старинное название Нанта.

(обратно)

52

Кхэрлеон — логрское название Каэрлеона.

(обратно)

53

Максим Магн — Римский полководец, командир римских войск в Британии в IV веке от Рождества Христова. Впоследствии — Император.

(обратно)

54

Вортигерн — бриттский вождь в середине V века от Рождества Христова.

(обратно)

55

Святой Ронан (ок.460-ок.540) — Отшельник, подвизавшийся в Бретани.

(обратно)

56

Святой Корентин — бретонский подвижник, жил в V веке от Рождества Христова. См. так же примечание к гл. 3.

(обратно)

57

ЛЛА — Армия освобождения Литвы, боевая антисоветская подпольная организация литовских националистов.

(обратно)

58

Звание гауптштурмфюрера в СС соответствовало армейскому званию капитана (гауптмана).

(обратно)

59

Встать! Руки вверх! (нем.)

(обратно)

60

К стене! Быстро! (нем.)

(обратно)

61

Кто Вы? Быстро! (нем.)

(обратно)

62

Я — капитан Макс фон Лорингер. (нем.)

(обратно)

63

Далмат — в 1251–1274 гг архиепископ Новгородский и Псковский.

(обратно)

64

Мы всегда живы (лит.)

(обратно)

65

Вы всегда живы (лит.)

(обратно)