Участь победителей (СИ) [Андрей Moskwinian] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

владениях.

Пока он говорил, быстрый взгляд сержанта подмечал существенные мелочи вокруг.

«Из торговца торчат стрелы с таким же оперением, как и у того бородача-антинарца. А вон тот долговязый наверняка прячет за спиной меч, обагренный кровью».

Еще были живы в памяти времена, когда пользуясь слабостью предшественника Грегара, герцоги севера развязали междоусобную войну внутри Арондала, смешав своих и чужих, превратив порядок в кровавый хаос, когда не знаешь кто тебе друг, а кто враг. Много храбрых воинов полегло в те годы смуты. Кого предательски настигла в спину стрела, кого зарезали в гостях, памятуя о кровной мести былых поколений, кто стал жертвой ложных обвинений в предательстве или просто убит по ошибке. При дворе то время предпочитали не вспоминать, и даже летописцы старались как можно более кратко описывать позорное прошлое королевства.

— Не думаю, что здесь еще требуется ваше присутствие, — твердо сказал сержант наемнику. — О погребении этих несчастных, отдавших свои души Ругвиду, теперь позаботимся мы.

— Позвольте нам хотя бы помочь храбрым воинам короля собрать всех убитых и отвезти в ближайший город.

Аллард встретился с тяжелым взглядом Блантера и понял, что тот совсем не горел желанием так быстро оставлять разграбленный караван.

«Нет, здесь дело не в скарбах торговцев, — размышлял сержант, осадив лошадь назад и незаметно подавая своему отряду знак быть готовым к внезапному нападению. — Не золото вы ищете, а что-то совсем иное. Однако, зря надеетесь, что я приму помощь от таких мерзавцев. Мало разницы между антинарским патрулем и шайкой разбойников».

— Благодарю за помощь, но мы вполне управимся и без вас, — громко объявил он людям герцога Антонио. — За нами сейчас следует другой королевский отряд, так что общими силами доставим тела этих несчастных в город. А вам, господин Блантер, лучше поторопиться: неизвестно куда направились эти проклятые убийцы. Быть может в это самое время они собираются ограбить беспечного антинарского купца, который не взял с собой достаточно много охранников.

— Тогда мы уходим, — злобно поводил тот желваками и, махнув рукой своим людям, двинулся прочь.

Только когда антинарцы скрылись за поворотом, Аллард, наконец, смог спокойно вздохнуть и отпустить рукоять меча.

— Сержант, напрасно вы их не задержали, — подъехал к нему молодой капрал Ней. — Не нравятся мне эти проходимцы. Как-бы не от их рук произошло это злодеяние.

— Может и от их рук, но разве ты не заметил, что среди деревьев пряталось несколько их собратьев с луками? Боюсь, если бы дошло до кровопролития, мы могли бы оказаться в невыгодном положении.

— Но разве мы не гвардейцы Арондала? И разве не по нашим землям бродят эти гнусные злодеи?! — возмутился Ней. — Возможно, мы только что отпустили тех самых разбойников, которые уже несколько месяцев наводят ужас на крестьян в этих краях!

— Остуди свой пыл, капрал, — остановил сержант не на шутку разгорячившегося молодого человека. — У меня имеется строгое указание коменданта Талбота не устраивать стычек с антинарцами. И я за это отвечаю головой. Отправляйся лучше в Бледбер и скажи, чтобы прислали стражу забрать трупы.

Ней остался не в восторге от таких слов своего командира, но к счастью для себя перечить приказам еще не научился. Пока он, что есть силы, гнал свою лошадь в город, гвардейцы проверили, есть ли выжившие среди торговцев. Убедившись же, что перед ними лежат только мертвецы, арондальцы сложили их в ряд вдоль дороги.

Сняв порядком надоевший шлем и расправив темные волосы, Аллард направился к трупам. Обходя убитых, сержант обратил внимание на одного покойника, пыльная накидка которого скрывала одежду совсем не походившую на привычное одеяние торговца. Что-то странное и загадочное почудилось Алларду в лице со смуглым оттенком кожи, который был так не свойственен коренным жителям этих земель.

«Не тебя ли они искали? Вернее то, что может быть спрятано у тебя в одежде».

Сняв перчатки, Уинсон осторожно проверил содержимое карманов трупа. Не обнаружив ничего достойного внимания, он уже намеревался оставить мертвеца в покое, но тут ему послышался хруст бумаги, зашитой прямо в кафтан. Быстро распоров материю сержант убедился в правильности своего предположения. В его руках лежало запечатанное письмо с гербовой печатью герцога Травени, союзника короля и главного врага герцога Антонио.

«Что ж, все сходится, — с чувством выполненного долга Аллард спрятал письмо в своем внутреннем кармане. — Похоже, ради этой бумаги и была устроена резня торговцев. Осталось только решить, что делать с этим важным посланием».

* * * *

Отряд вернулся в Роштор только поздним вечером. Хоть эта крепость и была воздвигнута больше столетия назад, и не входила ни в какое сравнение с укреплениями нового времени, но для приюта королевского гарнизона подходила идеально. Этому людскому сооружению повезло больше