Puto auferre [Селмус Ист] (fb2) читать постранично

- Puto auferre 669 Кб, 14с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Селмус Ист

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Селмус Ист Puto auferre

Из архивов центрального бюро расследований Bellanáris

Дата: 6 — x оборот О́ворта 9033 ЛБН

Допрашивает: волшебник псих-импульсов центрального бюро расследований Bellanaris, почётный участник магической коллегии Дин Литоа́р, декан факультета псих-лечения имени Ва́лшуда И́ста Королевского Эльфийского Университета, офицер магической гвардии Его Величества, Ху́нфридуса 2, Селмус Ист

Писарь: лейтенант-писарь центрального бюро расследований Bellanaris Алан Ваннора

Допрашивают: Ги́ла «Джэм» Ге́ффрана, Стро́тера «Дэнн» Ха́кса, Ао́ки «Ли́йус» Фу́миана, Али Хо́рзоса

Глава 1 «Предыстория банды»

Гил Геффран: Моё первое воспоминание, связанное со всеми нами? Ох, дайте подумать… Ну конечно, это школа при церкви Матери Солнце!

Али Хорзос: Улица Коннетабля Га́втер № 14, одноэтажное деревянное здание, пристроенное к церкви слева. Не благодарите.

Селмус Ист: Успокойтесь, пожалуйста, мистер Хорзос. Это не допрос и не пытка, просто мне интересно узнать больше о ваших, скажем так, приключениях. Не беспокойтесь, я постараюсь провести цикл этих бесед максимально комфортно для вас всех.

Гил Геффран: Ну, я, пожалуй, продолжу. Отправили меня туда родители, когда седьмая весна моя пошла. В то время мы жили на западной окраине города, около полей, а школа находилась на востоке города за стеной, поэтому мой путь до неё всегда был полон приключений. Вот помню…

Селмус Ист: Извините, Гил, но что это за город? У нас в королевстве, насколько я знаю, нет ни одной улицы Коннетабля Гавтар. Поясните, это очень важно для следствия.

Гил Геффран: Поясняю, это Тэ́свинг, который в Герцогстве Лент’Херроу, на границе с Ре́йлинкьор, а не Тисвинг «Город Борделей» в О́риэнс.

Селмус Ист: Хорошо, теперь расскажите о том как вы встретили каждого из них, а так же А́нту Спи́ра и Ко́лка Ара́нта. Утаить ничего не получиться, думаю мистер Офумиан уже почувствовал, как я сканирую ваши психические поля.

Аоки Офумиан: Джэм, это правда. Да и зачем теперь скрывать эти мелочи. Раз им интересно, то расскажи всё в подробностях.

Гил Геффран: Ладно, тогда я начну с Дэнна, то есть с мистера Хакса. Его я встретил первым. За пару оборотов до начала учёбы я помогал отцу с делами, точнее разносил его выпечку по трактирам. В тот оборот я катил тележку с ромовыми бабами в трактир «Весёлые Гончие».

Стротер Хакс: Это который на южном проходе через городские стены что ли? Ооо… Тогда я начинаю припоминать эту историю. *смех*

Гил Геффран: Когда я проезжал мимо какой-то лавки с кожами ко мне прицепился леонинец бутуз ЛБН восьми. Сказал, что его зовут Стротер, но я могу называть его просто Стротя. Я тогда ещё не сильно в людях разбирался, но по одежде понял, что Стротя из семьи ещё бедней моей был.

Стротер Хакс: Причём, уточню для следствия, знаете, как представился мне этот мелкий прощелыга Джэм? *смех* Цитирую: «Гил Геффран, семь ЛБН от роду, сын пекаря Саргафа Геффрана и прачки Арант Геффран»

Гил Геффран: Дэнн, заткнись. Так вот, продолжаю свой рассказ. Стротя рассказывал мне свои байки, то про лягушку размером с кабана, то про монаха-дракона из Менг Пиня, а позади оставались дома, кварталы. И вдруг Дэнн выдаёт: «А можно булку?» Ну а моя детская душонка, недолго думая, конечно, разрешила этому ненасытному лопать булки. Вы представляете, у него во рту одновременно поместились три ромовых бабы! Три!

Али Хорзос: После той бараньей головы в кабаке под Онерто́ном, когда ты просто распорол себе щёку изнутри, ты кажется завязал с таким. Да, Дэнн?

Селмус Ист: Не мешайте вести рассказ, мистер Хорзос. Мистер Геффран, пожалуйста, продалжайте.

Гил Геффран: Да, конечно. Мы со Стротей продолжили уже привычный путь, только теперь он говорил с набитым ртом. Вскоре, свернув в очередной узенький переулок, нас остановили трое ребят. Ох, кажется им было ЛБН по 18–20, но мне они тогда казались взрослыми дядьками. Один из них, рыжий, как помню, с такой дубиной из какого-то светлого дерева, сказал, чтобы мы вывернули все карманы, а тележку им оставили, чтобы они нам глотки не перерезали. Я уж чуть было не заплакал, но как раз тут, уважаемый мистер Ист, произошла кульминация. Дэнн, как взял и перевернул всю тележку на этих бандюг и заорал: «Бежииим!», — так, что, наверное, сам А́ркилун в гробу перевернулся. Ну мы и побежали. Я домой, а Стротя, как потом оказалось, просто за мной. Ох, из-за этой тележки мы потом ещё несколько поворотов отрабатывали на карьере брата моего папеньки. Правда дядюшка Ги́льдор всё-таки нам приплачивал немного. Доброй души он был человек, хоть и не без изъянов.

Стротер Хакс: А я помню, как после пятой зарплаты купил себе деревянную сабельку. Моё первой оружие, если так подумать!

Селмус Ист: Получается, что маленькие дети работали на карьере? Но это же адская работы! Чего-то вы недоговариваете. О да, чувствую.

Гил Геффран: Мы работягам воду, обеды носили, фонари меняли да кирки точили. А вы подумали, что мы горбатились на добыче руды? Ну вы даёте литоарцы,