Вторжение из четвёртого измерения [Генри Каттнер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Генри Каттнер «Вторжение из четвёртого измерения»


Первая публикация - «Thrilling Mystery», January 1938

Перевод: О.Петров и И.Самойленко, 2022


– Не очень подходящее место для призраков, а? – Заметил Джек Хейворд, умело управляя «родстером» на просёлочной дороге, петлявшей между невысокими холмами.

При этом он ободряюще улыбался своей невесте, Мэриан Кирби, которая свернулась калачиком на соседнем сидении. Та положила свою белокурую головку Джеку на плечо и слегка утомлённо прикрыла карие глаза.

– Он не сказал «призрак», Джек!.. Даже не был уверен в том, что именно это было…

– Ну да, ну да!.. Белая сияющая дымка, не имеющая человеческих очертаний, – Хейворд усмехнулся, припомнив интригующий шёпот усатого тощего старика, который заправлял бензином их автомобиль на полуразвалившейся станции техобслуживания несколькими милями назад. – Мне слишком часто приходилось слышать о подобных вещах, моя дорогая!.. Любой мало-мальски опытный репортёр знает, что именно скрывается за такими тайнами – пара бутылок виски, как правило…

– Вот это место, - прервала его разглагольствования Мэриан.

Дорога заканчивалась у крыльца полуразрушенного двухэтажного фермерского дома, расположенного в небольшой долине меж высокими скалистыми холмами. В разбитых окнах живописно отражался закат, а из трубы, венчающей крышу, тянулся столбик дыма.

– Мне нравятся помойки! – Прокомментировал увиденное Джек. – Но с трудом могу представить, что же могло впечатлить здесь Нильса Андреасона… Даже принимая во внимание гипотетические сентиментальные соображения!..

Он привычно усмехнулся, вызвав в памяти образ флегматичного великана-шведа, заработавшего бешеные миллионы на нефти.

– Как бы то ни было, он здесь родился!.. – Ответствовала Мэриан. – Ты его совсем не знаешь… Мистер Леннокс говорит, что Андреасон с детства отличался сентиментальностью.

Хейворд продолжал усмехаться:

– Что очень на руку твоему боссу!.. Ведь получается, что Ленноксу единственный раз повезло в бизнесе, когда он давным-давно принял решение о покупке этого земельного участка. А теперь на него нашёлся выгодный клиент!.. Послушай, дорогая, я хочу, чтобы ты наконец бросила эту работу! Не к лицу тебе пахать на дешёвого промоутера[1]!

– Он вовсе не дешёвый! – Вспыхнула Мэриан. – Пожалуйста, не говори так, словно мой работодатель – какой-нибудь мелкий мошенник!..

Джек сардонически приподнял бровь и сосредоточился на преодолении изрезанного выбоинами и заросшего травой финального участка пути. Быть может, Леннокс и в самом деле не являлся мошенником, но пройдохой он был изрядным, не упускающим даже малейшую возможность сорвать сколь-нибудь приличный куш. Вот и в данном случае, получив предложение от Андреасона о покупке земли, он не заключил сделку сразу, хотя ясно осознавал, что имеет на руках, образно выражаясь, большого белого слона[2]. Вместо этого щеголеватый промоутер пригласил миллионера сюда на выходные, явно рассчитывая максимально взвинтить цену.

– Коль скоро Нильс Андреасон известен своей сентиментальностью, – сказал Леннокс своей помощнице, мисс Кирби, – надо затащить его в родное гнездо, дабы он совсем расчувствовался и надбавил ещё несколько тысяч к объявленной цене. Согласись, такой богач вполне может себе это позволить!.. Но железо нужно ковать, пока оно горячо. Разбавь нашу сугубо мужскую компанию на предстоящих выходных… Если хочешь, возьми с собой жениха – чем больше народу, тем меньше скуки!..


Крупный мужчина с бочкообразным торсом и меланхоличным выражением лица вышел на крыльцо. Хейворд сразу же узнал в нём Сивера, ближайшего подручного Леннокса. Несомненно, его послали сюда заблаговременно, чтобы создать в доме хоть видимость порядка.

– Хэлло, мисс Кирби! Хэлло, мистер Хейворд! – Поприветствовал он новоприбывших. – Я отнесу наверх ваши чемоданы.

– Спасибо! – Прощебетала Мэриан. – А мистер Леннокс уже здесь?

Ей ответил голос из дверного проёма:

– Конечно, Мэриан! Заходи! Ты тоже, Хейворд, рад видеть вас обоих.

Эдвард Леннокс был стройным человеком небольшого роста, с приятным округлым лицом. Свои светло-пегие волосы он тщательно зачёсывал назад. Промоутер помог девушке подняться по рассохшимся, скрипучим ступенькам крыльца и придержал входную дверь.

– Андреасон уже здесь, – вполголоса говорил он при этом, – будь с ним поприветливее, Мэриан, хорошо? Кажется, он не намеревается повышать цену…

Окружённый холмами дом явно испытывал дефицит с естественным освещением, а потому по стенам располагалось несколько масляных ламп. В камине также полыхал небольшой огонь. Перед ним, попыхивая почерневшей трубкой, сидел Нельс Андреасон.

Глядя на него, Хейворду на ум всегда приходило одно слово – «необъятность».