Великая мать. Том 1 [Бейнса Дуно Петр Дынов] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

УЧИТЕЛЬ БЕЙНСА ДУНО (Петър Дънов) ВЕЛИКАЯ МАТЬ Специальный цикл бесед, проведенный с сёстрами 1917 — 1932 годы (ЧЕТВЕРГОВЫЕ БЕСЕДЫ) Том I

Перевод Т. Жегло книги “Великата майка” изд.“Бяло Братство” София 1994, изд. “Колор Принт” Варна 1997, в переводе использован также и текст стенограмм, дешифрованных Асеном Чилингаровым.

СЛОВО К ЕДИНОЙ ЖЕНЩИНЕ

“Когда придет Христос, все женщины должны стать единой женщиной… Сейчас Божественный Дух нисходит к женщинам, чтобы побудить их искать этого единого мужа…, а вам Бог дал службу развивать свое сердце и служить душе".

Учитель
“Великая Мать”-сборник из 35 не публиковавшихся до сего времени бесед Учителя Бейнса Дуно (Петра Дынова). Этот сборник составлен сестрой Еленой Андреевой, одной из трех постоянных стенографисток Слова; он составлен как хронологический цикл из дешифрованных стенограмм, которые тайно хранили в Изгреве[1] до 1990 года. Эти беседы были проведены Учителем в период с 1917 по 1932 год, то есть в течение 16 лет, и были предназначены для особого круга слушателей — замужних женщин (духовных сестер) с таким уровнем сознания, который показывал, что они уже находились на пороге оккультной школы. К сожалению, в данный момент мы не располагаем более подробными документальными данными относительно числа и состава этой чисто женской аудитории. Общим для большинства бесед является то, что они читались в послеполуденные часы четвертого дня недели, поэтому сам Учитель назвал их четверговыми беседами. Пять бесед из них составляют исключение: три прочитаны в пятницу и две в понедельник. В сборник включена и беседа “Сочетание отношений”, с которой Учитель выступил только перед братьями 8 августа 1920 года.

Неодинаковы и, на первый взгляд, незакономерны интервалы времени между беседами: от одной недели (в начале и конце цикла) до шести с лишним лет между беседой “Сгибание и переламывание” 18.02.1926 г. и беседой “Истина и жизнь” 17.03.1932 г. Возможно, существуют и другие застенографированные четверговые беседы, которые будут найдены и опубликованы в будущем.

Сказанное выше имеет документальный характер, но здесь явно идёт речь о новой, неизвестной до сих пор и весьма специфической форме Слова Учителя. Во- первых, отчётливо выступает качественное отличие четверговых бесед от уже известных форм Слова: воскресных бесед, лекций для молодёжного и общего оккультных классов, соборных бесед и утренних слов[2]. Где-то мы видим известную нам классическую структуру воскресных бесед, в другом месте — интеллектуальное, абстрактное движение идеи, типичное для школьных лекций. Не вникая в некоторые особенности стиля Учителя, не ссылаясь на них, мы можем определенно сказать, что четверговые беседы представляют собой отдельное, седьмое течение в Божественном Слове Учителя.

Во-вторых, специфика этих бесед определяется особенностью четверга — дня, в который Слово материализуется и начинает жить среди нас. Это юпитеров день, день тёмно-синих лучей света, посредством которых Дух истины, красоты и веры прикасается к человеческой душе.

Изобилие наставлений, руководств и методов духовной работы определяют третью сторону четверговых бесед как Слова, обращённого к сознанию оккультного ученика. Почти за пять лет до открытия в 1922 году школы всемирного Белого Братства Учитель Бейнса Дуно заявляет своим слушательницам: “Сейчас вы в школе”. Кроме этого Он несколько раз называет эти беседы лекциями, следовательно, речь идёт о самостоятельном цикле школьных лекций, в которых указываются и разрабатываются специфические качества, силы и добродетели учеников.

В-четвертых, самой яркой спецификой остаётся особенность аудитории четверговых бесед. Это особое общество женщин, матерей и духовных сестёр, особый класс учениц космической женственности и общечеловеческого сердца, особый орган чувств для восприятия Слова, обращённого к единой женщине, призванной стать великой матерью Божественной любви. В этом смысле недостаточно назвать четверговые беседы Словом к единой женщине. Они, скорее, представляют священное устремление и признание единой женщины в любви к единому мужу; это посвящение в брачный союз сердца и его жениха.

В заключение мы хотели бы признаться читателю, что в конечном счёте сборник “Великая Мать” — продукт современной языковой культуры. Другими словами, от дешифрованных стенограмм до окончательного вида этой книги налицо языковая трансформация, которая в большей или меньшей мере является отражением исторических перемен в болгарской речевой и письменной культуре. Несмотря на это, максимально сохранена “архаичная” структура речи. Через её музыкальный трёхтактный ритм проглядывает нисхождение Божественных идей Слова из идейного мира и вхождение в духовный, затем в физический и обратно. Этими замечаниями мы хотим