Гийом-ублюдок [Наталья Герцен] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Филипп.


Матильда

Филипп?!

(кузен сразу показывается)

Филипп

Я здесь.


Матильда

Мы вас не звали.


Филипп

Что ж, ухожу.


Матильда

Глуп гороскоп.

Сперва утеха для мозгов,

А после пытка.


Эмели

Ну, едва ли.

Скажите-ка, воздушный бриг,

Мой астроном, не в Сан-Мишели

Я видела вас? Не успели

Вы захватить ученых книг.


Матильда

Так Вы знакомы?


Эмели

Есть чуть-чуть.

Зимой недавней упражнялась

И я сама,

А после сталось

Астрологу продолжить путь.

(обращается к астрологу)

Ну, как на счет звезды?


Астролог

Не видно.

Ушла, наверное, в слои.


Эмели

Заботы брачные свои

Оставила.

Ах, как обидно.

Идем те же, любезный друг,

Созвездия всю ночь искала.


Астролог (в сторону)

Ей всех небес казалось мало.

Теперь, по-прежнему, супруг.

Явление 16

Матильда, Гийом, девушки, товарищи Гийома

Голоса горожан

– Лотки, лотки!

– Держи бочонки!

– Вторженье!

– Варвары! Войска!


Матильда

Что там внизу за голоса?


Девушка


Случилось что-нибудь в сторонке.


Гийом

Всем оставаться здесь.


Роже

А ты?


Гийом

Я ненадолго. Скоро буду.


Роберт

Мы за разбитую посуду

Заплатим вымыслом беды.


1-я девушка (в комнате)

Глядите, там полоска света.

Промчался сноп, палящий высь.

Случилось что-нибудь.


2-я девушка

Молись.

Плохая на лето примета.

(входит Гийом)

Матильда

Ужели герцог? Столь внезапно.


Гийом

Все вон отсюда до одной.


Матильда

Так конь нахрапистый и злой

Не знает слова "поэтапно".

Кто дал Вам право, наконец,

Приказывать, распоряжаться?

Вам невдомек, быть может. Статься

Хозяин в доме – мой отец.


За исключением его,

Никто, никто под крышей дома

Не будет.


Гийом

Это мне знакомо.

(к служанкам)

Вам мало слова одного?

(служанки убегают)

По доброй воле. Это верно.


Матильда

Вы долго будете глядеть,

Как бык над бороздой корпеть,

Не знаете, что это скверно?


Зачем опять пришли сюда?

Вас, если помнится, не звали.

(Гийом хватает Матильду за косы)

Что за манеры? И нельзя ли…

Эй, помогите! Господа!


Гийом

За издевательство! За злобу!

За чванство, спесь и за позор!

За взгляд. За ненависть в упор!

Прилюдный трепет и хворобу.


Матильда

Нет! Помогите! Хватит! Хватит!


Гийом

Высокомерье истреблю,

И навсегда испепелю

Желание кичиться знатью.


А коль захочешь умной быть,

Узнай, с кем алкают союза

Все мира сильные. Обуза

Тупоголовой не прослыть.


Да, если станется минутка

Для размышлений, то теперь,

Как загнанный в ущелье зверь,

Ты оцени любовь ублюдка.

(исчезает. Матильда остается)

Явление 17

Товарищи, слуги, Гийом

Роже

Вино хмельное. Кравчий, лей.


Одон

Гийом, иди сюда. Устали

Лошадки. Преодолевали.


Гийом

Мы возвращаемся. Скорей.

Явление 18

Бодуэн, Эмели, Матильда

Эмели

Лежит, бедняжка, в синяках.


Бодуэн

Не вой, не вой, не умирает.

Да убирайся!

(Эмели уходит)

Распирает

Меня беспомощность в руках.

Ублюдок! Верно назвала

И подлеца, и лиходея.

Земля не видела злодея.

Природа явно подвела.


Я думал, старый, зять поймет,

Как дочку чествую высоко,

А он наглец, холуй, пройдоха

Взял и занесся на оплот.


Бог верноподданных создал

Не ради чьей-то праздной шутки,

Не для того, чтобы желудки

Из них сильнейший набивал.


И завтра же! – клянусь кнутом, —

Я объявляю сбор повсюду.

Бесстрастно говорить не буду

Ни через месяц, ни потом.


Отсохни у меня язык,

Из лога выкурю я волка.

Расправлюсь с ним по-лисьи ловко

И он запомнит высший миг.


В кадансе будет отступать,

Рубцы зализывать на лапах.


Матильда

Не стоит клясться, милый папа,

Вы не привыкли проливать

Людскую кровь.


Бодуэн

Что ты толкуешь.

Кто помешает?


Матильда

Только Вы.


Бодуэн

Нет, не сносить мне головы,

Ты то кусаешь, то целуешь.


Матильда

Гийом в изрядной был чести,

И брал доверье неуемно.


Бодуэн

Значение и так объемно,

Отныне разошлись пути.


Лишь поле брани и мы лично.

Ни слов бесцельных, ни разборов

Еще покажет старый норов,

Как надо драться.


Матильда

И отлично.

Ничем иным не убедить,

И в чувствах не переустроить.

Желаете скорей повздорить.

И непременно же убить.


Смех даже куриц разберет,

Когда два родственника кряду

На палках драться будут рады.

И зять, естественно, побьет.


Бодуэн

Что? Зять?! Да ты в своем уме?

Два года нежеланий встречи,

И после нескольких