Красавицы: Антология современной китайской драмы (pdf) читать постранично, страница - 4

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

столетия.
Некоторые его работы были переведены на английский, французский,
немецкий, японский, корейский и другие языки, спектакли по ним ставились во Франции, Германии, Японии, Израиле.
Представленная в данном сборнике пьеса «Птичники» вышла из-под
его пера в 1991 г. — это второе по счету произведение в творчестве Го ШиШедевры современной китайской драмы

7

сина. Вместе c упомянутой ранее пьесой «Рыбаки» и созданной в 1994 г.
пьесой «Шахматисты» она входит в трилогию под названием «Досужие
люди». Премьера «Птичников» состоялась в 1993 г. в Пекинском народном художественном театре при полном аншлаге и стала настоящей сенсацией в театральном мире столицы. С тех пор пьеса ставилась более
130 раз и до сих пор пользуется огромной популярностью у китайского
зрителя.
Действие пьесы разворачивается в конце 1980-х годов на одном из птичьих рынков Пекина, где собираются главные герои повествования — любители птиц. Держать птиц в Китае принято издавна; считается, что эта
традиция уходит корнями во времена правления маньчжурской династии
Цин (1644–1912), когда мода на певчих птиц распространилась сначала
среди аристократии, а потом была перенята и простым народом. При этом
существовали строгие правила дрессировки птиц, их следовало обучать
определенным мелодиям и порядку исполнения. Обученные соответствующим образом пернатые питомцы были гордостью хозяев и высоко ценились. В силу своих истоков данная традиция лучше всего закрепилась
именно в столице Срединного государства и считается преимущественно
частью старой пекинской культуры. Обычай проводить время с птичками
был настолько массовым и популярным, что в пекинском наречии китайского языка путунхуа для обозначения проведения этого вида досуга появилось особое глагольное сочетание — «лю няор» (遛鸟儿/蹓鸟儿, букв.
«выгулять птичку»). И по сей день пожилые мужчины с клетками в руках,
собирающиеся обычно по утрам на свежем воздухе, чтобы выгулять своих
певчих птиц и заодно провести время за беседой, — образ, знакомый каждому жителю Пекина настолько, как нам могут быть привычны пенсионеры, играющие во дворе в шахматы или домино.
Таковы и герои пьесы Го Шисина. Однако для них держать птиц не
просто хобби, а дело их жизни, что прежде всего отражается в названии
произведения (в оригинале оно звучит как «Няожэнь» (鸟人) и состоит
из двух иероглифов: «птица» и «человек»), — устами одного из персонажей, психоаналитика Пола Дина, автор поясняет, что для птичников
в этом мире все утратило ценность и смысл — все, кроме их птиц. Дин
делает птичников объектом своего исследования, для чего превращает
птичий рынок в центр психологической реабилитации. Он изобличает их пороки, обвиняет в узости мышления. При этом в конце концов
оказывается, что и другие герои: помешанный на поисках редкой птицы
орнитолог Чэнь Даочжун, заинтересованный в защите лишь определенных видов птиц наблюдатель от Совета по охране птиц Чарли, да и сам
Пол Дин, одержимый историями чужих жизней, — мало чем от них отличаются и так же зажаты в тесных рамках своих собственных миров.
Не случайно даже сцену и зрительный зал по задумке Го Шисина должна
обрамлять декорация в виде гигантской птичьей клетки.
8 Красавицы: антология современной китайской драмы

Другим не менее важным символом традиционной культуры старого Пекина, отраженной в пьесе, является пекинская опера. Драматург
проводит своего рода параллель между дрессировкой птиц и обучением
артистов: обеим традициям свойственны и строгие правила, и каноничность, и преемственность… Так, один из главных героев, бывший актер
пекинской оперы Мастер Сань, не найдя достойного ученика, отдает все
силы дрессировке певчих птиц. Кроме того, для птичников пекинская
опера — такая же часть повседневности, культурной среды, которой
они принадлежат. В пьесе мы можем встретить большое количество отсылок к разнообразным произведениям пекинской оперы, названия амплуа, имена персонажей и известных артистов, цитаты и т. д. Более того,
в третьем акте само действие переносится в импровизированную оперную постановку, служащую своего рода развязкой пьесы.
Вероятно, секрет успеха этого произведения кроется прежде всего
в необычном сюжете, отличающемся некоторой причудливостью и абсурдностью, благодаря которым достигается высокий уровень комизма.
Го Шисин мастерски изображает свой родной город Пекин через типичные образы его жителей, однако происходящая с ними история далека от
обыденных повседневных событий. Все это порождает и неповторимое
своеобразие языка пьесы, в котором можно условно выделить три слоя:
современный стандартный путунхуа, старый язык произведений пекинской оперы и подражания им, а также разговорный пекинский диалект,
сдобренный лексикой, характерной для любителей птиц, и терминами
из пекинской оперы. С помощью этих средств в «Птичниках» Го Шисин
с юмором и иронией касается