Афганские сказки и легенды [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

*

s

сказки
и
миаэы
народов
востока

Издательство «Наука»

АФГАНСКИЕ
с к а з к и и легенды

Перевод с

пушту

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. МОСКВА 1972

Редакционная коллегия серии
«СКАЗКИ И МИФЫ НАРОДОВ ВОСТОКА»
И. С. БРАГИНСКИЙ, Е. М. МЕЛЕТИНСКИЙ, С. Ю. НЕКЛЮДОВ
(секретарь), Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ (председатель),
Э. В. ПОМЕРАНЦЕВА, Б. Л. РИФТИН, С. А. ТОКАРЕВ

Составление,
предисловие и примечания
К. А. ЛЕБЕДЕВА
Типологический анализ сюжетов и мотивов
А. А.. ЯСКЕЛЯЙН

Л94

Афганские сказки и легенды. Составление, предисловие и примечания К. А. Лебедева. Типологический анализ сюжетов и моти­
вов А. А. Яскеляйн. Главная редакция восточной литературы из­
дательства «Наука», М., 1972.
280 с. («Сказки и мифы народов Востока»).
Сборник афганского фольклора (переводы с пушту) включает
волшебные и бытовые сказки, легенды и хикаяты.
Сборник рассчитан на взрослого читателя.
7-3-4

И(Афг)

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

У афганского народа в силу сложившихся исторических условий,
долгого отсутствия письменной литературы на пушту и неравномерного
развития ее особое место заняло устное народное творчество. Можно с
уверенностью сказать, что в развитии национальной культуры афганцев
фольклор не утратил значения и до сих пор, особенно если учесть, что
грамотность среди народа и сейчас еще весьма невысока. Необходимо
отметить также и такой значительный момент в культурной жизни
Афганистана, как полное господство в письменной литературе до сере­
дины второй четверти XX в. языка дари (кабули).
Культура афганского народа, а следовательно, и устное народное
творчество развивались в тесной взаимосвязи с культурой и фолькло­
ром соседних стран — Индии, Ирана и Средней Азии. В устном народ­
ном творчестве афганцев мы находим сюжеты, бытующие и в фольк­
лоре других народов. Но фольклор, заимствуя сюжеты, перерабатывал
их, придавал им национальные формы, присущий афганскому народу
колорит. Так, например, сюжет афганской сказки «Мард ау намард»
(о торжестве добра над злом) перекликается со сказками других наро­
дов: с персидской сказкой «Путный и непутный», казахской «О добром
и злом», армянской «О двух товарищах», с грузинской сказкой «О двух
братьях: добром и злом». Но персонажи, действующие в сказке, детали
народного быта, национальный характер ясно показывают, что перед
нами подлинно афганская сказка.
Говоря об общности сюжета сказок, нельзя не вспомнить замечатель­
ные слова М. Горького: «Едва ли возможно сомневаться в том, что про­
цесс заимствования и дополнения древних сказок особенностями быта
каждой расы, нации, каждого класса играл значительную роль в разви­
тии культуры, разума и народного творчества.
5

Люди знакомятся с новыми вещами, не только непосредственно видя
и осязая вещи, но и по рассказам о вещах» \

* * *
Первые сведения об афганском фольклоре проникли в Европу с по­
явлением труда М. Эльфинстона «Описание Кабульского королевства...»,
который вышел в свет в Лондоне в 1815 г.2. В этой книге приводятся
краткие сведения по литературе и фольклору афганского народа. В ней
дано, между прочим, изложение известной по всему Афганистану ле­
генды «Адам-хап ау Дурхапый».
Говоря о любви афганцев к сказке, М. Эльфинстон пишет: «После
обеда они сидят и курят или собираются в круг рассказывать сказки
и петь. Старики — большие мастера рассказывать. Сказки афганцев
говорят о королях и везирах, о джиннах и феях, но главным образом
о любви и войне. Они часто содержат песни и стихи и всегда заканчи­
ваются нравоучением. Афганцы наслаждаются этими сказками и пес­
нями. Во время рассказа все сидят молча, а по окончании восклицают:
„Э шаваш! (браво!)" — этим они обычно выражают свое восхищение»3.
Интересный фольклорный материал по кругу Ванну был собран и
опубликован в Лондоне в 1876 г. С. Терберном4. В книге Терберна при­
ведены баллады, загадки и пословицы.
Более систематичное и полное описание афганского фольклора содер­
жится в книге Дж. Дармстетера «Народные песни афганцев», опублико­
ванной в Париже в конце XIX в.5. Эта книга до сих пор сохраняет
большое значение как одна из фундаментальных работ в области языка
и фольклора афганцев. Часть книги Дармстетера переведена на пушту
и издана в Афганистане в 1948 г.
В своей книге Дармстетер с достаточной полнотой освещает творче­
ство народных певцов — думов, приводит материалы из устного народ­
ного творчества: загадки, пословицы, ландый (двустишия), колыбельные
песни и заплачки. В книге опубликованы тексты на пушту с переводом
на французский язык, снабженные комментариями.
В 1893 г. П. Хыоз издал в Лахоре сборник «Килид-и афгани» б. В нем
помещено 49 хикаятов из книги «Ганджи-пахто» Маувлави Ахмада.
1
2

М. Г о р ь к и й, О сказках, М., 1953. Соч., т. 25, стр. 87.
М. Е 1 р h i n s t о n, An Account of the