Вкус вереска (СИ) [Mariette Prince] (fb2) читать постранично, страница - 100


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

горечью.

Наконец мужчина чуть отстранился, давая возможность им обоим немного отдышаться. Он прижался своим лбом к её и, плотно сомкнув глаза, прошептал:

— Если я могу хоть чем-нибудь искупить свою вину перед вами, я клянусь, что сделаю это. Вы дарите мне второй шанс, коего я совсем не достоин, но я скорее умру, чем откажусь от него. Я сделаю всё, чтобы вы были счастливы, Клара.

⚜⚜⚜

В саду мистера Шеппарда всегда было уютно, не хуже, чем в Гайд-парке или же где-нибудь ещё. Тенистые аллеи и высокие стройные деревья, величаво возвышающиеся на огромной площади зелёного массива. Весеннее солнце расщедрилось в конец, уже пару недель неустанно даря горожанам прелестную погоду.

— Дэвид! Ты носишься так, что непременно вскоре собьёшь кого-нибудь с ног и поставишь нас всех в пренеприятнейшее положение, — укоризненно воскликнула девочка лет двенадцати.

— Какая же ты зануда, Джемма, — озорно усмехнулся мальчишка, года на три поменьше.

Он оббежал её вокруг вместо с большим лохматым псом, громко хохоча и улыбаясь.

— Да я всё отцу расскажу! — завопила та.

Мальчишка закатил глаза и снова засмеялся от серьёзности своей сестры.

— А я маме, — и показал ей язык.

Издалека за ними наблюдала пара, гуляющая по другой аллее и не спешащая разрешить спор детей. Женщина с приятной улыбкой и добрыми карими глазами бережно сжала предплечье рядом идущего мужчины и положила голову ему на плечо.

— Джемма всегда так забавно строга, когда пытается выглядеть взрослой, — усмехнулась она. — Я никогда не была такой в детстве.

— Нет-нет, таким был я, — с сентиментальными нотками в голосе ответил ей мужчина и ласково погладил тыльную сторону её руки. — Мне хотелось казаться умным и спокойным, каковым всегда был мой отец. От того я и важничал по делу и без.

Его жена лишь приглушённо засмеялась и, остановившись на месте посмотрела ему в глаза. Такой нежностью и заботой друг о друге — не только для видимости, а настоящей и искренней — отличались немногие пары. Мужчина подался чуть вперёд и, словно юноша, украдкой сорвал короткий поцелуй с губ супруги.

— А вот Дэвид — просто твоя копия, — с улыбкой заметил он. — Когда-то ты также неслась по этому саду, кстати с почти таким же пушистым псом, как Джерри. Такая весёлая малышка Клара.

— Ты помнишь? — изумилась та. — Неужели после стольких лет ты всё ещё помнишь это, Джон?

Он осторожно прикоснулся кончиками пальцев к её щеке и перевёл взгляд на её губы, а затем вновь вернулся к глазам.

— Здесь я встретил тебя впервые, — произнёс он так, будто говорил вещи, сами собой разумеющиеся. — Ты пробегала мимо и задела меня плечом, но не смутилась этому, а лишь улыбнулась своей очаровательной улыбкой. Тогда твои глаза я запомнил на долгие годы. Разве мог я забыть об этом?

— Ох, Джон, — ласково прошептала Клара в ответ и вернула мужчине поцелуй. — Порой я изумляюсь твоей памяти. Мой отец никогда не помнил первой встречи с моей матерью, а ты, кажется, хранишь в своей душе каждый миг. Наверное, я самая счастливая женщина на свете, имея такого мужа.

Тот лишь пожал плечами и в задумчивости прикусил нижнюю губу.

— С моей стороны было бы кощунством забывать о таких счастливых моментах, — сказал Джон. — Ибо мне в жёны досталось само совершенство.

Клара чуть склонила голову на бок, рассматривая его черты.

— Нам стоит поторопиться со сборами, — наконец произнесла она, и в её глазах блеснуло почти детское баловство. — Мне не терпится вернуться в Хезер. Если бы не отец, я бы никогда не приезжала в Лондон, даже зимой.

— Мы вернёмся в Шотландию так скоро, что ты и не заметишь, — усмехнулся мужчина. — Ведь я скучаю по вересковым полям не меньше, чем вы, миссис Смит.

Fin