Дунганские народные сказки и предания [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично, страница - 182

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

в различных драматиче­
ских вариантах, часто под названием «Цинь Сян-лянь» (по имени первой
жены героя). Она достаточно популярна и у среднеазиатских дунган.
Кроме изложенного здесь прозаического ганьсуйского варианта Люхузаевой Хэчер в 1953 г. в с. Милянчуан недалеко от г. Фрунзе от колхоз­
ного полевода Ш. Хавазы Б. Рифтиным была записана песня под тем же
названием «Чын Шымый не узнает прежнюю жену» [см. 23]. Сам Ш. Хаваза утверждал, что песня представляет собой арию из музыкальной дра­
мы, которую он запомнил, услышав от нищего старика, когда-то живше­
го в доме его отца (о драме, посвященной Чэнь Ши-мэю, см.:
Л. Н. М е н ь ш и к о в , Современная реформа китайской драмы [169,
113-114]).
28. «Убив собаку, вразумляет жену» («Са гу чюань чи»). Зап. в
1959 г. у Эрлизы Бэбэзы (ганьсуйский вариант).
Герой сказки Цо Чжуон, сдав государственные экзамены по военно­
му искусству, возвращается в деревню для того, чтобы ухаживать за
восьмидесятилетней матерью. Он становится дровосеком. В его отсутст­
вие жена избивает старую мать. Узнав о бессердечности жены, Цо Чжу­
он сильно гневается и, взяв в руки меч, гонится за женой. Испуганная
жена бежит от него, но на его пути попадается собака, и он в порыве
гнева убивает собаку. Перепуганная жена дает ему слово, что она больше
не будет избивать старую мать, и во всем становится послушной.
По всей вероятности, как и в предыдущем случае (№ 27), мы имеем
здесь дело с пересказом сюжета популярной в Китае народной драмы,
известной под тем же названием (кит. «Ша гоу цюань ци», имя главного
героя в кит. чтении Цао Чжуан). Судя по данным Тао Цзюнь-ци, сюжет
этот был известен в репертуаре многих местных разновидностей театра,
в том числе и в северо-западных областях, откуда пришли предки сред­
неазиатских дунган [см. 118, 328, № 53]. Вообще подобные сюжеты широ­
ко известны и в мировом сказочном фольклоре (см. AaTh 901) («Укро­
щение строптивой»).
29. «В поисках пути в заводи у горы Лёнсань» («Зо Лёнсанбо»). Зап.
в 1962 г. у Харсанова Баги в с. Кен-Булун Чуйского р-на Киргизской ССР
(ганьсуйский вариант).
Некий человек выходит из дома и отправляется в путь. Он доходит
до перекрестка четырех дорог, где стоит харчевня. Он входит туда и обе­
дает. Ночью этот человек забирается на крышу харчевни и, опустив го­
лову вниз, оглядывает комнату. В это время какой-то другой вор также
забрался на крышу, пытаясь проникнуть в харчевню и украсть деньги
хозяина. Пока второй вор искал сундук, первый похитил все деньги и
быстро исчез. От шума хозяин харчевни проснулся. Он заметил, что при­
ходили два вора и что пропали все деньги. На другой день оба вора, не
узнав друг друга, ели и пили в той же харчевне. Второй вор вступает в
драку с хозяином харчевни. Узнав о том, что второй вор пришел с гор
515

Лёнсань, хозяин харчевни извиняется перед ним и говорит, что он давно
хотел присоединиться к молодцам из этого лагеря. Все эти разговоры
слышал тот человек, который унес деньги. Храбрецы с горы Лёнсань уз­
нали об этом, спустились с горы и вошли в харчевню. Ночью человек
снова проникает в комнату хозяина харчевни и заявляет ему, что он ук­
рал у него деньги, и возвращает ему все деньги, а затем говорит, что он
также искал храбрецов из Лёнсаньбо. Он, хозяин харчевни и его жена —
втроем отправляются к храбрецам с гор Лёнсань и вместе с ними под­
нимают борьбу за справедливое дело.
История представляет собой пересказ сюжета из цикла сказаний о
героях-повстанцах с горы Ляншань (дунг. Лёнсань), которые положены
в основу известного китайского героического романа XIV в. «Речные за­
води» («Шуйхучжуань»), автором которого считается Ши Най-ань (рус.
пер. см.: Ш и Н а й - а н ь , Речные заводи, т. I, II. М., 1959), однако в ро­
мане подобный эпизод отсутствует. К сожалению, сказитель не помнил
и имен героев. Б. А. Васильев, давший в начале 30-х годов первые све­
дения о дунганском фольклоре, отмечал наличие в репертуаре средне­
азиатских дунганских сказителей и сказов на сюжеты «Речных заводей»
[18, 246], но долгое время записать произведения этого цикла не удава­
лось. Кроме данной истории в Рукописном отделе АН Киргизской GGP
хранятся еще тетради, переданные туда дунганским сказителем Чжонтяньхэ, содержащие его вариант сказа «У Сун убивает тигра», относя­
щийся к этому же циклу.
30. «Дискуссия без слов» («Ями янцзы»). Зап. в 1959 г. у Чжоншонло
Чжонтяньхэ (ганьсуйский вариант).
В Китай из государства Бохай прибывает человек с письмом, в кото­
ром говорится, ч.то один из китайских мудрецов должен с этим человеком
вступить в разговор без слов и угадать смысл каждого жеста и движе­
ния лица. В противном случае правитель Бохая пойдет-де на Китай вой­
ной. Никто из мудрецов не осмеливается вступить в разговор. В это вре­
мя появляется некий мясник и вступает в беседу без слов с представи­
телем государства Бохай. В результате случайного совпадения мимики
и жестов он выходит