Труп в шкафу [Дмитрий Ларин] (fb2) читать постранично, страница - 10


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

приехали, быть может, потому что она была ближе, чем дом вашей сестры. Естественно, что вы находились в ужасном состоянии, вряд ли вы могли спокойно вести машину. Поэтому, кое-как добравшись до кондитерской, вы сразу же позвонили сестре, и она незамедлительно прибыла к вам в кабинет. Могу предположить, что вы ей всё рассказали. Естественно, ваша сестра пришла в ужас, но особенно ей было страшно оттого, что вы собираетесь заявить о случившемся в полицию. Она вас отговаривала, убеждала подождать, что всё как-то еще образуется.

Монэ сделала паузу. Жюстина, бледная и испуганная, сидела, не шевелясь, Лаура с тревогой посматривала на сестру. Комиссар опасалась, как бы не пришлось вызывать врача. Поэтому она решила сделать передышку. Она поднялась, приоткрыла дверь и попросила Элеонору, еще больше шмыгавшую носом, принести минеральной воды.

– Это тяжелый момент для каждой из вас, я бы хотела облегчить хотя бы чем-то его для вас, – мягко сказала Монэ, когда секретарь ушла, оставив на столе поднос с бутылками минеральной воды и тремя стаканами, – если кто-то из вас курит, пожалуйста, можете курить.

Жюстина дрожащими руками достала из сумочки, лежавшей у нее на коленях, пачку сигарет и зажигалку. Она долго не могла зажечь сигарету, руки ее почти не слушались. Все молчали, никто не обронил ни слова. Лаура взяла стакан с водой, она пила ее маленькими глотками, время от времени, бросая на сестру тревожные взгляды. Монэ ждала, когда обстановка немного разрядится, и она сможет продолжить свой рассказ.

– Теперь мы перейдем к вам, госпожа Бенуа, – нарушила наконец гнетущую тишину комиссар Монэ, при этих словах Жюстина посмотрела на комиссара полными боли глазами. – На какое-то время вам удалось успокоить сестру. Лихорадочно вы соображали, что же делать, ведь в доме Лауры находится труп, его не скроешь. В это время раздался телефонный звонок. Горничная доложила, что звонит из кондитерской управляющий, господин Бужен.

Монэ, бросив взгляд на Жюстину, увидела, как ее глаза вдруг переполнились слезами, а сама она разрыдалась, закрыв лицо руками.

– Не надо… Не надо… Ничего не говорите… Мне страшно… О-о, что я натворила…

– Ну и что же вы такого уж натворили? – невозмутимо спросила Монэ.

Жюстина подняла свое заплаканное лицо, она недоумевающе смотрела на комиссара, решив, что ее жестоко разыграли, а она поймалась.

– Вы не натворили ничего такого уж страшного, – спокойно продолжила Монэ, – вы лишь хотели помочь своей сестре, попавшей в беду из-за своей слепой страсти к жалкому проходимцу.

– Я всё расскажу… Всё расскажу… Вы знаете, госпожа комиссар, вы всё поняли, всё узнали, но позвольте мне самой снять этот ужасный груз с души. Лаура, прости меня, я не помогла тебе, а только всё запутала, выставила тебя едва ли не сумасшедшей.

– Уж лучше сумасшедшей, чем преступницей, – заметила Монэ.

Жюстина, на лице которой бледность сменилась лихорадочным румянцем, зажгла новую сигарету, она то затягивалась, то принималась говорить сбивчиво и горячо, будто боясь, что ее остановят, что не дадут облегчить душу.

– Мне позвонил управляющий кондитерской, господин Бужен. Я и не поняла сначала, кто звонит, потому что даже и не знала его фамилии, я его самого-то видела лишь несколько раз, да и то мельком. Он сказал, что хочет со мной поговорить по делу, которое не терпит отлагательства, и что оно касается моей сестры. Понимаете, я была в таком ужасном состоянии, я почти ничего не соображала, он что-то кричал в трубку, что надо, что надо срочно поговорить… В конце концов, я назвала ему свой адрес и он примчался. Мы говорили с ним на лестнице, потому что он ни за что не хотел, чтобы Лаура узнала о его визите. А ей я сделала укол успокоительного вместе со снотворным, я боялась, что у нее сдадут нервы. Она уснула, но, как оказалось, ненадолго. Господин Бужен заявил, что он знает о случившемся с Лаурой. Он принес бумаги ей на подпись, одним словом, он слышал весь наш разговор, и он знает, что произошло.

«Что же вы хотите? Вы хотите заявить в полицию? Зачем вы пришли?» – спросила я его.

«В полицию? Ни в коем случае! Ведь тогда ее посадят в тюрьму. Я хочу ей помочь.» – свистящим шепотом говорил он мне.

Мне казалось в тот момент, что он сумасшедший, волосы всклокочены, глаза горят странным огнем. Возможно, что то же самое он думал и обо мне.

«Как же вы можете ей помочь?» – удивилась я.

«Мы можем ей помочь, – поправил он меня, – мы вместе с вами. Если мы спрячем труп, никто и не узнает об этом убийстве, и мадам Дюссе будет спасена».

«Но как это, куда мы его спрячем?» – с ужасом воскликнула я.

«Мы отвезем его поближе к реке, и там на дне он найдет свою могилу. Никто и никогда об этом не узнает, никто его не найдет».

– И тогда вы взяли свою машину и вместе с господином Буженом отправились в дом своей сестры, – сказала Монэ.

Жюстина кивнула. Лаура в ужасе смотрела на сестру.

– О-о, какую страшную сцену мы там нашли. На полу в луже крови лежал этот Геде. Нам пришлось завернуть его в какую-то