Диккенс [Евгений Львович Ланн] (pdf) читать постранично, страница - 4

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

полагалось
быть.
Ни молодые джентльмены, ни молодые леди не теряли
времени даром: восхищенные и милостивые взгляды пронизали Хай-стрит во всех направлениях. Четемские молодые
клерки в своем пламенном пристрастии к прелестям леди
ничем не отличались от всех остальных клерков королевства.
Впрочем, женское очарование соблазняло отнюдь не всех
четемских клерков, не достигших того возраста, когда это
очарование уже не производит никакого впечатления.

2. На Ордненс Террас
Достаточно было взглянуть, например, на джентльмена,
вышедшего из таверны «Белый Конь» и шедшего мимо ратуши, чтобы убедиться, во-первых, в том, что он клерк, и, вовторых, что ему нет ни малейшего дела до четемских леди,
хотя он далеко не достиг критического возраста.
Джентльмену около тридцати пяти лет, пожалуй, даже
меньше. Овальное лицо с карими глазами и узким носом миловидно. Слабый, женский рот, очень маленький,
с припухлой нижней губой, и маловыразительный подбородок не обнаруживают в джентльмене силы характера. Одет
он в нанковый синий фрак с золочеными пуговицами, на нем
11

песочные брюки, тоже из нанки. Крахмальный воротник рубашки доходит до щек, концы черной шелковой косынки запрятаны под жилет, открывая манишку. Плоская шляпа
с низкой тульей и сильно закругленными полями чуть сдвинута на затылок, и на лбу вздрагивает курчавая прядь, когда джентльмен кивает головой многочисленным знакомым
и дружески помахивает рукой.
Он идет мимо ратуши не вполне твердой стопой. Он не
качается, но все же его походку нельзя назвать уверенной.
И карие глаза чуть больше воспалены, чем полагается, даже
если принять во внимание, что джентльмен просидел, не разгибая спины, весь день за своим столом где-нибудь в одной из
канцелярий, щедро насажденных в Четеме адмиралтейством.
Джентльмену жарко, он вытирает лицо красивым фуляровым платком, смотрит на часы, вознесенные на башенке
ратуши, и решительно убыстряет шаг. Но посещение «Белого Коня», откуда он вышел, не способствует быстрой ходьбе,
он вздыхает, машинально помахивает рукой, машинально
восклицает: «Хелло, Билль!» и снова замедляет шаги.
Тут он восклицает, на этот раз не машинально:
— Чарли! Откуда ты?
Хрупкий, невысокий мальчик лет восьми, с большими
темно-голубыми глазами, в светло-каштановых кудрях, заворачивает из-за угла на Хай-стрит.
— Я… я… домой.
Мальчик запинается. Но если отец идет по Хай-стрит
и не может быть одновременно в двух местах, значит он, Чарли, не опоздал к обеду. Поэтому он сознается более твердым
голосом:
— Я был на состязании. Мальчики мистера Джайльса играли с мальчиками миссис Боль.
— В шарики? — спрашивает джентльмен.
— Да.
12

— Кто же победил? — снова спрашивает джентльмен
и дружески берет Чарли за руку.
Вот теперь Чарли чувствует, что отец не совсем твердо
держится на ногах. Он знает виновника. Это — эль, светлое
крепкое пиво, которое отец так любит.
— Мистер Джайльс. Я советовал мальчикам миссис Боль
не играть, но они мне отвечали, чтобы я не совался со своими
советами, раз я не играю. Ты знаешь, папа, у меня ничего
не выходит, когда я начинаю играть в шарики или в крикет.
Они говорят, что я не спортсмен.
Мальчик огорчен своими неудачами в игре. Отец переводит разговор на другую тему:
— Ну, расскажи, дружок, о спектакле. В театре ты был
с доктором?
Сегодня они еще не виделись. Вчера отец пришел поздно,
позже даже, чем Чарли из театра, а сегодня он спал, когда
Чарли ушел в школу.
— Как это замечательно, папа! Знаешь, когда герцог Ричмонд убил мечом короля Ричарда, я чуть не закричал. Я даже
зажал себе рот рукой.
— Нельзя быть таким нервным, дружок, — говорит отец.
— На моем месте ты сделал бы то же самое! Они дрались
около нашей ложи. Совсем близко. Я даже схватил Джемса
за руку.
— Доктор взял с собой и Джемса?
— Конечно. С нами была также тетя.
— Ах вот как!
Военный хирург доктор Лемерт живет по соседству и часто бывает у Диккенсов. Его сын Джемс лет на восемь старше
Чарльза, но дружит с ним, несмотря на разницу в летах.
А доктор Лемерт — вдовец, и ему нравится бывать у Диккенсов, потому что с ними живет миссис Эллин, тоже вдова,
сестра матери Чарльза.
13

Чарльз сжимает руку отца.
— Вчера я кончил «Перигрина Пикля». Я так и знал:
Смоллет поженил его на Эмили. У Фильдинга, ты помнишь,
Том Джонс тоже женился в конце книги на Софи. Почему
они всегда женятся, папа?
— Ну… не всегда, — неуверенно говорит отец и почему-то
вспоминает доктора Лемерта. Кажется, доктор в самом деле
женится на тетке Чарльза.
— Дон-Кихот не женился, это верно. Но даже Робинзон Крузо женился. И Смоллет женил Родрика Рэндома.
А в «Хемфри Клинкере» он всех переженил. Вот видишь,
я прав.
Джон Диккенс нашел нужный ответ, хотя сегодня выпил
эля чуть больше, чем обычно.
— Ну, что ж, дружок, и ты женишься, когда станешь
взрослым…
Чарльз опускает голову, и перед ним возникает золотоволосая